It has a new location since the 2.1-2 upload.
Thanks Adriano Rafael Gomes!
* Add new debian footer with https archive URL (Closes: #741382)
Thanks gregor herrmann!
+ * Update debconf template and all translations for new t-prot Muttrc
+ location (changed in 2.1-2)
* Bump Standards-Version to 3.9.5 (no changes).
-- Axel Beckert <abe@debian.org> Tue, 29 Oct 2013 13:23:47 +0100
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"El paquet t-prot proporciona un fitxer de configuració /etc/Muttrc.t-prot. "
+"El paquet t-prot proporciona un fitxer de configuració /etc/t-prot/Muttrc. "
"Per utilitzar l'script per a mutt, l'haureu d'activar. Podeu fer-ho ja sigui "
"creant un enllaç simbòlic a /etc/Muttrc.d/ que afectarà tot el sistema (i "
"que tanmateix por fer-se automàticament), o deixant que els usuaris "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Balík t-prot poskytuje konfigurační soubor /etc/Muttrc.t-prot. Abyste mohli "
+"Balík t-prot poskytuje konfigurační soubor /etc/t-prot/Muttrc. Abyste mohli "
"t-prot využívat přímo z muttu, musíte jej povolit. To můžete provést buď pro "
"celý systém tak, že v adresáři /etc/Muttrc.d/ vytvoříte symbolický odkaz na "
"tento soubor, nebo můžete nechat uživatele, aby se sami rozhodli, zda si do "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Pakken t-prot tilbyder en konfigurationsfil /etc/Muttrc.t-prot. For at bruge "
+"Pakken t-prot tilbyder en konfigurationsfil /etc/t-prot/Muttrc. For at bruge "
"skriptet fra mutt skal du aktivere det. Du kan gøre dette enten ved at "
"oprette en symbolsk henvisning i /etc/Muttrc.d/ for brug på hele systemet (i "
"og for sig kan dette gøres automatisk for dig), eller lade brugerne beslutte "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Das t-prot-Paket bietet eine Konfigurationdatei /etc/Muttrc.t-prot an -- um "
+"Das t-prot-Paket bietet eine Konfigurationdatei /etc/t-prot/Muttrc an -- um "
"das Skript in mutt zu verwenden, muss es aktiviert werden. Dies kann "
"entweder durch das Erstellen eines symbolischen Links in /etc/Muttrc.d/ "
"passieren (bzw. kann dies automatisch für Sie durchgeführt werden), oder man "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"T-prot pakk sisaldab seadistusfaili /etc/Muttrc.t-prot -- et seda skripti "
+"T-prot pakk sisaldab seadistusfaili /etc/t-prot/Muttrc -- et seda skripti "
"mutt-iga kasutada, tuleb see lubada. Selleks võib kogu süsteemis "
"kasutamiseks luua sümbolviida kataloogi /etc/Muttrc.d/ (või lasta selle "
"automaatselt ära teha), või lasta kasutajatel lisada \"source\" rida nende "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"T-prot paketeak /etc/Muttrc.t-prot konfigurazio fitxategia dakar mutt-ekin "
+"T-prot paketeak /etc/t-prot/Muttrc konfigurazio fitxategia dakar mutt-ekin "
"gaitu nahi baduzu erabiltzeko. Hau bi modutan egin dezakezu edo /etc/Muttrc."
"d/-en sistema osorako lotura sinboliko bat sortuaz (bestela hau automatikoki "
"egin daiteke zuretzat), edo erabiltzaileei beren ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Paketti t-prot tuo järjestelmään asetustiedoston /etc/Muttrc.t-prot. Sen "
+"Paketti t-prot tuo järjestelmään asetustiedoston /etc/t-prot/Muttrc. Sen "
"käyttö muttista vaatii, että se valitaan käyttöön. Tämä voidaan tehdä "
"järjestelmän laajuisesti luomalla symbolinen linkki hakemistoon /etc/Muttrc."
"d/. Vaihtoehtoisesti käyttäjien voidaan antaa itse päättää haluavatko he "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Le paquet t-prot fournit un fichier de configuration /etc/Muttrc.t-prot. "
+"Le paquet t-prot fournit un fichier de configuration /etc/t-prot/Muttrc. "
"L'utilisation de t-prot avec mutt nécessite une activation spéficique qui "
"peut se faire en choisissant cette option. Elle créera un lien symbolique "
"dans /etc/Muttrc.d afin d'offrir cette possibilité à tous les utilisateurs "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Paket t-prot menyediakan berkas konfigurasi /etc/Muttrc.t-prot -- untuk "
+"Paket t-prot menyediakan berkas konfigurasi /etc/t-prot/Muttrc -- untuk "
"menggunakan script dari mutt Anda harus mengaktifkannya. Anda dapat "
"melakukan ini dengan cara membuat sebuah symlink di /etc/Muttrc.d/ untuk "
"penggunaan umum sistem (sebenarnya, ini dapat dilakukan secara otomatis "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Il pacchetto t-prot fornisce un file di configurazione /etc/Muttrc.t-prot ma "
+"Il pacchetto t-prot fornisce un file di configurazione /etc/t-prot/Muttrc ma "
"per usare tale script da mutt è necessario abilitarlo. Per abilitarlo è "
"possibile creare un collegamento simbolico in /etc/Muttrc.d/ in modo da "
"poterlo abilitare per tutto il sistema (questo può essere fatto "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"t-prot パッケージは設定ファイル /etc/Muttrc.t-prot を提供しています -- mutt "
+"t-prot パッケージは設定ファイル /etc/t-prot/Muttrc を提供しています -- mutt "
"からスクリプトを使うにはこれを有効にする必要があります。有効にするのは、シス"
"テム全体で利用するために /etc/Muttrc.d/ にシンボリックリンクを作成する (より"
"正確にいうと、これは自動的に行われます) やり方でも、あるいはユーザが各自の "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Het 't-prot'-pakket voorziet het configuratiebestand /etc/Muttrc.t-prot. Om "
+"Het 't-prot'-pakket voorziet het configuratiebestand /etc/t-prot/Muttrc. Om "
"dit script vanuit mutt te kunnen gebruiken dient het geactiveerd te worden. "
"Dit kan systeemwijd door een symbolische koppeling aan te maken in /etc/"
"Muttrd.d/ (dit kan automatisch gedaan worden), of door dit aan de gebruikers "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Pakiet t-prot udostępnia plik konfiguracyjny /etc/Muttrc.t-prot, który "
+"Pakiet t-prot udostępnia plik konfiguracyjny /etc/t-prot/Muttrc, który "
"należy włączyć, aby używać skryptu z poziomu mutta. Można to zrobić przez "
"utworzenie dowiązania symbolicznego w /etc/Muttrc.d/ (może to zostać "
"zrobione automatycznie w tej chwili) lub pozostawić wybór użytkownikom, "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"O pacote t-prot disponibiliza um ficheiro de configuração /etc/Muttrc.t-prot "
+"O pacote t-prot disponibiliza um ficheiro de configuração /etc/t-prot/Muttrc "
"-- para utilizar o script a partir do mutt você tem de o habilitar. Você "
"pode fazer isto criando um link simbólico em /etc/Muttrc.d/ para ser "
"utilizado em todo o sistema (em vez disso, isto pode ser feito "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"O pacote t-prot fornece um arquivo de configuração /etc/Muttrc.t-prot -- "
+"O pacote t-prot fornece um arquivo de configuração /etc/t-prot/Muttrc -- "
"para usar o script a partir do mutt você deve habilitá-lo. Você pode fazer "
"isso criando um link simbólico em /etc/Muttrc.d/ para uso por todo o sistema "
"(ou melhor, isso pode ser feito automaticamente para você), ou deixar os "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"В пакете t-prot содержится файл настройки /etc/Muttrc.t-prot -- чтобы "
+"В пакете t-prot содержится файл настройки /etc/t-prot/Muttrc -- чтобы "
"использовать сценарий из mutt, вы должны его включить. Это можно сделать "
"создав символическую ссылку в /etc/Muttrc.d/ для общесистемного "
"использования (может быть сделано автоматически), или позволить "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"t-prot-paketet tillhandahåller en konfigurationsfil /etc/Muttrc.t-prot -- "
+"t-prot-paketet tillhandahåller en konfigurationsfil /etc/t-prot/Muttrc -- "
"för att använda skriptet från mutt måste du aktivera det. Du kan göra detta "
"antingen genom att skapa en symbolisk länk i /etc/Muttrc.d/ för "
"systemtäckande användande (detta kan göras automatiskt för dig), eller låt "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
-"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
+"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc. If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
-"Gói t-prot cung cấp tập tin cấu hình </etc/Muttrc.t-prot> cần bật chạy nếu "
+"Gói t-prot cung cấp tập tin cấu hình </etc/t-prot/Muttrc> cần bật chạy nếu "
"bạn muốn sử dụng tập lệnh từ mutt. Có thể bật chạy nó hoặc bằng cách tạo "
"liên kết tượng trưng trong thư mục </etc/Muttrc.d/> để sử dụng trên toàn bộ "
"hệ thống (hoặc cho gói tạo nó một cách tự động), hoặc cho phép mỗi người "
Type: boolean
Default: true
_Description: Do you want to enable t-prot system wide for mutt?
- The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the
+ The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the
script from mutt you have to enable it. You can do this either by creating a
symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done
automatically for you), or let the users decide to add a "source" line for it