]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Merge commit 'alioth/master'
authorFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Wed, 16 Apr 2008 20:25:57 +0000 (22:25 +0200)
committerFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Wed, 16 Apr 2008 20:25:57 +0000 (22:25 +0200)
po/debtags.de.po
po/pdo.fr.po
po/pdo.sv.po
po/templates.fr.po

index a8bf04f36a4c7026efd0b48de9ff136d846f36d9..c6c5639858b5de0850311372e6b0b634ad09b37d 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-14 18:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,6 +271,13 @@ msgid ""
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
+" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
+" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n"
+" TCP/IP-Netz,\n"
+" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 
 #. Tag: suite::eclipse, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -321,6 +328,15 @@ msgid ""
 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 msgstr ""
+" FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr beliebt\n"
+" war.\n"
+" .\n"
+" Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte\n"
+" üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von\n"
+" Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden.\n"
+" .\n"
+" Link: http://www.fidonet.org/\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
 
 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -362,7 +378,7 @@ msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " How the package is related to system security"
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
 
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -395,7 +411,7 @@ msgstr ""
 " HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
 " World Wide Web.\n"
 " .\n"
-" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
+" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
 " Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über\n"
 " URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise\n"
 " nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das\n"
@@ -408,7 +424,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr " Bilder wie Photos und eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
+msgstr " Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
 
 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -510,6 +526,8 @@ msgstr ""
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Library and header files used in software development or building."
 msgstr ""
+" Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und "
+"-erstellung verwandt werden."
 
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -611,12 +629,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: role::metapackage, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Packages that install suites of other packages."
-msgstr ""
+msgstr " Pakete, die Suites anderer Pakete installieren"
 
 #. Tag: role::dummy, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr " Pakete, die für Upgrades oder Übergänge verwendet werden."
+msgstr " Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden."
 
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr ""
+msgstr " Beliebtes Format für phylogenetische Bäume."
 
 #. Tag: protocol::pop3, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -669,6 +687,8 @@ msgid ""
 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
 " with modelling languages like UML or OCL."
 msgstr ""
+" Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen\n"
+" in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen."
 
 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -725,6 +745,8 @@ msgid ""
 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
 " commandline."
 msgstr ""
+" Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,\n"
+" normalerweise auf der Kommandozeile."
 
 #. Tag: devel::runtime, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -812,6 +834,7 @@ msgstr ""
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
 msgstr ""
+" Laufzeitbibliotheken, die von einem oder mehreren Programmen verwandt werden."
 
 #. Tag: protocol::smtp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -860,12 +883,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: use::analysing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Software for turning data into knowledge."
-msgstr ""
+msgstr " Software, um Daten in Wissen zu verwandeln."
 
 #. Tag: mail::user-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " Software that allows users to access e-mail."
-msgstr ""
+msgstr " Software, die Benutzern Zugriff auf E-Mail erlaubt."
 
 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
index bf5c324e4ff0d65c6e503be2bf2914d42109b5c6..7dae9211ee29f5a88618cfc78f8d8a1341613b40 100644 (file)
@@ -7,38 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 10:27+0100\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:68
-#, fuzzy
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
-
-#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Section:"
-msgid "Section"
-msgstr "Section&nbsp;:"
-
-#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Section:"
-msgid "Subsection"
-msgstr "Section&nbsp;:"
-
-#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
-msgid "requested format not available for this document"
-msgstr ""
-
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27
 #: lib/Packages/DoShow.pm:31
 msgid "package not valid or not specified"
@@ -95,7 +70,6 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43
 #, fuzzy, perl-format
-#| msgid "More Information on %s"
 msgid "no newpkg information found for suite %s"
 msgstr "Plus d'informations sur %s"
 
@@ -144,9 +118,8 @@ msgid "No such package."
 msgstr "Paquet source"
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:85
-#, fuzzy
 msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Paquet indisponible"
+msgstr "Paquet indisponible dans cette version"
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:198
 msgid " and others"
@@ -154,7 +127,6 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:429
 #, fuzzy, perl-format
-#| msgid "not"
 msgid "not %s"
 msgstr "non"
 
@@ -170,6 +142,29 @@ msgstr "Indisponible"
 msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr "paquet doté d'un champ de responsable incorrect"
 
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr ""
+
+#: bin/create_index_pages:68
+#, fuzzy
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "paquet virtuel"
+
+#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197
+#, fuzzy
+msgid "Section"
+msgstr "Section&nbsp;:"
+
+#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204
+#, fuzzy
+msgid "Subsection"
+msgstr "Section&nbsp;:"
+
+#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 #~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
index 6b320aad6258ad2b01acff59d9418903064b7c93..12d14ddfe3770baed466b5c58d95f06ce73267a6 100644 (file)
@@ -1,14 +1,15 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-16 13:53+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: bin/create_index_pages:68
 msgid "virtual package provided by"
@@ -114,10 +115,9 @@ msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr "mer än en svit angavs i innehållssökningen (%s)"
 
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62
-#, fuzzy
 #| msgid "requested format not available for this document"
 msgid "No contents information available for this suite"
-msgstr "angivet format inte tillgängligt för dokumentet"
+msgstr "Innehållsinformation är inte tillgänglig för denna svit"
 
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86
 msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
index 44d2eb05229d15e903198d64b839985abca4d6d6..7e07daa0a41af6f655ca23318d73c89c1d7b6a4b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,29 +198,25 @@ msgid ""
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
-"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
-"<strong>experimental</strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou "
-"bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de "
-"consulter le journal des modifications (<q>changelog</q>) et les autres "
-"documentations possibles avant toute utilisation."
+"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution <strong>experimental</"
+"strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut "
+"éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de consulter le journal "
+"des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
+"avant toute utilisation."
 
 #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
 #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 "not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
-"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de "
-"l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur "
-"Debian</a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
+"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'<a "
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian</"
+"a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
 
 #: templates/html/download.tmpl:49
 msgid ""
@@ -240,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: templates/html/download.tmpl:77
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
-"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées "
-"uniquement par <tt>%s</tt>."
+"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement "
+"par <tt>%s</tt>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:84
 msgid ""
@@ -258,8 +254,8 @@ msgid ""
 "as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
 "information."
 msgstr ""
-"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais le "
-"groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
+"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais "
+"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
 "autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
 "des informations actuelles."
 
@@ -274,32 +270,29 @@ msgstr ""
 "sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
 
 #: templates/html/download.tmpl:100
-#| msgid "More Information on %s"
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Plus d'informations sur <kbd>%s<kbd> :"
 
 #: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr "%s octets (%s %s)"
-
-#: templates/html/download.tmpl:102
-#| msgid "Package Size"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Taille exacte"
 
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "%s Byte (%s %s)"
+msgstr "%s octets (%s %s)"
+
 #: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
-#| msgid "Not available"
-msgid "Not Available"
-msgstr "Indisponible"
-
 #: templates/html/download.tmpl:104
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "Somme SHA1"
 
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+msgid "Not Available"
+msgstr "Indisponible"
+
 #: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "Somme SHA256"
@@ -316,12 +309,10 @@ msgstr ""
 "l'architecture <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
-#| msgid "Files"
 msgid "Filelist"
 msgstr "Liste des fichiers"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
 
@@ -330,24 +321,20 @@ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgstr ""
 "Comment configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a></p>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Page d'accueil de %s"
-
 #: templates/html/foot.tmpl:27
 msgid "Back to:"
 msgstr "Revenir à :"
 
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "Page d'accueil de %s"
+
 #: templates/html/foot.tmpl:27
 msgid "Packages search page"
 msgstr "Page de recherche des paquets"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -363,15 +350,12 @@ msgid "Generated:"
 msgstr "Généré le :"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:35
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a> ; voir <a href=\"%s\">les "
-"termes de la licence</a>."
+"Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a> ; voir <a href=\"%s\">les termes "
+"de la licence</a>."
 
 #: templates/html/foot.tmpl:39
 msgid "Learn more about this site"
@@ -382,29 +366,24 @@ msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
 #: templates/html/head.tmpl:49
-#, fuzzy
 msgid "package names"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "nom de paquet"
 
 #: templates/html/head.tmpl:50
-#, fuzzy
 msgid "descriptions"
-msgstr "Distribution :"
+msgstr "descriptions"
 
 #: templates/html/head.tmpl:51
-#, fuzzy
 msgid "source package names"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "paquet source"
 
 #: templates/html/head.tmpl:52
-#, fuzzy
 msgid "package contents"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "contenu du paquet"
 
 #: templates/html/head.tmpl:55
-#, fuzzy
 msgid "all options"
-msgstr "Section"
+msgstr "toutes les versions"
 
 #: templates/html/head.tmpl:62
 #, fuzzy
@@ -428,9 +407,8 @@ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:3
-#, fuzzy
 msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Paquets inclus dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Paquets source « %s »"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:5
 #, fuzzy
@@ -442,8 +420,6 @@ msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "Paquets inclus dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:13
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
@@ -454,26 +430,24 @@ msgid "Source"
 msgstr "Paquet source&nbsp;:"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
-#, fuzzy
 msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Nouveaux Paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
 "s archive during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> (section %s) "
+"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian <em>%s</em> "
-"au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> "
+"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
@@ -518,14 +492,12 @@ msgid "New packages in "
 msgstr "Nouveaux Paquets dans "
 
 #: templates/html/search.tmpl:19
-#, fuzzy
 msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Résultats de la recherche de paquets -- %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:28
-#, fuzzy
 msgid "Package Search Results"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Résultats de la recherche de paquets"
 
 #: templates/html/search.tmpl:35
 msgid ""
@@ -538,10 +510,8 @@ msgid "Search in specific suite:"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
+msgstr "Chercher dans <a href=\"%s\">toutes les versions</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
@@ -559,25 +529,23 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "all suites"
-msgstr ""
+msgstr "toutes les versions"
 
 #: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "version(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
-#, fuzzy
 msgid "all sections"
-msgstr "Section"
+msgstr "toutes les sections"
 
 #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "section(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
 msgid "all architectures"
-msgstr "Architecture"
+msgstr "toutes les architectures"
 
 #: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
@@ -585,13 +553,13 @@ msgstr "architecture(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:82
 #, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgid "source packages"
+msgstr "Paquets source"
 
 #: templates/html/search.tmpl:82
 #, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Paquets source"
+msgid "packages"
+msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:83
 msgid ""
@@ -637,9 +605,8 @@ msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Désolé, votre recherche n'a renvoyé aucun résultat."
 
 #: templates/html/search.tmpl:118
-#, fuzzy
 msgid "Package %s"
-msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:130
 #, fuzzy
@@ -651,23 +618,21 @@ msgid "provided by:"
 msgstr "fourni par :"
 
 #: templates/html/search.tmpl:139
-#, fuzzy
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Paquet source %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:146
-#, fuzzy
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Paquets binaires :"
 
 #: templates/html/search.tmpl:148
 #, fuzzy
-msgid "hide %u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:148
 #, fuzzy
-msgid "show %u binary packages"
+msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:158
@@ -746,28 +711,29 @@ msgstr "Trier les résultats par nom de paquet"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
 #, fuzzy
-#| msgid "not"
 msgid "not %s"
 msgstr "non"
 
 #: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
 msgid "Source packages"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquets source"
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Section&nbsp;:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:16
 #, fuzzy
+msgid "All packages in this section"
+msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+
+#: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Paquets source dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Détails du paquet source %s dans %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:23
-#, fuzzy
 msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nouveaux paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Détails du paquet %s dans %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:46
 #, fuzzy
@@ -781,21 +747,19 @@ msgstr "Paquet source"
 
 #: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Paquet virtuel&nbsp;: %s"
+msgstr "Paquet virtuel : %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:55
-#, fuzzy
 msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet source : %s (%s)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:57
 msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet : %s (%s)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
-#, fuzzy
 msgid "essential"
-msgstr "Essentiel"
+msgstr "essentiel"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
@@ -810,21 +774,20 @@ msgid "Bug Reports"
 msgstr "Rapports de bogues"
 
 #: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
-#| msgid "More Information on %s"
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Informations pour les développeurs (PTS)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:77
 msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des modifications %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de licence"
 
 #: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "Debian Source Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt de source Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
@@ -844,7 +807,7 @@ msgstr "Responsables :"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
 msgid "QA Page"
@@ -915,7 +878,7 @@ msgstr "Autres paquets associés à %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:231
 msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "légende"
 
 #: templates/html/show.tmpl:233
 msgid "build-depends"
@@ -939,7 +902,6 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:248
 #, fuzzy
-#| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "ou "
 
@@ -949,18 +911,17 @@ msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel"
 
 #: templates/html/show.tmpl:258
-#, fuzzy
 msgid "virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "paquet virtuel fourni par"
 
 #: templates/html/show.tmpl:263
 #, fuzzy
-msgid "hide %u providing packages"
+msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/show.tmpl:263
 #, fuzzy
-msgid "show %u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/show.tmpl:281
@@ -1031,11 +992,12 @@ msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
+"Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
+"versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:353
-#, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
@@ -1061,7 +1023,7 @@ msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:4
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "À propos"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:5
 msgid "Debtags"
@@ -1077,22 +1039,20 @@ msgid "New %s Packages"
 msgstr "Derniers paquets %s"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s (section %s) "
+"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
 "last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s "
+"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
 msgid "Copyright ©"
@@ -1291,9 +1251,6 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
 #~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
 #~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"