# translation of templates.ru.po to Russian
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 10:06+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:03+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/config.tmpl:43
msgid "Debian Web Mailinglist"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:69
msgid "."
msgstr ","
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
msgid ""
"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
"in Debian main"
msgstr ""
+"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению "
+"свободного ПО, но требующие ПО не из раздела Debian main"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid ""
-"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
+"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения "
+"на всём времени существования стабильного выпуска"
#: templates/config/mirrors.tmpl:132
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
+msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid ""
-"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr ""
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "North America"
"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:80
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:82
"href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
#: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s пока оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cно не вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н в аÑ\80Ñ\85ив %s, но гÑ\80Ñ\83ппа пеÑ\80еноÑ\81а %s "
-"поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81вой аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованнÑ\8bм Ñ\81 оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bм аÑ\80Ñ\85ивом как можно "
-"более Ñ\82оÑ\87но. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии можно Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c Ñ\81о <a href=\"%s\">Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b "
-"переноса на %s</a>."
+"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cно не вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н в аÑ\80Ñ\85ив %s, но команда по "
+"пеÑ\80еноÑ\81Ñ\83 %s поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81вой аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованнÑ\8bм Ñ\81 оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bм "
+"аÑ\80Ñ\85ивом как можно более полно. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии можно "
+"узнать со <a href=\"%s\">страницы переноса на %s</a>."
#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgstr "Список файлов"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgid ""
"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
"\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Как установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>"
+msgstr ""
+"Эта страница также доступна на следующих языках (Как "
+"установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>):"
#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid ""
msgstr "Об этом сайте"
#: templates/html/foot.tmpl:41
-#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка пакеÑ\82а иÑ\81Ñ\85одного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "СпонÑ\81оÑ\80 Ñ\81айÑ\82а <a href=\"%s\">%s</a>."
#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
msgstr "пакеты исходного кода"
#: templates/html/search.tmpl:84
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
"s."
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизаци "
+"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизации "
"некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
msgid "files named"
msgstr "файлы с именем"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
+msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b об ошибках"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f об ошибках"
#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание заплат %s"
#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка пакеÑ\82а иÑ\81Ñ\85одного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй код <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
+"Репозиторий пакетов исходного кода Debian (<acronym title=\"Version Control "
"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
#: templates/html/show.tmpl:371
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
+msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Страница поиска пакетов"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Вернуться:"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:"