# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:18+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:46+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: x11::xserver, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
-msgstr ""
+msgstr " X-серверы и драйверы к X-серверу (для устройств ввода и видео)"
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
-msgstr "!Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b!"
+msgstr "!Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок!"
#. Tag: junior::games-gl, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "3D games"
msgid "3D Games"
msgstr "3D-игры"
#. Tag: junior::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Arcade games"
msgid "Arcade Games"
msgstr "Аркадные игры"
#. Tag: admin::automation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Automation and scheduling"
msgid "Automation and Scheduling"
msgstr "Автоматизация и планирование"
#. Tag: suite::bsd, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "SDL"
msgid "BSD"
-msgstr "SDL"
+msgstr "BSD"
#. Tag: admin::backup, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
msgstr ""
+"Berkeley Software Distribution, иногда называют как Berkeley Unix и BSD Unix, "
+"и его семейство потомков: FreeBSD, NetBSD или OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
#. Tag: works-with-format::bib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: science::bibliography, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Geography"
msgid "Bibliography"
-msgstr "Ð\93еография"
+msgstr "Ð\91иблиография"
#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Biological Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Биологические последовательности"
#. Facet: biology, short desc
#. Tag: field::biology, short desc
#. Tag: culture::british, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Британская"
#. Tag: scope::application, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: use::calculating, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Calculating"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81лиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
#. Tag: numerical, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Calculation and numerical computation"
msgid "Calculation and Numerical Computation"
msgstr "Расчёт и численный анализ"
#. Tag: devel::prettyprint, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr ""
-"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
+msgstr "Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
#. Tag: interface::commandline, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный "
"сетевой протокол для распределённых вычислений.\n"
"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инаписанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
-"CORBA, напримерorbit2 или omniORB.\n"
+"и написанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
+"CORBA, например orbit2 или omniORB.\n"
"Ссылка: http://www.corba.org/"
#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
#. Tag: web::cms, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Content Management (CMS)"
-msgstr "Управление контентом (CMS)"
+msgstr "Управление содержимым (CMS)"
#. Tag: admin::filesystem, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::dcc, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "IRC DCC"
msgid "DCC"
-msgstr "IRC DCC"
+msgstr "DCC"
#. Tag: protocol::dhcp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::recovery, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Data recovery"
msgid "Data Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
#. Tag: science::data-acquisition, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Data Organisation"
msgid "Data acquisition"
msgstr "Организация данных"
#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
+msgid "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
msgstr ""
"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется TeX или "
"LaTeX."
"files or perform non-relayed chats.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
msgstr ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) -- относящийся к IRC под-протокол, позволяющий "
+"одноранговым узлам взаимодействовать с помощью сервера IRC для "
+"предварительной договорённости об обмене файлами или создании "
+"канала обмена сообщениями напрямую друг с другом.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
#. Tag: x11::display-manager, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu"
#. Tag: works-with-format::docbook, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: made-of::info, short desc
#. Tag: works-with-format::info, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Documentation in Info format"
msgid "Documentation in Info Format"
msgstr "Документация в формате Info"
#. Tag: protocol::fidonet, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
#| "and 1990s.\n"
#. Tag: file-formats, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "File formats"
msgid "File Formats"
msgstr "Форматы файлов"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
msgstr ""
-"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез "
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файлами через "
"сеть, часто используется в Интернет.\n"
"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, "
"управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для "
"File format to store scanned documents.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
msgstr ""
+"Формат файлов для хранения отсканированных документов.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
#. Tag: works-with::file, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::fps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "First person shooter"
msgid "First Person Shooter"
msgstr "Стрелялка от первого лица"
#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Floppy disk"
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"
#. Tag: suite::gnustep, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+msgstr "Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
#. Tag: suite::gpe, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: suite::gpe, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid " GPE Palmtop Environment"
msgid "GPE Palmtop Environment"
-msgstr " Окружение GPE Palmtop"
+msgstr "Окружение GPE Palmtop"
#. Tag: hardware::gps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "GPE"
msgid "GPS"
-msgstr "GPE"
+msgstr "GPS"
#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
msgid "GPX, GPS eXchange Format"
-msgstr "GIF, формат обмена графическими данными"
+msgstr "GPX, формат обмена GPS"
#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: hardware::gps, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Global Positioning System"
-msgstr ""
+msgstr "Система глобального позиционирования"
#. Tag: suite::gnu, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: hardware::detection, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Hardware detection"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Определение аппаратного обеспечения"
#. Tag: hardware::scanner, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Image-scanning hardware"
msgid "Image-scanning Hardware"
msgstr "Устройство сканирования изображений"
#. Tag: admin::issuetracker, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Issue tracker"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Отслеживание проблемы"
#. Tag: protocol::kerberos, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure "
#| "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
msgstr ""
"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной "
"аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные "
-"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно "
-"клиенту и серверу. . Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
+"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, которому доверяют одновременно, "
+"и клиент, и сервер.\n"
+"Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
"взаимен, так что не только сервер может быть уверен в подлинности клиента, "
"но и клиент может быть уверен, что подключение к серверу не было "
"перехвачено.\n"
#. Tag: role::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Kernel and modules"
msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Ядро и модули"
#. Tag: admin::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Kernel or Modules"
-msgstr "Ядро и модули"
+msgstr "Ядро или модули"
#. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: culture::latvian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Croatian"
msgid "Latvian"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82ская"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82Ñ\8bÑ\88ская"
#. Tag: use::learning, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: role::devel-lib, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Library and header files used in software development or building."
-msgstr ""
-"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
+msgstr "Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
#. Tag: protocol::ldap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: mail::user-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Mail user agent"
msgid "Mail User Agent"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй поÑ\81Ñ\80едник"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b"
#. Tag: mail::list, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manpages"
-msgstr "Страницы руководства"
+msgstr "Справочные страницы"
#. Tag: made-of::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Manuals in nroff format"
msgid "Manuals in Nroff Format"
-msgstr "Руководства в формате nroff"
+msgstr "Руководства в формате Nroff"
#. Tag: field::mathematics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: use::measuring, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Learning"
msgid "Measuring"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ение"
#. Tag: field::medicine:imaging, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: field::meteorology, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Geology"
msgid "Meteorology"
-msgstr "Ð\93еология"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82еоÑ\80ология"
#. Tag: sound::mixer, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: field::biology:molecular, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Molecular biology"
msgid "Molecular Biology"
msgstr "Молекулярная биология"
#. Tag: protocol::nntp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet "
#| "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Network traffic"
msgid "Network Traffic"
msgstr "Сетевой трафик"
#. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with a"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на a"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 a"
#. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with b"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 b"
#. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with c"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на c"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 c"
#. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with d"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на d"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 d"
#. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with e"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на e"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 e"
#. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with f"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на f"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 f"
#. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with g"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на g"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 g"
#. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with h"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на h"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 h"
#. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with i"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на i"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 i"
#. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with j"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на j"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 j"
#. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with k"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на k"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 k"
#. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with l"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на l"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 l"
#. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with m"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на m"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 m"
#. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with n"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на n"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 n"
#. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with o"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на o"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 o"
#. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with p"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на p"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 p"
#. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with q"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на q"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 q"
#. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with r"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на r"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 r"
#. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with s"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на s"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 s"
#. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with t"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на t"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 t"
#. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with u"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на u"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 u"
#. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with v"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на v"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 v"
#. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with w"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на w"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 w"
#. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with x"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на x"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 x"
#. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with y"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на y"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 y"
#. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Not yet tagged packages with z"
-msgstr "Ð\9fока не Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b на z"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b без меÑ\82ок на бÑ\83квÑ\83 z"
#. Tag: mail::notification, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Nucleic acids"
msgid "Nucleic Acids"
msgstr "Нуклеиновые кислоты"
#. Tag: office, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Office software"
msgid "Office Software"
msgstr "Офисное ПО"
"Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
"документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованиеминформации, полученной путём инженерного анализа.\n"
+"использованием информации, полученной путём инженерного анализа.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%"
"D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "POSIX shell"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочка POSIX"
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::software:package, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Packaged software"
msgid "Packaged Software"
msgstr "Упакованное ПО"
#. Tag: role::kernel, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8fдÑ\80а опеÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и Ñ\8fдеÑ\80нÑ\8bе модÑ\83ли."
#. Tag: role::metapackage, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Plain text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Простой текст"
#. Tag: science::plotting, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Routing"
msgid "Plotting"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "ЧеÑ\80Ñ\87ение"
#. Tag: role::plugin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: office::project-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Project management"
msgid "Project Management"
msgstr "Управление проектами"
#. Tag: science::publishing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Polish"
msgid "Publishing"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликование"
#. Tag: culture::punjabi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: uitoolkit::qt, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt"
#. Tag: protocol::radius, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::radius, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
#| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
#. Tag: game::rpg:rogue, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Rogue-Like RPG"
msgid "Rogue-like RPG"
msgstr "Ролевая игра в стиле Rogue"
"stream of network packets."
msgstr ""
"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и "
-"другиеинструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
+"другие инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
#. Tag: use::routing, short desc
#. Tag: network::routing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Routing"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#. Tag: suite::roxen, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::software:running, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Running programs"
msgid "Running Programs"
msgstr "Работающие программы"
#. Tag: protocol::sftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
#| "exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH "
#. Tag: web::search-engine, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Search engine"
msgid "Search Engine"
msgstr "Поисковый механизм"
#. Tag: protocol::ssh, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
#| "can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
msgstr ""
"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
"соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
-"хосте, имеющим сервер SSH или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"хосте, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
"Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
"шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
-"помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
+"Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
+"помощью асимметричных ключей шифрования.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
#. Tag: protocol::ssl, long desc
#. Tag: protocol::smb, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
#| "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
#. Tag: network::service, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Service"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81"
+msgstr "СлÑ\83жба"
#. Facet: special, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Service tags"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81нÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "СлÑ\83жебнÑ\8bе меÑ\82ки"
#. Tag: role::shared-lib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Shared Library"
-msgstr "РазделÑ\8fемая библиотека"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кая библиотека"
#. Tag: role::shared-lib, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Shared libraries used by one or more programs."
-msgstr "РазделÑ\8fемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81ки подклÑ\8eÑ\87аемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
#| "the Internet.\n"
"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
"сообщений через Интернет.\n"
"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий "
-"почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP\n"
+"почтовый сервер до тех пор, пока письмо не достигнет места назначения, "
+"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
#. Tag: use::simulating, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Simulation"
msgid "Simulating"
-msgstr "Симулятор"
+msgstr "Симулирование"
#. Tag: game::simulation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: mail::transport-agent, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgid "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
#. Tag: biology::peptidic, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgid "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
#. Tag: field::biology:molecular, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
-msgstr ""
-"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
+msgstr "ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
#. Facet: sound, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::sport, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Sport games"
msgid "Sport Games"
msgstr "Спортивные игры"
#. Tag: field::biology:structural, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Structural biology"
msgid "Structural Biology"
msgstr "Структурная биология"
#. Tag: admin::install, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "System installation"
msgid "System Installation"
msgstr "Установка системы"
#. Tag: system, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "System software and maintainance"
msgid "System Software and Maintainance"
msgstr "Системное ПО и сопровождение"
#. Tag: protocol::tftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "FTP"
msgid "TFTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "TFTP"
#. Tag: works-with-format::tiff, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
"всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, "
"адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n"
-"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм конÑ\84едициальности, протокол Finger больше не используется "
+"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм конÑ\84иденциальности, протокол Finger больше не используется "
"так широко как это было в начале 1990х.\n"
"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
"rfc1288.txt"
#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tk"
-msgstr ""
+msgstr "Tk"
#. Tag: use::comparing, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::graphs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Trees and Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Деревья и графы"
#. Tag: protocol::tftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
msgstr ""
+"Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP "
+"позволяет клиенту читать и записывать файл на удалённый хост. Основным "
+"применением является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. "
+"Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться "
+"в ROM.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TFTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
#. Tag: culture::turkish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: vi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "VI editor"
msgid "VI Editor"
msgstr "Редактор VI"
#. Tag: works-with::vcs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
#| msgid "Revision Control"
msgid "Version control system"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80евизиÑ\8fми"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема конÑ\82Ñ\80олÑ\8f веÑ\80Ñ\81ий"
#. Tag: works-with::video, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
"tools."
-msgstr ""
-"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
+msgstr "Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
#. Tag: protocol::webdav, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: x11::xserver, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "X Server and Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "X-сервер и драйверы"
#. Tag: interface::x11, short desc
#. Facet: x11, short desc
"* DNS-SD for service discovery\n"
"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
msgstr ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), --набор методов для автоматического "
+"создания работающей IP-сети без какой-либо настройки и серверов.\n"
+"Эта метка используется для пакетов, в которых реализовано одно и более из:\n"
+"* IPv4LL для выбора адресов\n"
+"* mDNS для определения имён\n"
+"* DNS-SD для обнаружения служб\n"
+"Ссылка: http://www.zeroconf.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
#. Tag: works-with-format::zip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL модем"
-#~ msgid ""
-#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-#~ msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Передача файлов"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи файлов"
-
-#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи гипертекста"
-
-#~ msgid "SMB and CIFS"
-#~ msgstr "SMB и CIFS"
-
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
-
-#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Исходный код"
-
-#~ msgid "QT"
-#~ msgstr "QT"
-
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
-
-#~ msgid "X Server"
-#~ msgstr "X-сервер"
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo_sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:25+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:05+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/Packages/Sections.pm:12
msgid "Administration Utilities"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
msgid "Mono/CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Mono/CLI"
#: lib/Packages/Sections.pm:17
msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure)."
#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
#: lib/Packages/Sections.pm:20
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Базы данных"
#: lib/Packages/Sections.pm:21
msgid "Database Servers and Clients."
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты и серверы баз данных."
#: lib/Packages/Sections.pm:22
-#, fuzzy
#| msgid "Virtual packages"
msgid "Debug packages"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b оÑ\82ладки"
#: lib/Packages/Sections.pm:23
msgid ""
"Packages providing debugging information for executables and shared "
"libraries."
msgstr ""
+"Пакеты, предоставляющие отладочную информацию для исполняемых файлов и "
+"динамически подключаемых библиотек."
#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: lib/Packages/Sections.pm:25
-msgid ""
-"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
-msgstr ""
-"Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
+msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
#: lib/Packages/Sections.pm:38
msgid "GNU R"
-msgstr ""
+msgstr "GNU R"
#: lib/Packages/Sections.pm:39
msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с GNU R, системы для статистической обработки данных и работы с графикой."
#: lib/Packages/Sections.pm:40
msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
#: lib/Packages/Sections.pm:41
msgid "The GNUstep environment."
-msgstr ""
+msgstr "Окружение GNUstep."
#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr ""
-"Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
+msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
#: lib/Packages/Sections.pm:46
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифты"
#: lib/Packages/Sections.pm:47
-#, fuzzy
#| msgid "Virtual packages."
msgid "Font packages."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе пакеÑ\82Ñ\8b."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами."
#: lib/Packages/Sections.pm:48
msgid "Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Haskell"
#: lib/Packages/Sections.pm:49
msgid "Everything about Haskell."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Haskell."
#: lib/Packages/Sections.pm:50
-#, fuzzy
#| msgid "Web Software"
msgid "Web Servers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b длÑ\8f WEB"
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
#: lib/Packages/Sections.pm:51
msgid "Web servers and their modules."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-серверы и их модули."
#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr ""
-"Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
+msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid "Everything about Java."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Java."
#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Kernels"
-msgstr ""
+msgstr "Ядра"
#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid "Operating System Kernels and related modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ядра операционной системы и их модули."
#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Lisp"
-msgstr ""
+msgstr "Lisp"
#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Everything about Lisp."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Lisp."
#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Языковые пакеты"
#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid "Localization support for big software packages."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка локализации больших пакетов ПО."
#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Сеть"
#: lib/Packages/Sections.pm:75
-msgid ""
-"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
-msgstr ""
-"Сервисы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
+msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr "Службы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
#: lib/Packages/Sections.pm:80
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: lib/Packages/Sections.pm:81
msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с OCaml, реализации языка ML."
#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
#: lib/Packages/Sections.pm:86
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: lib/Packages/Sections.pm:87
msgid "Everything about PHP."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с PHP."
#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
#: lib/Packages/Sections.pm:90
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: lib/Packages/Sections.pm:91
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
#| "language."
msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
-msgstr ""
-"Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
-"языке."
+msgstr "Всё, что связано с Ruby, интерпретируемом, объектно-ориентированном языком."
#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Звук"
#: lib/Packages/Sections.pm:97
-msgid ""
-"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
"проигрыватели CD и т.д."
#: lib/Packages/Sections.pm:106
msgid "Version Control Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Системы контроля версий"
#: lib/Packages/Sections.pm:107
msgid "Version control systems and related utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Системы контроля версий и связанные с ними утилиты."
#: lib/Packages/Sections.pm:108
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
#: lib/Packages/Sections.pm:109
msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Программы для просмотра, редактирования, трансляции видео."
#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
#: lib/Packages/Sections.pm:116
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: lib/Packages/Sections.pm:117
msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce, быстрое и легковесное окружение рабочего стола."
#: lib/Packages/Sections.pm:118
msgid "Zope/Plone Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Инфраструктура Zope/Plone"
#: lib/Packages/Sections.pm:119
msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер приложений Zope и система управления содержимым Plone."
#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr ""
"Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
"устанавливайте их в рабочую систему!"
+