]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Russian translation update
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
Thu, 11 Jun 2009 19:48:21 +0000 (23:48 +0400)
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
Thu, 11 Jun 2009 19:48:21 +0000 (23:48 +0400)
po/debtags.ru.po
po/langs.ru.po
po/sections.ru.po
po/templates.ru.po

index 28890532c8e3fbe1af7aba0952ee3d2c6308a223..315d4976d11b3248ddb28c986d82aa780ed6c02c 100644 (file)
@@ -2,34 +2,33 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:18+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:46+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
-msgstr ""
+msgstr " X-серверы и драйверы к X-серверу (для устройств ввода и видео)"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
-msgstr "!Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b!"
+msgstr "!Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок!"
 
 #. Tag: junior::games-gl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "3D games"
 msgid "3D Games"
 msgstr "3D-игры"
@@ -194,7 +193,6 @@ msgstr "Арабская"
 
 #. Tag: junior::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Arcade games"
 msgid "Arcade Games"
 msgstr "Аркадные игры"
@@ -259,7 +257,6 @@ msgstr "Автоматизация выполнения программ в си
 
 #. Tag: admin::automation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Automation and scheduling"
 msgid "Automation and Scheduling"
 msgstr "Автоматизация и планирование"
@@ -271,10 +268,9 @@ msgstr "Авиация"
 
 #. Tag: suite::bsd, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "SDL"
 msgid "BSD"
-msgstr "SDL"
+msgstr "BSD"
 
 #. Tag: admin::backup, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -303,6 +299,9 @@ msgid ""
 "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
 msgstr ""
+"Berkeley Software Distribution, иногда называют как Berkeley Unix и BSD Unix, "
+"и его семейство потомков: FreeBSD, NetBSD или OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
 
 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -316,10 +315,9 @@ msgstr "список ссылок BibTeX"
 
 #. Tag: science::bibliography, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Geography"
 msgid "Bibliography"
-msgstr "Ð\93еография"
+msgstr "Ð\91иблиография"
 
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -329,7 +327,7 @@ msgstr "Биоинформатика"
 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Biological Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Биологические последовательности"
 
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
@@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "Бразильская"
 #. Tag: culture::british, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Британская"
 
 #. Tag: scope::application, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -478,14 +476,12 @@ msgstr "CORBA"
 
 #. Tag: use::calculating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Clustering"
 msgid "Calculating"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81лиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
 
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Calculation and numerical computation"
 msgid "Calculation and Numerical Computation"
 msgstr "Расчёт и численный анализ"
@@ -553,8 +549,7 @@ msgstr "Генерация кода"
 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr ""
-"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
+msgstr "Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
 
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -583,8 +578,8 @@ msgstr ""
 "работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный "
 "сетевой протокол для распределённых вычислений.\n"
 "С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инаписанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
-"CORBA, напримерorbit2 или omniORB.\n"
+"и написанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
+"CORBA, например orbit2 или omniORB.\n"
 "Ссылка: http://www.corba.org/"
 
 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
@@ -640,7 +635,7 @@ msgstr "SVGA консоль"
 #. Tag: web::cms, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Content Management (CMS)"
-msgstr "Управление контентом (CMS)"
+msgstr "Управление содержимым (CMS)"
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -674,10 +669,9 @@ msgstr "Чешская"
 
 #. Tag: protocol::dcc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "IRC DCC"
 msgid "DCC"
-msgstr "IRC DCC"
+msgstr "DCC"
 
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -721,7 +715,6 @@ msgstr "Организация данных"
 
 #. Tag: admin::recovery, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Data recovery"
 msgid "Data Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
@@ -733,7 +726,6 @@ msgstr "Визуализация данных"
 
 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Data Organisation"
 msgid "Data acquisition"
 msgstr "Организация данных"
@@ -745,8 +737,7 @@ msgstr "Базы данных"
 
 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
+msgid "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
 msgstr ""
 "Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется TeX или "
 "LaTeX."
@@ -825,6 +816,11 @@ msgid ""
 "files or perform non-relayed chats.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 msgstr ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) -- относящийся к IRC под-протокол, позволяющий "
+"одноранговым узлам взаимодействовать с помощью сервера IRC для "
+"предварительной договорённости об обмене файлами или создании "
+"канала обмена сообщениями напрямую друг с другом.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -834,7 +830,7 @@ msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашен
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu"
 
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -850,7 +846,6 @@ msgstr "Документация"
 #. Tag: made-of::info, short desc
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Documentation in Info format"
 msgid "Documentation in Info Format"
 msgstr "Документация в формате Info"
@@ -1057,7 +1052,6 @@ msgstr "FidoNet"
 
 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
 #| "and 1990s.\n"
@@ -1092,7 +1086,6 @@ msgstr "Распространение файлов"
 
 #. Tag: file-formats, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "File formats"
 msgid "File Formats"
 msgstr "Форматы файлов"
@@ -1115,7 +1108,7 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
 msgstr ""
-"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез "
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файлами через "
 "сеть, часто используется в Интернет.\n"
 "Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, "
 "управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для "
@@ -1131,6 +1124,8 @@ msgid ""
 "File format to store scanned documents.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
 msgstr ""
+"Формат файлов для хранения отсканированных документов.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
 
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1180,14 +1175,12 @@ msgstr "Межсетевой экран"
 
 #. Tag: game::fps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "First person shooter"
 msgid "First Person Shooter"
 msgstr "Стрелялка от первого лица"
 
 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Floppy disk"
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Дискета"
@@ -1296,10 +1289,9 @@ msgstr "GNUstep"
 
 #. Tag: suite::gnustep, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
 msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+msgstr "Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
 
 #. Tag: suite::gpe, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1308,24 +1300,21 @@ msgstr "GPE"
 
 #. Tag: suite::gpe, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid " GPE Palmtop Environment"
 msgid "GPE Palmtop Environment"
-msgstr " Окружение GPE Palmtop"
+msgstr "Окружение GPE Palmtop"
 
 #. Tag: hardware::gps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "GPE"
 msgid "GPS"
-msgstr "GPE"
+msgstr "GPS"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
 msgid "GPX, GPS eXchange Format"
-msgstr "GIF, формат обмена графическими данными"
+msgstr "GPX, формат обмена GPS"
 
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1375,7 +1364,7 @@ msgstr "Немецкая"
 #. Tag: hardware::gps, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Global Positioning System"
-msgstr ""
+msgstr "Система глобального позиционирования"
 
 #. Tag: suite::gnu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1415,7 +1404,6 @@ msgstr "Любительское радио"
 
 #. Tag: hardware::detection, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Hardware detection"
 msgid "Hardware Detection"
 msgstr "Определение аппаратного обеспечения"
@@ -1570,7 +1558,6 @@ msgstr "Изображение"
 
 #. Tag: hardware::scanner, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Image-scanning hardware"
 msgid "Image-scanning Hardware"
 msgstr "Устройство сканирования изображений"
@@ -1725,7 +1712,6 @@ msgstr "Ирландская (Гаэльская)"
 
 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Issue tracker"
 msgid "Issue Tracker"
 msgstr "Отслеживание проблемы"
@@ -1787,7 +1773,6 @@ msgstr "Kerberos"
 
 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure "
 #| "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
@@ -1810,8 +1795,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной "
 "аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные "
-"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно "
-"клиенту и серверу. . Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
+"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, которому доверяют одновременно, "
+"и клиент, и сервер.\n"
+"Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
 "взаимен, так что не только сервер может быть уверен в подлинности клиента, "
 "но и клиент может быть уверен, что подключение к серверу не было "
 "перехвачено.\n"
@@ -1820,7 +1806,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: role::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Kernel and modules"
 msgid "Kernel and Modules"
 msgstr "Ядро и модули"
@@ -1828,7 +1813,7 @@ msgstr "Ядро и модули"
 #. Tag: admin::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Kernel or Modules"
-msgstr "Ядро и модули"
+msgstr "Ядро или модули"
 
 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1862,10 +1847,9 @@ msgstr "Ноутбук"
 
 #. Tag: culture::latvian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Croatian"
 msgid "Latvian"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82ская"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82Ñ\8bÑ\88ская"
 
 #. Tag: use::learning, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1890,8 +1874,7 @@ msgstr "Библиотека"
 #. Tag: role::devel-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Library and header files used in software development or building."
-msgstr ""
-"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
+msgstr "Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
 
 #. Tag: protocol::ldap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2031,10 +2014,9 @@ msgstr "Агент пересылки почты"
 
 #. Tag: mail::user-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Mail user agent"
 msgid "Mail User Agent"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82овÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едник"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b"
 
 #. Tag: mail::list, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2044,14 +2026,13 @@ msgstr "Списки почтовой рассылки"
 #. Tag: works-with-format::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Manpages"
-msgstr "Страницы руководства"
+msgstr "Справочные страницы"
 
 #. Tag: made-of::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Manuals in nroff format"
 msgid "Manuals in Nroff Format"
-msgstr "Руководства в формате nroff"
+msgstr "Руководства в формате Nroff"
 
 #. Tag: field::mathematics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2060,10 +2041,9 @@ msgstr "Математика"
 
 #. Tag: use::measuring, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Learning"
 msgid "Measuring"
-msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\87ение"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ение"
 
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2087,10 +2067,9 @@ msgstr "Метапакеты"
 
 #. Tag: field::meteorology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Geology"
 msgid "Meteorology"
-msgstr "Ð\93еология"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82еоÑ\80ология"
 
 #. Tag: sound::mixer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2110,7 +2089,6 @@ msgstr "Модем"
 
 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Molecular biology"
 msgid "Molecular Biology"
 msgstr "Молекулярная биология"
@@ -2235,7 +2213,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::nntp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet "
 #| "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
@@ -2262,7 +2239,6 @@ msgstr "Сетевой протокол"
 
 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Network traffic"
 msgid "Network Traffic"
 msgstr "Сетевой трафик"
@@ -2300,132 +2276,132 @@ msgstr "Норвежская нюнорск"
 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with a"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° a"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 a"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with b"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 b"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with c"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° c"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 c"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with d"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° d"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 d"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with e"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° e"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 e"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with f"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° f"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 f"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with g"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° g"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 g"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with h"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° h"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 h"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with i"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° i"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 i"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with j"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° j"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 j"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with k"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° k"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 k"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with l"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° l"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 l"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with m"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° m"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 m"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with n"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° n"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 n"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with o"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° o"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 o"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with p"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° p"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 p"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with q"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° q"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 q"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with r"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° r"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 r"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with s"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° s"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 s"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with t"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° t"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 t"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with u"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° u"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 u"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with v"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° v"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 v"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with w"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° w"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 w"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with x"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° x"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 x"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with y"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° y"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 y"
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Not yet tagged packages with z"
-msgstr "Ð\9fока Ð½Ðµ Ñ\82егиÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° z"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ð° Ð±Ñ\83квÑ\83 z"
 
 #. Tag: mail::notification, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2434,7 +2410,6 @@ msgstr "Уведомители"
 
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Nucleic acids"
 msgid "Nucleic Acids"
 msgstr "Нуклеиновые кислоты"
@@ -2476,7 +2451,6 @@ msgstr "Устаревшие пакеты"
 
 #. Tag: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Office software"
 msgid "Office Software"
 msgstr "Офисное ПО"
@@ -2518,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
 "OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
 "документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованиеминформации, полученной путём инженерного анализа.\n"
+"использованием информации, полученной путём инженерного анализа.\n"
 "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%"
 "D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
 
@@ -2566,7 +2540,7 @@ msgstr "Протокол POP3"
 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "POSIX shell"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочка POSIX"
 
 #. Tag: admin::package-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2575,7 +2549,6 @@ msgstr "Управление пакетами"
 
 #. Tag: works-with::software:package, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Packaged software"
 msgid "Packaged Software"
 msgstr "Упакованное ПО"
@@ -2597,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: role::kernel, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8fдÑ\80а Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ñ\8fдеÑ\80нÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли."
 
 #. Tag: role::metapackage, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2661,7 +2634,6 @@ msgstr "Разработка на Pike"
 
 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Plain text"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Простой текст"
@@ -2693,10 +2665,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: science::plotting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Routing"
 msgid "Plotting"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "ЧеÑ\80Ñ\87ение"
 
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2816,7 +2787,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: office::project-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Project management"
 msgid "Project Management"
 msgstr "Управление проектами"
@@ -2848,10 +2818,9 @@ msgstr "Проксирование"
 
 #. Tag: science::publishing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Polish"
 msgid "Publishing"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81каÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликование"
 
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2881,7 +2850,7 @@ msgstr "Разработка на Python"
 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt"
 
 #. Tag: protocol::radius, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2934,7 +2903,6 @@ msgstr "Религия"
 
 #. Tag: protocol::radius, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
 #| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
@@ -2973,7 +2941,6 @@ msgstr "Управление ревизиями"
 
 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Rogue-Like RPG"
 msgid "Rogue-like RPG"
 msgstr "Ролевая игра в стиле Rogue"
@@ -3000,13 +2967,13 @@ msgid ""
 "stream of network packets."
 msgstr ""
 "Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и "
-"другиеинструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
+"другие инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
 
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Routing"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 #. Tag: suite::roxen, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3025,7 +2992,6 @@ msgstr "Разработка на Ruby"
 
 #. Tag: works-with::software:running, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Running programs"
 msgid "Running Programs"
 msgstr "Работающие программы"
@@ -3107,7 +3073,6 @@ msgstr "SSH"
 
 #. Tag: protocol::sftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
 #| "exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH "
@@ -3204,7 +3169,6 @@ msgstr "Написание сценария"
 
 #. Tag: web::search-engine, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Search engine"
 msgid "Search Engine"
 msgstr "Поисковый механизм"
@@ -3221,7 +3185,6 @@ msgstr "Вторичные пользователи пакетов не буду
 
 #. Tag: protocol::ssh, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
 #| "can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
@@ -3243,11 +3206,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
 "соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
-"хосте, имеющим сервер SSH или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"хосте, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
 "Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
 "шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
-"помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
+"Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
+"помощью асимметричных ключей шифрования.\n"
 "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
 
 #. Tag: protocol::ssl, long desc
@@ -3295,7 +3258,6 @@ msgstr "Сервер"
 
 #. Tag: protocol::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
 #| "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
@@ -3326,26 +3288,25 @@ msgstr ""
 #. Tag: network::service, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81"
+msgstr "СлÑ\83жба"
 
 #. Facet: special, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service tags"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81нÑ\8bе Ñ\82еги"
+msgstr "СлÑ\83жебнÑ\8bе Ð¼ÐµÑ\82ки"
 
 #. Tag: role::shared-lib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Shared Library"
-msgstr "РазделÑ\8fемая библиотека"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кая библиотека"
 
 #. Tag: role::shared-lib, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Shared libraries used by one or more programs."
-msgstr "РазделÑ\8fемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
 
 #. Tag: protocol::smtp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
 #| "the Internet.\n"
@@ -3366,8 +3327,8 @@ msgstr ""
 "Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
 "сообщений через Интернет.\n"
 "Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий "
-"почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP\n"
+"почтовый сервер до тех пор, пока письмо не достигнет места назначения, "
+"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP.\n"
 "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
 
@@ -3406,10 +3367,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: use::simulating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Simulation"
 msgid "Simulating"
-msgstr "Симулятор"
+msgstr "Симулирование"
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3448,14 +3408,12 @@ msgstr "Программы, которые показывают пользова
 
 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgid "Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
 msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
 
 #. Tag: biology::peptidic, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgid "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
 msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
 
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
@@ -3475,8 +3433,7 @@ msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмер
 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
-msgstr ""
-"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
+msgstr "ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
 
 #. Facet: sound, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3512,7 +3469,6 @@ msgstr "Синтез речи"
 
 #. Tag: game::sport, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Sport games"
 msgid "Sport Games"
 msgstr "Спортивные игры"
@@ -3550,7 +3506,6 @@ msgstr "Стратегия"
 
 #. Tag: field::biology:structural, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Structural biology"
 msgid "Structural Biology"
 msgstr "Структурная биология"
@@ -3587,7 +3542,6 @@ msgstr "Загрузка системы"
 
 #. Tag: admin::install, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "System installation"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Установка системы"
@@ -3599,7 +3553,6 @@ msgstr "Журналы системных сообщений"
 
 #. Tag: system, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "System software and maintainance"
 msgid "System Software and Maintainance"
 msgstr "Системное ПО и сопровождение"
@@ -3620,10 +3573,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: protocol::tftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "FTP"
 msgid "TFTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "TFTP"
 
 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3819,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
 "всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, "
 "адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n"
-"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм ÐºÐ¾Ð½Ñ\84едициальности, протокол Finger больше не используется "
+"Ð\9fо Ñ\81ообÑ\80ажениÑ\8fм ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденциальности, протокол Finger больше не используется "
 "так широко как это было в начале 1990х.\n"
 "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
 "rfc1288.txt"
@@ -3954,7 +3906,7 @@ msgstr "Часы и время"
 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Tk"
-msgstr ""
+msgstr "Tk"
 
 #. Tag: use::comparing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4037,7 +3989,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: works-with::graphs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Trees and Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Деревья и графы"
 
 #. Tag: protocol::tftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4049,6 +4001,12 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 msgstr ""
+"Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP "
+"позволяет клиенту читать и записывать файл на удалённый хост. Основным "
+"применением является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. "
+"Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться "
+"в ROM.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TFTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4152,7 +4110,6 @@ msgstr "Узбекская"
 
 #. Tag: vi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "VI editor"
 msgid "VI Editor"
 msgstr "Редактор VI"
@@ -4179,10 +4136,9 @@ msgstr "Векторное изображение"
 
 #. Tag: works-with::vcs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Revision Control"
 msgid "Version control system"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80евизиÑ\8fми"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ий"
 
 #. Tag: works-with::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4249,8 +4205,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
 "tools."
-msgstr ""
-"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
+msgstr "Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
 
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4296,7 +4251,7 @@ msgstr "World Wide Web"
 #. Tag: x11::xserver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "X Server and Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "X-сервер и драйверы"
 
 #. Tag: interface::x11, short desc
 #. Facet: x11, short desc
@@ -4376,11 +4331,18 @@ msgid ""
 "* DNS-SD for service discovery\n"
 "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
 msgstr ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), --набор методов для автоматического "
+"создания работающей IP-сети без какой-либо настройки и серверов.\n"
+"Эта метка используется для пакетов, в которых реализовано одно и более из:\n"
+"* IPv4LL для выбора адресов\n"
+"* mDNS для определения имён\n"
+"* DNS-SD для обнаружения служб\n"
+"Ссылка: http://www.zeroconf.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
 
 #. Tag: protocol::zeroconf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
 
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4412,36 +4374,3 @@ msgstr "wxWidgets"
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "xDSL модем"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-#~ msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Передача файлов"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи файлов"
-
-#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол передачи гипертекста"
-
-#~ msgid "SMB and CIFS"
-#~ msgstr "SMB и CIFS"
-
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
-
-#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Исходный код"
-
-#~ msgid "QT"
-#~ msgstr "QT"
-
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
-
-#~ msgid "X Server"
-#~ msgstr "X-сервер"
index b6a890488bc5e5885f8c39477f07d913b8951941..1a79e43e41796442d5879a916c3fa282ee11239e 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of langs.ru.po to Russian
 # Nick Toris <nicktoris@gmail.com>, 2006.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml langs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:47+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15
 msgid "Arabic"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "японский"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "кхмерский"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28
 msgid "Korean"
@@ -167,3 +167,4 @@ msgstr "болгарский"
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:53
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "украинский"
+
index f806cc713ee3f9a59bc80117d1191f5b1d16882d..b352c07c512182985b1df2977efb738e12d36687 100644 (file)
@@ -2,20 +2,20 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo_sections\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:25+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:05+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:12
 msgid "Administration Utilities"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой сис
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:16
 msgid "Mono/CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Mono/CLI"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:17
 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure)."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:18
 msgid "Communication Programs"
@@ -53,33 +53,32 @@ msgstr "Программы для работы через модем \"по ст
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:20
 msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Базы данных"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:21
 msgid "Database Servers and Clients."
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты и серверы баз данных."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Virtual packages"
 msgid "Debug packages"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð¾Ñ\82ладки"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:23
 msgid ""
 "Packages providing debugging information for executables and shared "
 "libraries."
 msgstr ""
+"Пакеты, предоставляющие отладочную информацию для исполняемых файлов и "
+"динамически подключаемых библиотек."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:24
 msgid "Development"
 msgstr "Разработка"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:25
-msgid ""
-"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
-msgstr ""
-"Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
+msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:26
 msgid "Documentation"
@@ -139,19 +138,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:38
 msgid "GNU R"
-msgstr ""
+msgstr "GNU R"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:39
 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с GNU R, системы для статистической обработки данных и работы с графикой."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:40
 msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:41
 msgid "The GNUstep environment."
-msgstr ""
+msgstr "Окружение GNUstep."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:42
 msgid "Graphics"
@@ -159,8 +158,7 @@ msgstr "Графика"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:43
 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr ""
-"Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
+msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:44
 msgid "Ham Radio"
@@ -172,31 +170,29 @@ msgstr "ПО для любительского радио."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:46
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифты"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Virtual packages."
 msgid "Font packages."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b."
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:48
 msgid "Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Haskell"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:49
 msgid "Everything about Haskell."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Haskell."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Web Software"
 msgid "Web Servers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f WEB"
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:51
 msgid "Web servers and their modules."
-msgstr ""
+msgstr "Веб-серверы и их модули."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:52
 msgid "Interpreters"
@@ -204,24 +200,23 @@ msgstr "Интерпретаторы"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:53
 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr ""
-"Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
+msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:54
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:55
 msgid "Everything about Java."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Java."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:56
 msgid "Kernels"
-msgstr ""
+msgstr "Ядра"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:57
 msgid "Operating System Kernels and related modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ядра операционной системы и их модули."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:58
 msgid "KDE"
@@ -257,19 +252,19 @@ msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:64
 msgid "Lisp"
-msgstr ""
+msgstr "Lisp"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:65
 msgid "Everything about Lisp."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с Lisp."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:66
 msgid "Language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Языковые пакеты"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:67
 msgid "Localization support for big software packages."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка локализации больших пакетов ПО."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:68
 msgid "Mail"
@@ -300,10 +295,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:75
-msgid ""
-"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
-msgstr ""
-"Сервисы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
+msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr "Службы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:76
 msgid "Newsgroups"
@@ -327,11 +320,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:80
 msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:81
 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с OCaml, реализации языка ML."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:82
 msgid "Other OS's and file systems"
@@ -355,11 +348,11 @@ msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сцен
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:86
 msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:87
 msgid "Everything about PHP."
-msgstr ""
+msgstr "Всё, что связано с PHP."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:88
 msgid "Python"
@@ -375,17 +368,14 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:90
 msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:91
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
 #| "language."
 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
-msgstr ""
-"Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
-"языке."
+msgstr "Всё, что связано с Ruby, интерпретируемом, объектно-ориентированном языком."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:92
 msgid "Science"
@@ -408,8 +398,7 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:97
-msgid ""
-"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
 msgstr ""
 "Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
 "проигрыватели CD и т.д."
@@ -454,19 +443,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:106
 msgid "Version Control Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Системы контроля версий"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:107
 msgid "Version control systems and related utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Системы контроля версий и связанные с ними утилиты."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:108
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:109
 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Программы для просмотра, редактирования, трансляции видео."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:110
 msgid "Virtual packages"
@@ -498,19 +487,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:116
 msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:117
 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce, быстрое и легковесное окружение рабочего стола."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:118
 msgid "Zope/Plone Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Инфраструктура Zope/Plone"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:119
 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер приложений Zope и система управления содержимым Plone."
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:120
 msgid "debian-installer udeb packages"
@@ -523,3 +512,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
 "устанавливайте их в рабочую систему!"
+
index f40f9b792d2b22ff1a457efdb4076c6830dad5a4..86daca2c9a9aaa0d49365ada28b97b61701bd05f 100644 (file)
@@ -5,15 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:03+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 22:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: templates/config.tmpl:43
 msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
 #: templates/config.tmpl:69
 msgid "."
 msgstr ","
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:20
 msgid "AVR32"
-msgstr ""
+msgstr "AVR32"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
@@ -126,26 +125,21 @@ msgstr ""
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
-"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid ""
-"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 "изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
 "всём времени существования стабильного выпуска"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:132
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
-"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid ""
-"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr ""
-"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
@@ -263,8 +257,7 @@ msgstr ""
 "сайтов:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
@@ -335,10 +328,8 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
@@ -470,15 +461,13 @@ msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсорти
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -578,8 +567,7 @@ msgid "source packages"
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
 #: templates/html/search.tmpl:84
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
 "s."
@@ -704,11 +692,10 @@ msgstr "имена файлов, содержащих"
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/ 
+#. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -786,8 +773,7 @@ msgstr "значимый"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
-"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
@@ -1088,3 +1074,4 @@ msgstr "Сгенерирована:"
 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
+