]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
Merge commit 'origin/master' into debian-master
authorFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 19 Oct 2007 22:38:59 +0000 (22:38 +0000)
committerFrank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Fri, 19 Oct 2007 22:38:59 +0000 (22:38 +0000)
Conflicts:

config.sh.sed.in

35 files changed:
config.sh.sed.in
po/langs.de.po
po/langs.fi.po
po/langs.fr.po
po/langs.hu.po
po/langs.ja.po [new file with mode: 0644]
po/langs.nl.po
po/langs.pot
po/langs.uk.po
po/pdo.de.po
po/pdo.fi.po
po/pdo.fr.po
po/pdo.hu.po
po/pdo.ja.po [new file with mode: 0644]
po/pdo.nl.po
po/pdo.pot
po/pdo.uk.po
po/sections.de.po
po/sections.fi.po
po/sections.fr.po
po/sections.hu.po
po/sections.ja.po [new file with mode: 0644]
po/sections.nl.po
po/sections.pot
po/sections.uk.po
po/templates.de.po
po/templates.fi.po
po/templates.fr.po
po/templates.hu.po
po/templates.ja.po [new file with mode: 0644]
po/templates.nl.po
po/templates.pot
po/templates.uk.po
templates/html/download.tmpl
templates/html/show.tmpl

index f0ee0c7b194712866b4fa81ca060019c47466d33..a6d9b78123c2e6c3db5739846f1e28654f414b28 100644 (file)
@@ -37,7 +37,7 @@ root=""
 
 # Architectures
 #
-polangs="de fi fr hu nl uk"
+polangs="de fi fr ja hu nl uk"
 ddtplangs="ca cs da de eo es fi fr go hu it ja km_KH ko nl pl pt pt_BR ru sk sv uk"
 #ddtplangs="ca cs da de eo es fi fr go hu it ja km_KH ko nl pl pt pt_BR ru sk sv uk zh zh_CN zh_TW"
 archives="us security amd64 gnuab backports volatile"
index 3fb1d2eccdd36bc6bd58802374ad16a4193f10cf..a08aa415e0be3b45f8b799facbb49c902cde0e89 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-18 19:56+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
index 6e8dcb656dbf0524e55d074f5d9937f40dded59d..3c5844a57682af11d221e281a5d65b7e13ad4e17 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: langs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 10:05+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "English"
 msgstr "englanti"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21
-#| msgid "German"
 msgid "Persian"
 msgstr "persia"
 
@@ -53,7 +52,6 @@ msgid "German"
 msgstr "saksa"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24
-#| msgid "Romanian"
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenia"
 
@@ -74,7 +72,6 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "espanja"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29
-#| msgid "Portuguese (Brasilia)"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugali"
 
@@ -91,7 +88,6 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "kiina"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33
-#| msgid "Chinese"
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "kiina (Kiina)"
 
@@ -100,7 +96,6 @@ msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "kiina (Hong Kong)"
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35
-#| msgid "Chinese"
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "kiina (Taiwan)"
 
index 248947ee894b0210aab0483c8092556ef97f9ba2..49a1105bab4a59d053e1793dd5623671fa0d9a20 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian/webwml/langs.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
index 6ba46e28a6985192c8249378ac4bcfebab31cc9c..899e5ac4a7ca6c06b03782400acc2c964f9434e9 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: unknown\n"
 "Language-Team: unknown\n"
diff --git a/po/langs.ja.po b/po/langs.ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..57a949a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,312 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# See webwml/japanese/po/langs.ja.po in the web site CVS repository.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:30+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18
+msgid "Danish"
+msgstr "デンマーク語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19
+msgid "Dutch"
+msgstr "オランダ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシャ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26
+msgid "Japanese"
+msgstr "&#26085;&#26412;&#35486;"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+# FIXME: Brasilia? not Brasilian?
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30
+msgid "Portuguese (Brasilia)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "中国語 (中国)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "中国語 (香港)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "中国語 (台湾)"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37
+msgid "Swedish"
+msgstr "スウェーデン語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43
+msgid "Esperanto"
+msgstr "エスペラント語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタルーニャ語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50
+msgid "Slovene"
+msgstr "スロベニア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
+
+#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "ズールー語"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "イディッシュ語"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "ホサ語"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "ウェールズ語"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ベトナム語"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "トウィ語"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "トンガ語"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タミル語"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "タジク語"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500)"
+#~ msgstr "現代プロバンス語"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "ノルウェー語 (ニューノシュク)"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokm&aring;l"
+#~ msgstr "ノルウェー語 (ボークモール)"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "モンゴル語"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤラム語"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "カンナダ語"
+
+#~ msgid "Kalaallisut"
+#~ msgstr "グリーンランド語"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "インターリングア語"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "アイスランド語"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ヒンディー語"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド語)"
+
+#~ msgid "Faeroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーンウォール語"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルターニュ語"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "インドネシア語"
+
+#~ msgid "Chinese (Simplified)"
+#~ msgstr "中国語 (簡体)"
+
+#~ msgid "Chinese (Traditional)"
+#~ msgstr "中国語 (繁体)"
index a90766059a88f75bf587b0ca97491b07228508a9..10349727233f116baf79119b47e84b6e4ed38fe6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
index dd4c5c1b876d930b4082d08159bad71715edef42..d4c8964580aa2e39c25cf3be60a0683570db5646 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 5143ce546d5c54c244f8673d16cafda513079ca6..b05c3b21b7070baf47ef3ffc2673d645ec24a4a4 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: langs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
index a7973cc19b170fef1686bb5c991a699f68c8397e..dd37fb88085a99859a1a96247e26f18fe39ba411 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git 944e9ffd2b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 00:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -10,56 +10,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 msgid "Subsection"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "zwei oder mehr Pakete angegeben (%s)"
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
-msgstr ""
+msgstr "angefordertes Format nicht verfügbar für dieses Dokument"
 
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Paket nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
 #: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Suite nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
 msgid "architecture not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
@@ -72,13 +72,12 @@ msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
-#, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
-msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite"
+msgstr "Keine Pakete in dieser Suite auf dieser Architektur"
 
 #: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Suite/Architektur-Kombination"
 
 #: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:195
 msgid " and others"
-msgstr ""
+msgstr " und andere"
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:425
 msgid "not"
@@ -150,591 +149,9 @@ msgstr "Paket nicht verfügbar"
 
 #: lib/Packages/Page.pm:47
 msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+msgstr "Paket hat ungültiges Betreuer-Feld"
 
 #: lib/Packages/Template.pm:56
 #, perl-format
 msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versionen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the \"<span class=\"pred\">experimental</span>\" distribution "
-#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"<a "
-#~ "href=\"/unstable/\">unstable</a>\" distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may "
-#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it "
-#~ "nevertheless, you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
-#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
-#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
-#~ "eigenes Risiko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im "
-#~ "Falle von Problemen kontaktieren."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Die <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution "
-#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist "
-#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung "
-#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
-#~ "Risiko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage "
-#~ "hinzugefügt wurden."
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben."
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Betreuer"
-
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentiell"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www."
-#~ "debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu "
-#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Unter <URL:http://www.debian.org/license> finden Sie die "
-#~ "Lizenzbedingungen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-#~ msgstr "Wie stellt man <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> ein"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; <a "
-#~ "href=\"%s/license\">Lizenzbestimmungen</a>."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Zuletzt geändert: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#~ "\">contact page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein Problem mit der Web-Site zu berichten, schreiben Sie eine E-Mail "
-#~ "an <a href=\"mailto:%s\">%s</a> (auf Englisch). Für weitere "
-#~ "Kontaktinformationen sollten Sie auf die Debian-<a href=\"%s/contact"
-#~ "\">Kontakt-Seite</a> schauen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Paketsuche</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sitemap"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Entwicklung"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Unterstützung"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debian&nbsp;besorgen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Neues"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Über&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "Skip Site Navigation"
-#~ msgstr "Überspringen der Navigation"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-Projekt"
-
-#~ msgid "Package contents"
-#~ msgstr "Paket-Inhalt"
-
-#~ msgid "Source package names"
-#~ msgstr "Quellcodepaketnamen"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Beschreibungen"
-
-#~ msgid "Package Names"
-#~ msgstr "Paketnamen"
-
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Suche in:"
-
-#~ msgid "Full options"
-#~ msgstr "Alle Optionen"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "oder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s packages"
-#~ msgstr "Paket: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual package provided by "
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-#~ msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">andere Versionen von %s</a>"
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Entwicklerinformationen für %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Die <a href=\"%s\">Copyright-Datei</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Das <a href=\"%s\">Debian-Changelog</a>"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Quellcode-Paket:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">Fehlerberichte</a> zu %s."
-
-#~ msgid "More Information on %s"
-#~ msgstr "Weitere Informationen über %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of package %s in %s"
-#~ msgstr "Neue Pakete in %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Details of source package %s in %s"
-#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Size (in kB)"
-#~ msgstr "Größe (in kB)"
-
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "%s herunterladen"
-
-#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-#~ msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Packages providing %s"
-#~ msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
-#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-#~ "packages</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-#~ "\">Debian-Policy</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-#~ "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
-
-#~ msgid "Virtual Package: %s"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket: %s"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Übersicht über diese Distribution"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no current information"
-#~ msgstr "Weitere Informationen über %s"
-
-#~ msgid "list of files"
-#~ msgstr "Liste der Dateien"
-
-#~ msgid "Package Size"
-#~ msgstr "Paketgröße"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Größe (installiert)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Architektur"
-
-#~ msgid "Download for all available architectures"
-#~ msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The download table links to the download of the package and a file "
-#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
-#~ "installed size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Download-Tabelle verlinkt zum Download des Pakets und zu einer "
-#~ "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
-#~ "und der Größe im installierten Zustand."
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "%s herunterladen\n"
-
-#~ msgid "Other Packages Related to %s"
-#~ msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www."
-#~ "debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu "
-#~ "erzeugen. Installieren Sie es nicht auf einem normalen Debian-System."
-
-#~ msgid "debian-installer udeb package"
-#~ msgstr "debian-installer udeb-Paket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
-#~ "you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
-#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
-#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
-#~ "eigenes Risiko."
-
-#~ msgid "Experimental package"
-#~ msgstr "Experimentelles Paket"
-
-#~ msgid "Package: %s (%s)"
-#~ msgstr "Paket: %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source package building this package"
-#~ msgstr "Quellcodepaketnamen"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Package Contents Search Results"
-#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Contents Search Results"
-#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Binary packages: "
-#~ msgstr "Binäre Pakete: "
-
-#~ msgid "Package %s"
-#~ msgstr "Paket: %s"
-
-#~ msgid "Debian Package Search Results"
-#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
-#~ "page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Paketsuche</a>"
-
-#~ msgid "Can't find that package."
-#~ msgstr "Kann das Paket nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "Paket: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all architectures"
-#~ msgstr "Architektur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all sections"
-#~ msgstr "Alle Optionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Debian Packages"
-#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
-#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New packages in %s"
-#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Informationen sind auch als <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-Feed</"
-#~ "a> verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Alle Optionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
-#~ "archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
-#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new packages"
-#~ msgstr "Paket: %s"
-
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Neue Pakete in %s"
-
-#~ msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-#~ msgstr "Die MD5-Summe für <tt>%s</tt> ist <strong>%s</strong>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a "
-#~ "href=\"%s\">complete mirror list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
-#~ "bitte ach unsere <a href=\"%s\">komplette Mirrorliste</a>."
-
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Südamerika"
-
-#~ msgid "Australia and New Zealand"
-#~ msgstr "Australien und Neuseeland"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asien"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Nordamerika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian security updates are currently officially distributed only via "
-#~ "<tt>security.debian.org</tt>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
-#~ "<tt>security.debian.org</tt> verbreitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
-#~ "herunterladen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at "
-#~ "any of these sites:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
-#~ "auf jeder dieser Seiten herunterladen:"
-
-#~ msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-#~ msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd>"
-
-#~ msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-#~ msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s Rechner"
-
-#~ msgid "Package Download Selection"
-#~ msgstr "Paket-Download-Auswahl"
-
-#~ msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Suchen Sie nach dem Paket</a>"
-
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "ein Paket suchen"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
-
-#~ msgid "compact compressed textlist"
-#~ msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All Packages"
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Alle Pakete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All source packages"
-#~ msgstr "Quellcode-Paket %s"
-
-#~ msgid "List of all packages"
-#~ msgstr "Liste aller Pakete"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of all packages"
-#~ msgid "List of all source packages"
-#~ msgstr "Liste aller Pakete"
-
-#~ msgid "List of sections in \"%s\""
-#~ msgstr "Liste der Kategorien in »%s«"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Package:"
-#~ msgstr "Paket:"
-
-#~ msgid "Section:"
-#~ msgstr "Sektion:"
-
-#~ msgid "All packages in this section"
-#~ msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion"
-
-#~ msgid "Source packages"
-#~ msgstr "Quellcode-Pakete"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quellcode"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Alle Pakete"
-
-#~ msgid "Overview over this suite"
-#~ msgstr "Übersicht über diese Suite"
-
-#~ msgid "Distribution:"
-#~ msgstr "Distribution:"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, %s %s"
-
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
-
-#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
index f54b70dfff69d1154c7b34ac4f5a6944b7f96d85..f759bc2c6034622a037ae65a71c6914576d275c9 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:06+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -15,6 +15,42 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: bin/create_index_pages:234
+msgid "Section"
+msgstr "Osasto"
+
+#: bin/create_index_pages:246
+msgid "Subsection"
+msgstr "Alaosasto"
+
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Tärkeys"
+
+#. Done
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
+msgid "search doesn't take any more path elements"
+msgstr "haku ei ota enempää polkuelementtejä"
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
+msgid ""
+"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
+msgstr "Meidän pitäisi näyttää kotisivu tässä dispatch.pl:n sijaan."
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
+#, perl-format
+msgid "%s set more than once in path"
+msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
+#, perl-format
+msgid "two or more packages specified (%s)"
+msgstr "kaksi tai useampi pakettia määritetty (%s)"
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr "pyydetty muoto ei ole käytettävissä tälle asiakirjalle"
+
 #: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
@@ -125,42 +161,6 @@ msgstr "paketin ylläpitäjätietue on virheellinen"
 msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr "Mallinemoottorin alustus epäonnistui: %s"
 
-#. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
-msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr "haku ei ota enempää polkuelementtejä"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
-msgid ""
-"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
-msgstr "Meidän pitäisi näyttää kotisivu tässä dispatch.pl:n sijaan."
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s set more than once in path"
-msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
-#, perl-format
-msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr "kaksi tai useampi pakettia määritetty (%s)"
-
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
-msgid "requested format not available for this document"
-msgstr "pyydetty muoto ei ole käytettävissä tälle asiakirjalle"
-
-#: bin/create_index_pages:233
-msgid "Section"
-msgstr "Osasto"
-
-#: bin/create_index_pages:245
-msgid "Subsection"
-msgstr "Alaosasto"
-
-#: bin/create_index_pages:257
-msgid "Priority"
-msgstr "Tärkeys"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 #~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
index 06521fb0eb02978d795e705a7978b2fb33b6bc5b..5c052fafc043f443852d8f5903f70a1e04d1dc78 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -14,43 +14,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Section"
 msgstr "Section&nbsp;:"
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Subsection"
 msgstr "Section&nbsp;:"
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorité"
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
index 3b68ba527040f8a6ab03497cb604458d19ee80f8..fc4120023e905ead8ae9b54a94a3e5de65277079 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,39 +15,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 msgid "Section"
 msgstr ""
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 msgid "Subsection"
 msgstr ""
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr ""
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/pdo.ja.po b/po/pdo.ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4f31078
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,161 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:12+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: bin/create_index_pages:234
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#: bin/create_index_pages:246
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. Done
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
+msgid "search doesn't take any more path elements"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
+msgid ""
+"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
+#, perl-format
+msgid "%s set more than once in path"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
+#, perl-format
+msgid "two or more packages specified (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoShow.pm:30
+msgid "package not valid or not specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
+msgid "suite not valid or not specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
+msgid "architecture not valid or not specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for download (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
+#, perl-format
+msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
+msgid "No such package in this suite on this architecture."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
+msgid "Invalid suite/architecture combination"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
+#, perl-format
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25
+msgid "keyword not valid or missing"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
+msgid "Exact hits"
+msgstr "完全なヒット"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:174
+msgid "Other hits"
+msgstr "その他のヒット"
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:219
+msgid "Virtual package"
+msgstr "仮想パッケージ"
+
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:71
+msgid "No such package."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:83
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:195
+msgid " and others"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
+msgid "not"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:463
+msgid "Package not available"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoShow.pm:489
+msgid "Not available"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Template.pm:56
+#, perl-format
+msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
+msgstr ""
index ed9b2a5dec52ebfa3977ff8971c15fa3065bcfe4..00e2b4f43d6f10c97b8a5f97606e628623c29577 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -16,43 +16,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Section"
 msgstr "Sectie:"
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Subsection"
 msgstr "Sectie:"
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
index 193748194f283c13ee93310fdcfe30d4dc20478a..4286d66dd0130d25472fc6ffed130c54ec79046e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -126,37 +126,37 @@ msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 msgid "Section"
 msgstr ""
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 msgid "Subsection"
 msgstr ""
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr ""
index 0356a89f4bde41f7d84caa7823f19aeea08ba010..e26f0879e5cb226cf7bbe9e645291ea215861e38 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:233
+#: bin/create_index_pages:234
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Section"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: bin/create_index_pages:245
+#: bin/create_index_pages:246
 #, fuzzy
 #| msgid "Section:"
 msgid "Subsection"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: bin/create_index_pages:257
+#: bin/create_index_pages:258
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 #. Done
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
 msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
index 23977bb759c587b88eba0bf770211a97e555079c..48035d6c1921f6861444f13de37169cb1f163e1b 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-18 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
index a61015b8d118ffc1cee40a7f6b16fb6dd6ccc7a8..46e73a0deba8fc46565b450892003d20cb8c26b6 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sections\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
index 0c8ebbc92fef8f65fc6cbebdac5a8d574cf7b905..5422852a1998518347c5d9d254c3ffd1f49a9c17 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
index 6ce7a6d37c18348acd1a08d9eed18438a6f80dc1..f2917eba54f57c421d57e20e7a279d69dceeb152 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.debian.org webwml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
diff --git a/po/sections.ja.po b/po/sections.ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..314eaa4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,330 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:06+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:12
+msgid "Administration Utilities"
+msgstr "管理ユーティリティ"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:13
+msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
+msgstr "システムの資源やユーザアカウントなどを管理するためのユーティリティ。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:14
+msgid "Base Utilities"
+msgstr "基本ユーティリティ"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:15
+msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
+msgstr "あらゆる Debian システムに必要となる基本ユーティリティ。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Communication Programs"
+msgstr "コミュニケーションプログラム"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
+msgstr "古風な様式でモデムを用いるソフトウェア。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
+msgid "Development"
+msgstr "開発"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
+msgid ""
+"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
+msgstr "開発ユーティリティ・コンパイラ・開発環境・ライブラリなど。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid ""
+"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
+"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
+msgstr ""
+"Debian 関連のあらゆる事項を説明しようとする FAQ や HOWTO、その他のドキュメン"
+"トと、ドキュメントの表示に必要となるソフトウェア (man や info など)。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+msgid "Editors"
+msgstr "エディタ"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid "Software to edit files. Programming environments."
+msgstr "ファイルを編集するためのソフトウェアやプログラミング環境。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
+msgid "Electronics"
+msgstr "電子工学"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
+msgid "Electronics utilities."
+msgstr "電子工学のユーティリティ。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
+msgid "Embedded software"
+msgstr "組み込みソフトウェア"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
+msgid "Software suitable for use in embedded applications."
+msgstr "組み込みアプリケーションでの使用に適したソフトウェア。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
+msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィック"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
+msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
+msgstr ""
+"画像編集ソフトウェアやビューアや変換ツールなど、アーティストになるために使わ"
+"れるあらゆるもの。"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
+msgid "Ham Radio"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
+msgid "Software for ham radio."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
+msgid "Interpreters"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
+msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "Libraries"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid ""
+"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
+msgid "Library development"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
+msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
+msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Mathematics"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+msgid "Math software."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid ""
+"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
+msgid "Newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
+msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Old Libraries"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid ""
+"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Other OS's and file systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid ""
+"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
+"their filesystems."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
+msgid "Perl"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
+msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
+msgid ""
+"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+"language."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
+msgid "Science"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
+msgid "Basic tools for scientific work"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Shells"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid ""
+"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
+msgid "TeX"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
+msgid "The famous typesetting software and related programs."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
+msgid "Text Processing"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
+msgid "Utilities to format and print text documents."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
+msgid "Utilities"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
+msgid ""
+"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
+"monitoring, input systems, etc."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
+msgid "Virtual packages"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
+msgid "Virtual packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
+msgid "Web Software"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
+msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "X Window System software"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid ""
+"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
+"related applications."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
+msgid "debian-installer udeb packages"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
+msgid ""
+"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
+"install them on a normal system!"
+msgstr ""
index 175e0241b54032977058b919a0623491bb0e5482..458312636da97d531dea373267e2f7498a6018bd 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:59+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
index 338e1fc608876147d9f38fee5d0d1651d7c5819c..11b8af1663bb6039064f3882c73837948f423fb0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 883c1563436a48eccdf995510a4712b05fee4e4b..486d3307dab8b8999b504d7dd52e2ca298c81cc6 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sections\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:41+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
index f3fe5b6c3f35fcbaffa3c9d1ce377074817176be..5265b98f75bebdaca080608d9ca46dcd4e7e4740 100644 (file)
@@ -276,20 +276,19 @@ msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-Prüfsumme"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
 msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Neue Pakete in %s"
+msgstr "Liste der Dateien in Paket %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
 msgid ""
 "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
 msgstr ""
+"Liste der Dateien in Paket <em>%s</em> in <em>%s</em> für Architektur <em>%"
+"s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Files"
 msgid "Filelist"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Liste der Dateien"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
 msgid "This page is also available in the following languages:"
@@ -409,41 +408,39 @@ msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "Neue Pakete in »%s«"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
 "s archive during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 "
-"Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> (Abschnitt %s) im %s-"
+"Archiv während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 "
-"Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> im %s-Archiv während der "
+"letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
 msgstr ""
+" Sie können diese Liste auch <a href=\"%s\">sortiert nach Name</a> anzeigen "
+"lassen."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
 msgstr ""
-"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Paketsuche</a>"
+" Sie können diese Liste auch <a href=\"%s\">sortiert nach Alter</a> anzeigen "
+"lassen."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
 msgstr ""
-"Diese Informationen sind auch als <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-Feed</a> "
+"Diese Informationen sind auch als <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS-Feed</a> "
 "verfügbar."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
@@ -467,17 +464,14 @@ msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:34
-#, fuzzy
 msgid "New packages in "
-msgstr "Neue Pakete in »%s«"
+msgstr "Neue Pakete in "
 
 #: templates/html/search.tmpl:19
-#, fuzzy
 msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:28
-#, fuzzy
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
 
@@ -503,47 +497,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:52
-#, fuzzy
 msgid "all suites"
-msgstr "Alle Optionen"
+msgstr "allen Suites"
 
 #: templates/html/search.tmpl:52
 msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
 msgid "all sections"
-msgstr "Alle Optionen"
+msgstr "allen Abschnitten"
 
 #: templates/html/search.tmpl:53
 msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Abschnitt(e) <em>$section_enc</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
-#, fuzzy
 msgid "all architectures"
-msgstr "Architektur"
+msgstr "auf allen Architekturen"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54
 msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
 msgid "packages"
-msgstr "Paket: %s"
+msgstr "Paketen"
 
 #: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Source packages"
 msgid "source packages"
-msgstr "Quellcode-Pakete"
+msgstr "Quellcode-Paketen"
 
 #: templates/html/search.tmpl:57
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
+"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
+"s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:60
 msgid " (including subword matching)"
@@ -554,10 +544,12 @@ msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
+"Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
+"%s, und %s%s."
 
 #: templates/html/search.tmpl:67
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%u</strong> Pakete gefunden."
 
 #: templates/html/search.tmpl:74
 msgid ""
@@ -579,32 +571,24 @@ msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages"
 msgid "Package %s"
-msgstr "Pakete"
+msgstr "Paket %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:103
 msgid "provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "bereitgestellt durch:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Source packages"
 msgid "Source Package %s"
-msgstr "Quellcode-Pakete"
+msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
 #: templates/html/search.tmpl:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Similar packages:"
 msgid "Binary packages:"
-msgstr "Ähnliche Pakete: "
+msgstr "Binär-Pakete:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages providing %s"
 msgid "%u binary packages"
-msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
+msgstr "%u binäre Pakete"
 
 #: templates/html/search.tmpl:131
 msgid ""
@@ -613,14 +597,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
-#, fuzzy
 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:17
-#, fuzzy
 msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
 msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
@@ -763,7 +745,7 @@ msgstr "Fehlerberichte"
 
 #: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
 msgid "Developer Information (PTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Entwicklerinformationen (PTS)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:76
 msgid "%s Changelog"
@@ -873,6 +855,10 @@ msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s herunterladen"
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
@@ -913,11 +899,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
 msgid "%.1f&nbsp;kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f&nbsp;kB"
 
 #: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "%u&nbsp;kB"
-msgstr ""
+msgstr "%u&nbsp;kB"
 
 #: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "list of files"
@@ -1020,106 +1006,137 @@ msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Quellcode-Paket:"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copyright ©"
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright ©"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
+#~ msgid "Other hits"
+#~ msgstr "Andere Treffer"
 
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "ein Paket suchen"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Virtuelles Paket"
 
-#~ msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Suchen Sie nach dem Paket</a>"
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
 
-#~ msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-#~ msgstr "Die MD5-Summe für <tt>%s</tt> ist <strong>%s</strong>"
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Alle Optionen"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paket nicht verfügbar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
-#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
+#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
+#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
+#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
+#~ "a>«-Distribution gefunden."
 
-#~ msgid "Can't find that package."
-#~ msgstr "Kann das Paket nicht finden."
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versionen:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "%s herunterladen\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "%s herunterladen"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">Fehlerberichte</a> zu %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the \"<span class=\"pred\">experimental</span>\" distribution "
+#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"<a "
+#~ "href=\"/unstable/\">unstable</a>\" distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
+#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
+#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
+#~ "a>«-Distribution gefunden."
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Das <a href=\"%s\">Debian-Changelog</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <span class=\"pred\">experimental</"
+#~ "span> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may "
+#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it "
+#~ "nevertheless, you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</"
+#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
+#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
+#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
+#~ "eigenes Risiko."
 
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Die <a href=\"%s\">Copyright-Datei</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im "
+#~ "Falle von Problemen kontaktieren."
 
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Größe:"
 
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Die <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution "
+#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist "
+#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung "
+#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
+#~ "Risiko."
 
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Entwicklerinformationen für %s</a>."
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sektion"
 
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "oder"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorität"
 
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Suche in:"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
 
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-Projekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www."
+#~ "debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu "
+#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System."
 
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Über&nbsp;Debian"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Neues"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete"
 
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Debian&nbsp;besorgen"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite"
 
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Unterstützung"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Unter <URL:http://www.debian.org/license> finden Sie die "
+#~ "Lizenzbedingungen.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Entwicklung"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public "
+#~ "Interest, Inc."
 
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sitemap"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Zuletzt geändert: "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
@@ -1128,134 +1145,100 @@ msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 #~ "Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
 #~ "\">Paketsuche</a>"
 
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Zuletzt geändert: "
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sitemap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Entwicklung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Unter <URL:http://www.debian.org/license> finden Sie die "
-#~ "Lizenzbedingungen.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Unterstützung"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debian&nbsp;besorgen"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Neues"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Über&nbsp;Debian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www."
-#~ "debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu "
-#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System."
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-Projekt"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Suche in:"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorität"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "oder"
 
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sektion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "Virtuelles Paket"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben."
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Entwicklerinformationen für %s</a>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Die <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution "
-#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist "
-#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung "
-#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
-#~ "Risiko."
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket."
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im "
-#~ "Falle von Problemen kontaktieren."
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Die <a href=\"%s\">Copyright-Datei</a>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may "
-#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it "
-#~ "nevertheless, you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
-#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
-#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
-#~ "eigenes Risiko."
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Das <a href=\"%s\">Debian-Changelog</a>"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">Fehlerberichte</a> zu %s."
+
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "md5sum"
+
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "Virtuelles Paket"
+
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "%s herunterladen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the \"<span class=\"pred\">experimental</span>\" distribution "
-#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"<a "
-#~ "href=\"/unstable/\">unstable</a>\" distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versionen:"
+#~ msgid "Can't find that package."
+#~ msgstr "Kann das Paket nicht finden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
+#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
+#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paket nicht verfügbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Alle Optionen"
 
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
+#~ msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
+#~ msgstr "Die MD5-Summe für <tt>%s</tt> ist <strong>%s</strong>"
 
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Suchen Sie nach dem Paket</a>"
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "ein Paket suchen"
 
-#~ msgid "Other hits"
-#~ msgstr "Andere Treffer"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright ©"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright ©"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Quellcode-Paket:"
index 80538d60e464602477c79ae255da3e40ef29a474..7128267f542ebd1a18d711a4ce89847cab040adc 100644 (file)
@@ -32,7 +32,10 @@ msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
 "packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
 "information should be expected"
-msgstr "Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>-palvelusta. Varauduttehan virheisiin ja vanhentuneeseen tietoon"
+msgstr ""
+"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio <a href=\"http://packages."
+"debian.org/\">packages.debian.org</a>-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
+"ja vanhentuneeseen tietoon"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:4
 msgid "Intel x86"
@@ -184,7 +187,11 @@ msgid ""
 "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
 "before\n"
 "using it."
-msgstr "Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Suosittelemme muutoslokiin ja muuhun mahdolliseen dokumenaatioon tutustumista ennen käyttöönottoa."
+msgstr ""
+"Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
+"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
+"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Suosittelemme muutoslokiin ja muuhun "
+"mahdolliseen dokumenaatioon tutustumista ennen käyttöönottoa."
 
 #: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "debian-installer udeb package"
@@ -196,7 +203,10 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</"
 "a> images only.\n"
 "Do not install it on a normal %s system."
-msgstr "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
+msgstr ""
+"Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa <a "
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
+"vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
 
 #: templates/html/download.tmpl:67
 msgid ""
@@ -242,27 +252,27 @@ msgstr ""
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
+#: templates/html/download.tmpl:127
+msgid "%s Byte (%s %s)"
+msgstr "%s tavua (%s %s)"
+
 #: templates/html/download.tmpl:127
 #, fuzzy
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Paketin koko"
 
-#: templates/html/download.tmpl:127
-msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr "%s tavua (%s %s)"
-
 #: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-tarkiste"
 
-#: templates/html/download.tmpl:129
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1-tarkiste"
-
 #: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
+#: templates/html/download.tmpl:129
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1-tarkiste"
+
 #: templates/html/download.tmpl:130
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-tarkiste"
@@ -290,14 +300,14 @@ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
 msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:23
-msgid "Back to:"
-msgstr ""
-
 #: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
 msgid "%s Homepage"
 msgstr "%s-kotisivu"
 
+#: templates/html/foot.tmpl:23
+msgid "Back to:"
+msgstr ""
+
 #: templates/html/foot.tmpl:23
 #, fuzzy
 msgid "Packages search page"
@@ -321,7 +331,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
-msgstr "Sisältö: Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>. Lue <a href=\"%s\">lisenssiehdot</a>."
+msgstr ""
+"Sisältö: Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>. Lue <a href=\"%s"
+"\">lisenssiehdot</a>."
 
 #: templates/html/foot.tmpl:35
 #, fuzzy
@@ -457,14 +469,14 @@ msgstr "[RSS 1.0 -syöte]"
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
 msgstr " <em>(%u päivää vanha)</em>"
 
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
 #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
 msgid "All packages"
 msgstr "Kaikki paketit"
 
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+
 #: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
 msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
@@ -529,14 +541,14 @@ msgstr "kaikki arkkitehtuurit"
 msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "source packages"
-msgstr "lähdepaketit"
-
 #: templates/html/search.tmpl:56
 msgid "packages"
 msgstr "paketit"
 
+#: templates/html/search.tmpl:56
+msgid "source packages"
+msgstr "lähdepaketit"
+
 #: templates/html/search.tmpl:57
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
@@ -695,14 +707,14 @@ msgstr "ei %s"
 msgid "Source packages"
 msgstr "Lähdepaketit"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Osasto:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
 
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Osasto:"
+
 #: templates/html/show.tmpl:21
 #, fuzzy
 msgid "Details of source package %s in %s"
@@ -715,13 +727,13 @@ msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:45
 #, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "Lähdepaketti"
 
 #: templates/html/show.tmpl:45
 #, fuzzy
-msgid "Source package building this package"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähdepaketti:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:52
 msgid "Virtual Package: %s"
@@ -852,6 +864,10 @@ msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "Paketin koko"
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "Imuroi %s"
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
@@ -1132,9 +1148,6 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
 #~ msgid "md5sum"
 #~ msgstr "MD5-summa"
 
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Imuroi %s"
-
 #~ msgid "Overview over this distribution"
 #~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
index d3cf3c877ce617b013bce8a679bf94fad1abc4cb..0a2351b9baeda4f96cd2777d206e01dc7e0ac43f 100644 (file)
@@ -915,6 +915,10 @@ msgstr "Autres paquets associés à %s"
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "Télécharger %s"
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
@@ -1226,9 +1230,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "md5sum"
 #~ msgstr "code de contrôle MD5"
 
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Télécharger %s"
-
 #~ msgid "Overview over this distribution"
 #~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
 
index 1b51a0b06c2dfd5cc8207005019c7daddec7e070..296aafda66808e5317b764bab73ee31f280e3f96 100644 (file)
@@ -777,6 +777,10 @@ msgstr ""
 msgid "%u providing packages"
 msgstr ""
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr ""
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1e71a5b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,998 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:31+0900\n"
+"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: templates/config.tmpl:37
+msgid "Debian Web Mailinglist"
+msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
+
+#: templates/config.tmpl:42
+msgid "%s Webmaster"
+msgstr "%s ウェブマスター"
+
+#: templates/config.tmpl:45
+msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
+msgstr "%s は %3$s の<a href=\"%2$s\">登録商標</a>です。"
+
+#: templates/config.tmpl:50
+msgid ""
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
+"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
+"information should be expected"
+msgstr ""
+"注意: このサイトは <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian."
+"org</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:4
+msgid "Intel x86"
+msgstr "Intel x86"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:5
+msgid "Motorola 680x0"
+msgstr "Motorola 680x0"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:6
+msgid "SPARC"
+msgstr "SPARC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:7
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:8
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:9
+msgid "ARM"
+msgstr "ARM"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:10
+msgid "HP PA-RISC"
+msgstr "HP PA-RISC"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:11
+msgid "Intel IA-64"
+msgstr "Intel IA-64"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:12
+msgid "MIPS (big-endian)"
+msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:13
+msgid "MIPS (little-endian)"
+msgstr "MIPS (リトルエンディアン)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:14
+msgid "IBM S/390"
+msgstr "IBM S/390"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:15
+msgid "Hurd (i386)"
+msgstr "Hurd (i386)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:16
+msgid "AMD64"
+msgstr "AMD64"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:17
+msgid "EABI ARM"
+msgstr "EABI ARM"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:18
+msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:19
+msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+msgid "North America"
+msgstr "北アメリカ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+msgid "South America"
+msgstr "南アメリカ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+msgid "Asia"
+msgstr "アジア"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+msgid "Australia and New Zealand"
+msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+msgid "Europe"
+msgstr "ヨーロッパ"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+msgid "Africa"
+msgstr "アフリカ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:2
+msgid "Package Download Selection -- %s"
+msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
+
+#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+msgid "Distribution:"
+msgstr "ディストリビューション:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
+#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+msgid "Overview over this suite"
+msgstr "このスイートの概要"
+
+#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
+#: templates/html/show.tmpl:17
+msgid "Package:"
+msgstr "パッケージ:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:8
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: templates/html/download.tmpl:17
+msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
+msgstr "%2$s マシン用 <kbd>%1$s</kbd> のダウンロードページ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:19
+msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
+msgstr "<kbd>%s</kbd> のダウンロードページ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:26
+msgid ""
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
+"package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or\n"
+"<a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install\n"
+"packages, instead of doing so manually via this website."
+msgstr ""
+"%s を使用している場合、パッケージのダウンロードやインストールはこのウェブサイ"
+"トから手動で行うのではなく、<a href=\"%s\">aptitude</a> や <a href=\"%s"
+"\">synaptic</a> のようなパッケージマネージャを用いて行うことを強くお勧めしま"
+"す。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:32
+msgid ""
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
+"line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
+msgstr ""
+"次のような行を <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> に追加して、以下の一覧にある"
+"ミラーのうち使いたいものを利用可能にすべきでしょう。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:38
+msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
+msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145
+msgid "Experimental package"
+msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:49
+msgid ""
+"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+"distribution.\n"
+"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
+"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
+"before\n"
+"using it."
+msgstr ""
+"警告: このパッケージは <strong>experimental</strong> ディストリビューションの"
+"ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ"
+"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
+"調べてください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
+msgid "debian-installer udeb package"
+msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
+msgid ""
+"Warning: This package is intended for the use in building\n"
+"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</"
+"a> images only.\n"
+"Do not install it on a normal %s system."
+msgstr ""
+"警告: このパッケージは、<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-"
+"installer\">debian-installer</a> イメージのビルド時における使用のみを意図して"
+"います。通常の %s システムにはインストールしないでください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:67
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
+"of these sites:"
+msgstr ""
+"要求のファイルは、以下のいずれのサイトでも <tt>%s</tt> サブディレクトリからダ"
+"ウンロード可能です。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:93
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgstr ""
+"要求のファイルは、以下のサイトの <tt>%s</tt> サブディレクトリからダウンロード"
+"可能です。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:95
+msgid ""
+"Debian security updates are currently officially distributed only via "
+"<tt>security.debian.org</tt>."
+msgstr ""
+"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には <tt>security.debian."
+"org</tt> のみで配布されています。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid ""
+"If none of the above sites are fast enough for you,\n"
+"please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
+msgstr ""
+"上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、<a href=\"%s\">ミラーの"
+"完全な一覧を</a>をご覧ください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:113
+msgid ""
+"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
+"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
+"archive as close as possible.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+msgstr ""
+"注意: %s はまだ、%s のアーカイブに公式に含まれているわけではありません。%s 移"
+"植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し"
+"ているのです。現在の情報については <a href=\"%s\">%s 移植版のページ</a>をご覧"
+"ください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:120
+msgid ""
+"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
+"file saved to a file.\n"
+"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you "
+"click on the URL."
+msgstr ""
+"注意: 一部のブラウザでは、ダウンロードするファイルを保存るようブラウザに教え"
+"る必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では URL をクリックする際に "
+"Shift キーを押してください。"
+
+#: templates/html/download.tmpl:125
+msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
+msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
+
+#: templates/html/download.tmpl:127
+msgid "%s Byte (%s %s)"
+msgstr "%s Byte (%s %s)"
+
+#: templates/html/download.tmpl:127
+msgid "Exact Size"
+msgstr "正確なサイズ"
+
+#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 チェックサム"
+
+#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
+msgid "Not Available"
+msgstr "入手不能"
+
+#: templates/html/download.tmpl:129
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1 チェックサム"
+
+#: templates/html/download.tmpl:130
+msgid "SHA256 checksum"
+msgstr "SHA256 チェックサム"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:2
+msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
+msgstr "パッケージのファイル一覧: %s/%s/%s"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:3
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"<em>%2$s</em> の <em>%3$s</em> アーキテクチャ用 <em>%1$s</em> パッケージの"
+"ファイル一覧"
+
+#: templates/html/filelist.tmpl:8
+msgid "Filelist"
+msgstr "ファイル一覧"
+
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#: templates/html/foot.tmpl:11
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。"
+
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#: templates/html/foot.tmpl:18
+msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">デフォルトの言語を設定するには</a>"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s ホームページ"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:23
+msgid "Back to:"
+msgstr "戻る:"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:23
+msgid "Packages search page"
+msgstr "パッケージ検索ページ"
+
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid ""
+"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
+"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
+msgstr ""
+"ウェブサイトの問題を報告するには、<a href=\"mailto:%s\">%s</a>にメールを送っ"
+"てください。その他の連絡先に関する情報は、%s の<a href=\"%s\">コンタクトペー"
+"ジ</a>をご覧ください。"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4
+msgid "Generated:"
+msgstr "生成:"
+
+# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository.
+#: templates/html/foot.tmpl:31
+msgid ""
+"Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
+"\">license terms</a>."
+msgstr ""
+"Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s\">ライセンス"
+"条項</a>をご覧ください。"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:35
+msgid "Learn more about this site"
+msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには"
+
+#: templates/html/head.tmpl:46
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: templates/html/head.tmpl:49
+msgid "package names"
+msgstr "パッケージ名"
+
+#: templates/html/head.tmpl:50
+msgid "descriptions"
+msgstr "説明"
+
+#: templates/html/head.tmpl:51
+msgid "source package names"
+msgstr "ソースパッケージ名"
+
+#: templates/html/head.tmpl:52
+msgid "package contents"
+msgstr "パッケージの内容"
+
+#: templates/html/head.tmpl:55
+msgid "all options"
+msgstr "すべてのオプション"
+
+#: templates/html/head.tmpl:62
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "ナビゲーションをスキップ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "%s パッケージホームページ"
+
+#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:3
+msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:4
+msgid "Source Packages in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:6
+msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:7
+msgid "Software Packages in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に含まれるソフトウェアパッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:14
+msgid "All Packages"
+msgstr "すべてのパッケージ"
+
+#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/suite_index.tmpl:2
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/txt/index.tmpl:15
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: "
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
+msgid "New Packages in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の新規パッケージ"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:11
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
+"s archive during the last 7 days."
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイート (%2$s セクショ"
+"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:14
+msgid ""
+"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
+"during the last 7 days."
+msgstr ""
+"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイートに最近 7 日間に追"
+"加されたものです。"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:18
+msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
+msgstr "この一覧は<a href=\"%s\">名前の順</a>でも表示できます。"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:20
+msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
+msgstr "この一覧は<a href=\"%s\">日時の順</a>でも表示できます。"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:22
+msgid ""
+"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
+"feed</a>"
+msgstr ""
+"この情報は <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS フィード</a>でも入手可能です。"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:23
+msgid "[RSS 1.0 Feed]"
+msgstr "[RSS 1.0 フィード]"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:28
+msgid " <em>(%u days old)</em>"
+msgstr " <em>(%u 日前)</em>"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
+msgid "All packages"
+msgstr "すべてのパッケージ"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "全パッケージ一覧"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
+msgid "compact compressed textlist"
+msgstr "コンパクトに圧縮されたテキスト形式の一覧"
+
+#: templates/html/newpkg.tmpl:34
+msgid "New packages in "
+msgstr "アーカイブに含まれる新規パッケージ:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:19
+msgid "Package Search Results -- %s"
+msgstr "パッケージ検索結果 -- %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:28
+msgid "Package Search Results"
+msgstr "パッケージ検索結果"
+
+#: templates/html/search.tmpl:33
+msgid ""
+"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+"\">Packages search page</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行できま"
+"す。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:37
+msgid ""
+"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
+"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:42
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"parameters."
+msgstr ""
+"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果が非表示になって"
+"います。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:52
+msgid "all suites"
+msgstr "すべてのスイート"
+
+#: templates/html/search.tmpl:52
+msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "all sections"
+msgstr "すべてのセクション"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53
+msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+msgid "all architectures"
+msgstr "すべてのアーキテクチャ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54
+msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:56
+msgid "packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:56
+msgid "source packages"
+msgstr "ソースパッケージ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:57
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgstr "<em>%2$s</em> を名前に含む%1$sを、%s、%s、%sで検索しました。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:60
+msgid " (including subword matching)"
+msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
+
+#: templates/html/search.tmpl:61
+msgid ""
+"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
+"s, and %s%s."
+msgstr ""
+"名前や説明に<em>%s</em>を含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:67
+msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
+msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:74
+msgid ""
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
+"If the first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative\n"
+"keywords."
+msgstr ""
+"注意: この結果は、最もよく一致したものを妥当性の順に表示しているだけです。最"
+"初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
+"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:80
+msgid ""
+"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
+"At least <em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed.\n"
+"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+"あまりにも幅の広い検索なので、ここでは完全に一致するものを表示するだけに留め"
+"ています。少なくとも <em>%u</em> 個の結果が省略され、非表示となっています。さ"
+"らに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加することを検討してください。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
+msgid "Sorry, your search gave no results"
+msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
+
+#: templates/html/search.tmpl:93
+msgid "Package %s"
+msgstr "%s パッケージ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:103
+msgid "provided by:"
+msgstr "提供:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:111
+msgid "Source Package %s"
+msgstr "%s ソースパッケージ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:119
+msgid "Binary packages:"
+msgstr "バイナリパッケージ:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:121
+msgid "%u binary packages"
+msgstr "%u 個のバイナリパッケージ"
+
+#: templates/html/search.tmpl:131
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
+"only exact matches."
+msgstr ""
+"完全に一致するものを表示という要求だったので、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果"
+"が非表示となっています。"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:14
+msgid "Package Contents Search Results -- %s"
+msgstr "パッケージ内容検索結果 -- %s"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:17
+msgid "Package Contents Search Results"
+msgstr "パッケージ内容検索結果"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:34
+msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
+msgstr "名前に <em>%s</em> を含むファイルを検索"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:39
+msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
+msgstr "名前がちょうど <em>%s</em> であるファイルを検索"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:44
+msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> を末尾に持つパスを検索"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:48
+msgid "Search in other suite:"
+msgstr "他のスイートでの検索:"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> セクション"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+msgid "paths that end with"
+msgstr "を末尾に持つパス"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+msgid "files named"
+msgstr "という名前のファイル"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+msgid "filenames that contain"
+msgstr "を名前に含むファイル"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:81
+msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
+msgstr "<em>%2$s</em> %1$sを、<em>%s</em> スイート、%s、%sで検索しました。"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:85
+msgid "Found <strong>%u results</strong>."
+msgstr "<strong>%u 個の結果</strong>が見つかりました。"
+
+# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
+msgid ""
+"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
+"100 matches.\n"
+"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+"注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す"
+"るだけに留めています。さらに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
+"とを検討してください。"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+msgid "Sort results by filename"
+msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
+msgid "Sort results by package name"
+msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える"
+
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
+msgid "not %s"
+msgstr "%s 以外"
+
+#: templates/html/show.tmpl:15
+msgid "Source packages"
+msgstr "ソースパッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "All packages in this section"
+msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "セクション:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:21
+msgid "Details of source package %s in %s"
+msgstr "%2$s の %1$s ソースパッケージに関する詳細"
+
+#: templates/html/show.tmpl:22
+msgid "Details of package %s in %s"
+msgstr "%2$s の %1$s パッケージに関する詳細"
+
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "このパッケージをビルドするためのソースパッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:52
+msgid "Virtual Package: %s"
+msgstr "仮想パッケージ: %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:54
+msgid "Source Package: %s (%s)"
+msgstr "ソースパッケージ: %s (%s)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:56
+msgid "Package: %s (%s)"
+msgstr "パッケージ: %s (%s)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:60
+msgid "essential"
+msgstr "必須"
+
+#: templates/html/show.tmpl:64
+msgid "Links for %s"
+msgstr "%s に関するリンク"
+
+#: templates/html/show.tmpl:65
+msgid "Debian Resources:"
+msgstr "Debian の資源:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:67
+msgid "Bug Reports"
+msgstr "バグ報告"
+
+#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+msgid "Developer Information (PTS)"
+msgstr "開発者情報 (PTS)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:76
+msgid "%s Changelog"
+msgstr "%s の変更履歴"
+
+#: templates/html/show.tmpl:77
+msgid "Copyright File"
+msgstr "著作権ファイル"
+
+#: templates/html/show.tmpl:81
+msgid "Debian Source Repository"
+msgstr "Debian ソースリポジトリ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:95
+msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:102
+msgid "Not found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: templates/html/show.tmpl:107
+msgid "Maintainer:"
+msgstr "メンテナ:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:109
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "メンテナ:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:114
+msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
+msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
+
+#: templates/html/show.tmpl:114
+msgid "QA Page"
+msgstr "QA ページ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "External Resources:"
+msgstr "外部の資源:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Homepage"
+msgstr "ホームページ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:130
+msgid "Similar packages:"
+msgstr "類似のパッケージ:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:149
+msgid ""
+"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+"distribution.\n"
+"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
+"Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other "
+"possible documentation before\n"
+"using it."
+msgstr ""
+"警告: このパッケージは <strong>experimental</strong> ディストリビューションの"
+"ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ"
+"すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
+"ドキュメントを必ず調べてください。"
+
+#: templates/html/show.tmpl:177
+msgid ""
+"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
+"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+"packages</a>."
+msgstr ""
+"これは<em>仮想パッケージ</em>です。<a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+"\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
+"ル</a>を参照してください。"
+
+#: templates/html/show.tmpl:185
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:206
+msgid "Packages providing %s"
+msgstr "%s を提供するパッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:215
+msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
+
+#: templates/html/show.tmpl:224
+msgid "Other Packages Related to %s"
+msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:254
+msgid "%u providing packages"
+msgstr "%u 個の提供パッケージ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Download"
+msgid "Download %s"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: templates/html/show.tmpl:274
+msgid ""
+"The download table links to the download of the package and a file overview. "
+"In addition it gives information about the package size and the installed "
+"size."
+msgstr ""
+"パッケージダウンロードページやファイル概要ページへの、表形式のダウンロード用"
+"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
+"す。"
+
+#: templates/html/show.tmpl:275
+msgid "Download for all available architectures"
+msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
+
+#: templates/html/show.tmpl:276
+msgid "Architecture"
+msgstr "アーキテクチャ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: templates/html/show.tmpl:278
+msgid "Package Size"
+msgstr "パッケージサイズ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:279
+msgid "Installed Size"
+msgstr "インストールサイズ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:280
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: templates/html/show.tmpl:288
+msgid "(unofficial port)"
+msgstr "(非公式の移植版)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
+msgid "%.1f&nbsp;kB"
+msgstr "%.1f&nbsp;kB"
+
+#: templates/html/show.tmpl:299
+msgid "%u&nbsp;kB"
+msgstr "%u&nbsp;kB"
+
+#: templates/html/show.tmpl:302
+msgid "list of files"
+msgstr "ファイル一覧"
+
+#: templates/html/show.tmpl:304
+msgid "no current information"
+msgstr "現在の情報はありません"
+
+#: templates/html/show.tmpl:321
+msgid "Download information for the files of this source package"
+msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
+
+#: templates/html/show.tmpl:322
+msgid "Size (in kB)"
+msgstr "サイズ (単位: kB)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:340
+msgid ""
+"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
+"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+msgstr ""
+"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
+"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:344
+msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
+msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:3
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
+msgid "List of sections in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" のセクション一覧"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:38
+msgid "List of all source packages"
+msgstr "全ソースパッケージ一覧"
+
+#: templates/html/suite_index.tmpl:40
+msgid "All source packages"
+msgstr "すべてのソースパッケージ"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
+msgid "Overview of available Debian Package Tags"
+msgstr "利用可能な Debian パッケージタグの概要"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:4
+msgid "About"
+msgstr "このサイトについて"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:5
+msgid "Debtags"
+msgstr "Debtags"
+
+#: templates/html/tag_index.tmpl:10
+msgid "Facet: %s"
+msgstr "ファセット: %s"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
+msgid "New %s Packages"
+msgstr "新規 %s パッケージ"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
+msgid ""
+"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+"last 7 days."
+msgstr ""
+"%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
+msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+msgid "Copyright ©"
+msgstr "Copyright ©"
+
+#: templates/txt/index.tmpl:2
+msgid "All %s Packages in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ"
+
+#: templates/txt/index.tmpl:6
+msgid "See <URL:%s> for the license terms."
+msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
index 0a6c8c55d291b78e3489614a69f9489c97cc730b..a173b76ef047842c68cb0f20d163c9837c1dcf00 100644 (file)
@@ -911,6 +911,10 @@ msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "Download %s"
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
@@ -1210,9 +1214,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "md5sum"
 #~ msgstr "md5sum"
 
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Download %s"
-
 #~ msgid "Overview over this distribution"
 #~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
 
index 73ab823e83523aee86eb0eee718b0de77218b795..c56433bea15898b50b515a97372e99afe2f01369 100644 (file)
@@ -726,6 +726,10 @@ msgstr ""
 msgid "%u providing packages"
 msgstr ""
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr ""
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid "The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size."
 msgstr ""
index 4dab345e7993c79396676c42e2a57a20461b6280..bfb9ffe5c4d6a80c459a9ef47318f4edd4cbf3f0 100644 (file)
@@ -912,6 +912,10 @@ msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "Завантажити %s"
+
 #: templates/html/show.tmpl:274
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
@@ -1219,9 +1223,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "md5sum"
 #~ msgstr "сума MD5"
 
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Завантажити %s"
-
 #~ msgid "Overview over this distribution"
 #~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
index 4bd21e3ead17fe1419a256b09e476feebb677308..360d0cfc5cc2c4a6961c42c320881297de0de1ac 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 [%- PROCESS 'html/head.tmpl'
-   title_tag = g('Package Download Selection -- %s', $filename.file)
+   title_tag = g('Package Download Selection -- %s', filename.file)
    description = desc
    keywords = "$suite, $archive, $section, $subsection, $version"
    navigation = [ { prefix=>g('Distribution:'), title=>g('Overview over this suite'), url=>make_url('/'), name=>suite },
index c7da7c6a7bce8fea8ddfb07ef5f53c8c56331703..edca00bb3750d8831f65e4291a89122860f5b5a1 100644 (file)
@@ -218,14 +218,14 @@ Do not install it on a normal %s system.', organisation ) %]</p>
     <div id="pdeps">
     <h2>[% g('Other Packages Related to %s', pkg) %]</h2>
 
-    <table id="pdeplegend" class="visual" summary="legend"><tr>
+    <table id="pdeplegend" class="visual" summary="[% g('legend') %]"><tr>
     [% IF is_source %]
-    <td><ul class="uladep"><li>build-depends</li></ul></td>
-    <td><ul class="ulidep"><li>build-depends-indep</li></ul></td>
+    <td><ul class="uladep"><li>[% g('build-depends') %]</li></ul></td>
+    <td><ul class="ulidep"><li>[% g('build-depends-indep') %]</li></ul></td>
     [% ELSE %]
-    <td><ul class="uldep"><li>depends</li></ul></td>
-    <td><ul class="ulrec"><li>recommends</li></ul></td>
-    <td><ul class="ulsug"><li>suggests</li></ul></td>
+    <td><ul class="uldep"><li>[% g('depends') %]</li></ul></td>
+    <td><ul class="ulrec"><li>[% g('recommends') %]</li></ul></td>
+    <td><ul class="ulsug"><li>[% g('suggests') %]</li></ul></td>
     [% END %]
     </tr></table>
   [%- END %]
@@ -264,7 +264,7 @@ Do not install it on a normal %s system.', organisation ) %]</p>
 [% FOREACH d IN downloads %]
   [% IF loop.first -%]
     <div id="pdownload">
-    <h2>Download [% pkg %]</h2>
+    <h2>[% g('Download %s', pkg) %]</h2>
     
     <table summary="[% g('The download table links to the download of the package and a file overview. In addition it gives information about the package size and the installed size.') %]">
     <caption class="hidecss">[% g('Download for all available architectures') %]</caption>