X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.uk.po;h=9e781d4d92093724fd508eeaaaf07c6144c7977d;hb=5e644dcaf7e467967a2e4e653b2a1d771eb7d595;hp=f2bf38b98f2cc2eb7d2771e31ae06f15134e2aee;hpb=a72d622fbcaf5523ae74c72d94e6921f6b95acc2;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.uk.po b/po/templates.uk.po
index f2bf38b..9e781d4 100644
--- a/po/templates.uk.po
+++ b/po/templates.uk.po
@@ -528,131 +528,152 @@ msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
msgid "Package Search Results"
msgstr "ÐÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнки Debian в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ"
-#: templates/html/search.tmpl:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can try a different search on the Packages search page."
-msgstr ""
-"ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:34
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search allowing subword matching."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:39
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for other versions of %s"
+msgid "Search in all suites"
+msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:61 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for other versions of %s"
+msgid "Search in all architectures"
+msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:68
msgid ""
-"%u results have not been displayed due to the search "
+"Some results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:77
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) $suite_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:77
+msgid "suite(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
msgid "all sections"
msgstr "РоздÑл"
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) $section_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:78 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
#, fuzzy
msgid "all architectures"
msgstr "ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑа"
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) $architectures_enc"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:81
#, fuzzy
msgid "packages"
msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:81
#, fuzzy
msgid "source packages"
msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:85
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:93
msgid "Found %u matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:98
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:102
+msgid ""
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been supressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:104
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
-"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:110 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:117
#, fuzzy
msgid "Package %s"
msgstr "ÐакÑнок: %s (%s)"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:127
#, fuzzy
msgid "also provided by:"
msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:127
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:136
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:144
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
-#: templates/html/search.tmpl:115
+#: templates/html/search.tmpl:146
+#, fuzzy
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+
+#: templates/html/search.tmpl:146
#, fuzzy
-msgid "%u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:156
msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
@@ -683,24 +704,6 @@ msgstr ""
msgid "Search in other suite:"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for other versions of %s"
-msgid "Search in all architectures"
-msgstr "ШÑкаÑи на ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ %s"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) %s"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) %s"
-msgstr ""
-
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
@@ -957,7 +960,12 @@ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
#: templates/html/show.tmpl:259
#, fuzzy
-msgid "%u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
+
+#: templates/html/show.tmpl:259
+#, fuzzy
+msgid "show %u providing packages"
msgstr "РозмÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнка"
#: templates/html/show.tmpl:277
@@ -1110,227 +1118,235 @@ msgid "See for the license terms."
msgstr ""
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
-#~ "7 днÑв."
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
-#~ "7 днÑв."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв в ÑÑй ÑекÑÑÑ ÑÑого диÑÑÑибÑÑивÑ"
+
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐайÑе на ÑвазÑ, Ñо âекÑпеÑименÑалÑнийâ "
-#~ "диÑÑÑибÑÑив не Ñ ÑамодоÑÑаÑнÑм; вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑкоÑÑÑе за вÑе Ñ âнеÑÑабÑлÑномÑâ диÑÑÑибÑÑивÑ."
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "ÐеÑеглÑнÑÑе Ñодо Ñмов лÑÑензÑÑ.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдниÑ
пакÑнкÑв в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, пÑÑоÑиÑÐµÑ %s"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв з Ñим пÑÑоÑиÑеÑом в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "РоздÑл"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв "
-#~ "вÑÑановлÑваÑа "
-#~ "Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе ÑÑ
на ноÑмалÑнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Debian."
+#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
+#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Ñак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Ðе знайдено"
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "ÐÑиоÑиÑеÑ"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s\n"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "ÐаванÑажÑваÑÑ"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ в кÑлобайÑаÑ
."
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑам екÑпеÑименÑалÑниÑ
пакÑнкÑв Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем "
-#~ "ÑекомендÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²'ÑзÑваÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑпÑоводжÑÑÑими пакÑнкÑв напÑÑмÑ."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "ÑÑма MD5"
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки пÑо %s."
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: âÐкÑпеÑименÑалÑнийâ мÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑамне "
-#~ "забезпеÑеннÑ, Ñке напевне Ñ Ð½ÐµÑÑабÑлÑним або мÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ "
-#~ "може ÑпÑиÑиниÑи вÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ЯкÑо ви пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
-#~ "вÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи жÑÑнал змÑн Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐºÐ¾Ñ Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи Ñайл з авÑоÑÑÑкими пÑавами"
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñна:"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñей пакÑнок Debian"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
-#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " Ñ %s вÑдповÑдаÑÑÑ Ð· Ñей пакÑнок Debian."
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "ÐаÑÑа ÑайÑÑ"
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозÑобникÑв пÑо %s."
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "РозÑобка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "ÐоÑÑк"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Debian"
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Debian"
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "ÐÑо Debian"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Ðовини"
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "ÐÑо Debian"
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Debian"
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Debian"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "ÐоÑÑк"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "РозÑобка"
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑозÑобникÑв пÑо %s."
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "ÐаÑÑа ÑайÑÑ"
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " Ñ %s вÑдповÑдаÑÑÑ Ð· Ñей пакÑнок Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
+#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñей пакÑнок Debian"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñна:"
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи Ñайл з авÑоÑÑÑкими пÑавами"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Ñ Ð·Ð°ÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐºÐ¾Ñ Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑи жÑÑнал змÑн Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The experimental distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: âÐкÑпеÑименÑалÑнийâ мÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑамне "
+#~ "забезпеÑеннÑ, Ñке напевне Ñ Ð½ÐµÑÑабÑлÑним або мÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÑÑ "
+#~ "може ÑпÑиÑиниÑи вÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
. ЯкÑо ви пÑоÑгноÑÑÑÑе Ñе попеÑÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ "
+#~ "вÑÑановиÑе його, Ñо ÑобÑÑÑ Ñе на Ð²Ð°Ñ Ñизик."
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "ÐеÑеглÑнÑÑе повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки пÑо %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñло додано до компоненÑÑ â%sâ впÑодовж оÑÑаннÑÑ
7 днÑв."
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "ÑÑма MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑиÑÑÑваÑам екÑпеÑименÑалÑниÑ
пакÑнкÑв Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем "
+#~ "ÑекомендÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð²'ÑзÑваÑиÑÑ Ð·Ñ ÑÑпÑоводжÑÑÑими пакÑнкÑв напÑÑмÑ."
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "ÐглÑд ÑÑого диÑÑÑибÑÑива"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ в кÑлобайÑаÑ
."
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "вÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "ÐаванÑажÑваÑÑ"
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "ÐаванÑажиÑи %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "ÐÑиоÑиÑеÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Ðе знайдено"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Ñак"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки бÑло додано до неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian пÑоÑÑгом "
-#~ "оÑÑаннÑÑ
Ñеми днÑв."
+#~ "Увага: Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки пÑизнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑлÑки пÑи побÑÐ´Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв "
+#~ "вÑÑановлÑваÑа "
+#~ "Debian. Ðе вÑÑановлÑйÑе ÑÑ
на ноÑмалÑнÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Debian."
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "РоздÑл"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв з Ñим пÑÑоÑиÑеÑом в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "СпиÑок вÑÑÑ
пакÑнкÑв"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, необÑ
ÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнки"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, пÑÑоÑиÑÐµÑ %s"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑдниÑ
пакÑнкÑв в ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "ÐакÑнки в диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ â%sâ, ÑоздÑÐ»Ñ %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "ÐеÑеглÑнÑÑе Ñодо Ñмов лÑÑензÑÑ.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "ÐакÑнок недоÑÑÑпний"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐайÑе на ÑвазÑ, Ñо âекÑпеÑименÑалÑнийâ "
+#~ "диÑÑÑибÑÑив не Ñ ÑамодоÑÑаÑнÑм; вÑдÑÑÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑкоÑÑÑе за вÑе Ñ âнеÑÑабÑлÑномÑâ диÑÑÑибÑÑивÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÑалÑний пакÑнок"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
+#~ "7 днÑв."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв в ÑÑй ÑекÑÑÑ ÑÑого диÑÑÑибÑÑивÑ"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑнки ÑÐºÑ Ð±Ñли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ неÑÑабÑлÑного аÑÑ
ÑÐ²Ñ Debian впÑодовж оÑÑаннÑÑ
"
+#~ "7 днÑв."
#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "ÐжеÑелÑний пакÑнок: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the Packages search page."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐовеÑнÑÑиÑÑ Ð´Ð¾: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÑÑоÑÑнки пÑоекÑÑ Debian || "
+#~ "ÑÑоÑÑнки поÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÑнкÑв"