X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.ja.po;h=8a3739aadb57d009c3e8f4b2e7e2245fcaacc735;hb=0cec6d3b6e6d1ce9c7673e0058cdd879a01f078f;hp=1e71a5bf1bf06b27794ef74b196cf1be0d590bfa;hpb=5d6444be6f9fadbc7dce85f901e6d239e832a2ab;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po index 1e71a5b..8a3739a 100644 --- a/po/templates.ja.po +++ b/po/templates.ja.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:31+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: templates/config.tmpl:37 +#: templates/config.tmpl:40 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Debian ウェブメーリングリスト" -#: templates/config.tmpl:42 +#: templates/config.tmpl:45 msgid "%s Webmaster" msgstr "%s ウェブマスター" -#: templates/config.tmpl:45 +#: templates/config.tmpl:48 msgid "%s is a trademark of %s" -msgstr "%s は %3$s の登録商標です。" +msgstr "%1$s は %3$s の登録商標です。" -#: templates/config.tmpl:50 +#: templates/config.tmpl:53 msgid "" "Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " @@ -154,64 +154,60 @@ msgstr "%2$s マシン用 %1$s のダウンロードページ" msgid "Download Page for %s" msgstr "%s のダウンロードページ" -#: templates/html/download.tmpl:26 +#: templates/html/download.tmpl:23 msgid "" -"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n" -"package manager like aptitude or\n" -"synaptic to download and install\n" -"packages, instead of doing so manually via this website." +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like aptitude or synaptic to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" "%s を使用している場合、パッケージのダウンロードやインストールはこのウェブサイ" "トから手動で行うのではなく、aptitude や synaptic のようなパッケージマネージャを用いて行うことを強くお勧めしま" "す。" -#: templates/html/download.tmpl:32 +#: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" -"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n" -"line to your /etc/apt/sources.list like this:" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" "次のような行を /etc/apt/sources.list に追加して、以下の一覧にある" "ミラーのうち使いたいものを利用可能にすべきでしょう。" -#: templates/html/download.tmpl:38 +#: templates/html/download.tmpl:30 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "%s を使いたいミラーに置き換えてください。" -#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145 +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 msgid "Experimental package" msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ" -#: templates/html/download.tmpl:49 +#: templates/html/download.tmpl:38 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " -"before\n" -"using it." +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." msgstr "" "警告: このパッケージは experimental ディストリビューションの" "ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ" "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず" "調べてください。" -#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155 +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ" -#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 msgid "" -"Warning: This package is intended for the use in building\n" -"debian-installer images only.\n" -"Do not install it on a normal %s system." +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal %s system." msgstr "" "警告: このパッケージは、debian-installer イメージのビルド時における使用のみを意図して" "います。通常の %s システムにはインストールしないでください。" -#: templates/html/download.tmpl:67 +#: templates/html/download.tmpl:49 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" @@ -219,77 +215,76 @@ msgstr "" "要求のファイルは、以下のいずれのサイトでも %s サブディレクトリからダ" "ウンロード可能です。" -#: templates/html/download.tmpl:93 +#: templates/html/download.tmpl:75 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "" "要求のファイルは、以下のサイトの %s サブディレクトリからダウンロード" "可能です。" -#: templates/html/download.tmpl:95 -msgid "" -"Debian security updates are currently officially distributed only via " -"security.debian.org." +#: templates/html/download.tmpl:77 +#| msgid "" +#| "Debian security updates are currently officially distributed only via " +#| "security.debian.org." +msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." msgstr "" -"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には security.debian." -"org のみで配布されています。" +"%s セキュリティアップデートは、%s のみで公式に配布されています。" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:84 msgid "" -"If none of the above sites are fast enough for you,\n" -"please see our complete mirror list." +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" "上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、ミラーの" -"完全な一覧ををご覧ください。" +"完全な一覧をご覧ください。" -#: templates/html/download.tmpl:113 +#: templates/html/download.tmpl:92 msgid "" -"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n" -"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official " -"archive as close as possible.\n" -"See the %s ports page for current information." +"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " +"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " +"as possible. See the %s ports page for current " +"information." msgstr "" "注意: %s はまだ、%s のアーカイブに公式に含まれているわけではありません。%s 移" "植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し" "ているのです。現在の情報については %s 移植版のページをご覧" "ください。" -#: templates/html/download.tmpl:120 +#: templates/html/download.tmpl:96 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " -"file saved to a file.\n" -"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you " -"click on the URL." +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." msgstr "" -"注意: 一部のブラウザでは、ダウンロードするファイルを保存るようブラウザに教え" -"る必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では URL をクリックする際に " -"Shift キーを押してください。" +"注意: 一部のブラウザでは、ファイルをダウンロードして保存するようブラウザに指" +"示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが" +"ら URL をクリックしてください。" -#: templates/html/download.tmpl:125 +#: templates/html/download.tmpl:100 msgid "More information on %s:" msgstr "%s に関するさらに詳しい情報:" -#: templates/html/download.tmpl:127 +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "%s Byte (%s %s)" -#: templates/html/download.tmpl:127 +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "Exact Size" msgstr "正確なサイズ" -#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320 msgid "MD5 checksum" msgstr "MD5 チェックサム" -#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130 +#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 msgid "Not Available" msgstr "入手不能" -#: templates/html/download.tmpl:129 +#: templates/html/download.tmpl:104 msgid "SHA1 checksum" msgstr "SHA1 チェックサム" -#: templates/html/download.tmpl:130 +#: templates/html/download.tmpl:105 msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256 チェックサム" @@ -314,38 +309,38 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。" # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:18 +#: templates/html/foot.tmpl:22 msgid "How to set the default document language" msgstr "デフォルトの言語を設定するには" -#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64 +#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 msgid "%s Homepage" msgstr "%s ホームページ" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Back to:" msgstr "戻る:" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Packages search page" msgstr "パッケージ検索ページ" # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:27 +#: templates/html/foot.tmpl:31 msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." msgstr "" -"ウェブサイトの問題を報告するには、%sにメールを送っ" +"ウェブサイトの問題を報告するには、%s にメールを送っ" "てください。その他の連絡先に関する情報は、%s のコンタクトペー" "ジをご覧ください。" -#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4 +#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4 msgid "Generated:" msgstr "生成:" # See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -353,7 +348,7 @@ msgstr "" "Content Copyright © %s %s; ライセンス" "条項をご覧ください。" -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:39 msgid "Learn more about this site" msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには" @@ -367,7 +362,7 @@ msgstr "パッケージ名" #: templates/html/head.tmpl:50 msgid "descriptions" -msgstr "説明" +msgstr "パッケージ説明" #: templates/html/head.tmpl:51 msgid "source package names" @@ -389,8 +384,8 @@ msgstr "ナビゲーションをスキップ" msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s パッケージホームページ" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" @@ -402,9 +397,10 @@ msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ" msgid "Source Packages in \"%s\"" msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ" +# TRANSLATION-FIXME: "%3$s Section", "%3$s Subsection", and "Priority %s" would be the best. #: templates/html/index.tmpl:6 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソフトウェアパッケージ" +msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ" #: templates/html/index.tmpl:7 msgid "Software Packages in \"%s\"" @@ -419,10 +415,10 @@ msgstr "すべてのパッケージ" msgid "Source" msgstr "ソース" -#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247 #: templates/txt/index.tmpl:15 msgid "virtual package provided by" -msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: " +msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: " #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 msgid "New Packages in \"%s\"" @@ -502,8 +498,10 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:37 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " -"to search allowing subword matching." +"to search allowing subword matching." msgstr "" +"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。単語の部分的" +"な一致を有効にして検索してみるとよいでしょう。" #: templates/html/search.tmpl:42 msgid "" @@ -548,7 +546,7 @@ msgstr "ソースパッケージ" #: templates/html/search.tmpl:57 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." -msgstr "%2$s を名前に含む%1$sを、%s、%s、%sで検索しました。" +msgstr "%2$s を名前に含む%1$sを、%3$s、%4$s、%5$sで検索しました。" #: templates/html/search.tmpl:60 msgid " (including subword matching)" @@ -565,52 +563,55 @@ msgstr "" msgid "Found %u matching packages." msgstr "%u 個の一致するパッケージが見つかりました。" -#: templates/html/search.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:72 msgid "" -"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n" -"If the first few packages don't match what you searched for, try using more " -"keywords or alternative\n" -"keywords." +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." msgstr "" "注意: この結果は、最もよく一致したものを妥当性の順に表示しているだけです。最" "初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー" "ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。" -#: templates/html/search.tmpl:80 +#: templates/html/search.tmpl:74 msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n" -"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " +"using a longer keyword or more keywords." msgstr "" "あまりにも幅の広い検索なので、ここでは完全に一致するものを表示するだけに留め" "ています。少なくとも %u 個の結果が省略され、非表示となっています。さ" "らに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加することを検討してください。" -#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133 +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした" -#: templates/html/search.tmpl:93 +#: templates/html/search.tmpl:86 msgid "Package %s" msgstr "%s パッケージ" -#: templates/html/search.tmpl:103 +#: templates/html/search.tmpl:96 +msgid "also provided by:" +msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:" + +#: templates/html/search.tmpl:96 msgid "provided by:" -msgstr "提供:" +msgstr "以下のパッケージによって提供されています:" -#: templates/html/search.tmpl:111 +#: templates/html/search.tmpl:105 msgid "Source Package %s" msgstr "%s ソースパッケージ" -#: templates/html/search.tmpl:119 +#: templates/html/search.tmpl:113 msgid "Binary packages:" msgstr "バイナリパッケージ:" -#: templates/html/search.tmpl:121 +#: templates/html/search.tmpl:115 msgid "%u binary packages" msgstr "%u 個のバイナリパッケージ" -#: templates/html/search.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:125 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -672,37 +673,37 @@ msgstr "を名前に含むファイル" #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." -msgstr "%2$s %1$sを、%s スイート、%s、%sで検索しました。" +msgstr "" +"%2$s %1$sを、%3$s スイート、%4$s、%5$sで検索しました。" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." msgstr "%u 個の結果が見つかりました。" # FIXME: "... only ... only ..." is OK? -#: templates/html/search_contents.tmpl:89 +#: templates/html/search_contents.tmpl:88 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " -"100 matches.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" "注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す" "るだけに留めています。さらに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ" "とを検討してください。" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える" -#: templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/search_contents.tmpl:98 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: templates/html/search_contents.tmpl:101 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by package name" msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える" -#: templates/html/search_contents.tmpl:116 +#: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" msgstr "%s 以外" @@ -768,7 +769,7 @@ msgstr "開発者情報 (PTS)" #: templates/html/show.tmpl:76 msgid "%s Changelog" -msgstr "%s の変更履歴" +msgstr "%s での変更履歴" #: templates/html/show.tmpl:77 msgid "Copyright File" @@ -814,21 +815,19 @@ msgstr "ホームページ" msgid "Similar packages:" msgstr "類似のパッケージ:" -#: templates/html/show.tmpl:149 +#: templates/html/show.tmpl:146 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other " -"possible documentation before\n" -"using it." +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog " +"and other possible documentation before using it." msgstr "" "警告: このパッケージは experimental ディストリビューションの" "ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ" "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能な" "ドキュメントを必ず調べてください。" -#: templates/html/show.tmpl:177 +#: templates/html/show.tmpl:169 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -838,33 +837,63 @@ msgstr "" "\">仮想パッケージの定義については Debian ポリシーマニュア" "ルを参照してください。" -#: templates/html/show.tmpl:185 +#: templates/html/show.tmpl:177 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: templates/html/show.tmpl:206 +#: templates/html/show.tmpl:200 msgid "Packages providing %s" msgstr "%s を提供するパッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:215 +#: templates/html/show.tmpl:209 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。" -#: templates/html/show.tmpl:224 +#: templates/html/show.tmpl:218 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "その他の %s 関連パッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:254 +#: templates/html/show.tmpl:220 +msgid "legend" +msgstr "凡例" + +#: templates/html/show.tmpl:222 +msgid "build-depends" +msgstr "構築依存" + +#: templates/html/show.tmpl:223 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)" + +#: templates/html/show.tmpl:225 +msgid "depends" +msgstr "依存" + +#: templates/html/show.tmpl:226 +msgid "recommends" +msgstr "推奨" + +#: templates/html/show.tmpl:227 +msgid "suggests" +msgstr "提案" + +#: templates/html/show.tmpl:237 +msgid "or " +msgstr "または " + +#: templates/html/show.tmpl:245 +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: " + +#: templates/html/show.tmpl:252 msgid "%u providing packages" msgstr "%u 個の提供パッケージ" -#: templates/html/show.tmpl:272 -#, fuzzy -#| msgid "Download" +#: templates/html/show.tmpl:270 msgid "Download %s" -msgstr "ダウンロード" +msgstr "%s のダウンロード" -#: templates/html/show.tmpl:274 +#: templates/html/show.tmpl:272 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -874,59 +903,59 @@ msgstr "" "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま" "す。" -#: templates/html/show.tmpl:275 +#: templates/html/show.tmpl:273 msgid "Download for all available architectures" msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード" -#: templates/html/show.tmpl:276 +#: templates/html/show.tmpl:274 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:275 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: templates/html/show.tmpl:278 +#: templates/html/show.tmpl:276 msgid "Package Size" msgstr "パッケージサイズ" -#: templates/html/show.tmpl:279 +#: templates/html/show.tmpl:277 msgid "Installed Size" msgstr "インストールサイズ" -#: templates/html/show.tmpl:280 +#: templates/html/show.tmpl:278 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: templates/html/show.tmpl:288 +#: templates/html/show.tmpl:286 msgid "(unofficial port)" msgstr "(非公式の移植版)" -#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327 +#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325 msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: templates/html/show.tmpl:299 +#: templates/html/show.tmpl:297 msgid "%u kB" msgstr "%u kB" -#: templates/html/show.tmpl:302 +#: templates/html/show.tmpl:300 msgid "list of files" msgstr "ファイル一覧" -#: templates/html/show.tmpl:304 +#: templates/html/show.tmpl:302 msgid "no current information" msgstr "現在の情報はありません" -#: templates/html/show.tmpl:321 +#: templates/html/show.tmpl:319 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報" -#: templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/show.tmpl:320 msgid "Size (in kB)" msgstr "サイズ (単位: kB)" -#: templates/html/show.tmpl:340 +#: templates/html/show.tmpl:338 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" @@ -934,7 +963,7 @@ msgstr "" "Debian パッケージソースリポジトリ (VCS: %s)" -#: templates/html/show.tmpl:344 +#: templates/html/show.tmpl:342 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)" @@ -976,14 +1005,19 @@ msgstr "新規 %s パッケージ" #: templates/rss/newpkg.tmpl:20 msgid "" -"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -"last 7 days." +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " +"during the last 7 days." msgstr "" -"%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。" +"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクション) に最近 " +"7 日間に追加されたものです。" #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 -msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." -msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。" +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " +"last 7 days." +msgstr "" +"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追加された" +"ものです。" #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 msgid "Copyright ©" @@ -996,3 +1030,13 @@ msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ" #: templates/txt/index.tmpl:6 msgid "See for the license terms." msgstr "ライセンス条項については をご覧ください。" + +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。" + +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +#~ "last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"