X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fi.po;h=dc9cae3ef5ad8d55788d7769f7233f9c029d1533;hb=be67ed8a8d04e9a77f64e008a76afa8e9dcd7860;hp=83159b01cfe594d2b4e909107f58fafbed4c3e02;hpb=f4bd5d6e5488854bc9633fb5629cc70d1045e9fa;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/templates.fi.po b/po/templates.fi.po index 83159b0..dc9cae3 100644 --- a/po/templates.fi.po +++ b/po/templates.fi.po @@ -157,123 +157,133 @@ msgstr "" msgid "Download Page for %s" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:26 +#: templates/html/download.tmpl:23 msgid "" -"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n" -"package manager like aptitude or\n" -"synaptic to download and install\n" -"packages, instead of doing so manually via this website." +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like aptitude or synaptic to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:32 +#: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" -"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n" -"line to your /etc/apt/sources.list like this:" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:38 +#: templates/html/download.tmpl:30 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145 +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145 msgid "Experimental package" msgstr "Kokeellinen paketti" -#: templates/html/download.tmpl:49 +#: templates/html/download.tmpl:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: This package is from the experimental " +#| "distribution.\n" +#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data " +#| "loss.\n" +#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " +#| "before\n" +#| "using it." msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " -"before\n" -"using it." +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." msgstr "" "Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta " "jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja " "voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Suosittelemme muutoslokiin ja muuhun " "mahdolliseen dokumenaatioon tutustumista ennen käyttöönottoa." -#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155 +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "debian-asentimen udeb-paketti" -#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: This package is intended for the use in building\n" +#| "debian-" +#| "installer images only.\n" +#| "Do not install it on a normal %s system." msgid "" -"Warning: This package is intended for the use in building\n" -"debian-installer images only.\n" -"Do not install it on a normal %s system." +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal %s system." msgstr "" "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa debian-asentimen " "vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään." -#: templates/html/download.tmpl:67 +#: templates/html/download.tmpl:49 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:93 +#: templates/html/download.tmpl:75 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:95 +#: templates/html/download.tmpl:77 msgid "" "Debian security updates are currently officially distributed only via " "security.debian.org." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:83 msgid "" -"If none of the above sites are fast enough for you,\n" -"please see our complete mirror list." +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:113 +#: templates/html/download.tmpl:91 msgid "" -"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n" -"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official " -"archive as close as possible.\n" -"See the %s ports page for current information." +"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " +"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " +"as possible. See the %s ports page for current " +"information." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:120 +#: templates/html/download.tmpl:95 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " -"file saved to a file.\n" -"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you " -"click on the URL." +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:125 +#: templates/html/download.tmpl:99 #, fuzzy msgid "More information on %s:" msgstr "Lisätietoa paketista %s" -#: templates/html/download.tmpl:127 +#: templates/html/download.tmpl:101 msgid "%s Byte (%s %s)" msgstr "%s tavua (%s %s)" -#: templates/html/download.tmpl:127 +#: templates/html/download.tmpl:101 #, fuzzy msgid "Exact Size" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318 msgid "MD5 checksum" msgstr "MD5-tarkiste" -#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130 +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104 msgid "Not Available" msgstr "Ei saatavilla" -#: templates/html/download.tmpl:129 +#: templates/html/download.tmpl:103 msgid "SHA1 checksum" msgstr "SHA1-tarkiste" -#: templates/html/download.tmpl:130 +#: templates/html/download.tmpl:104 msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256-tarkiste" @@ -295,25 +305,25 @@ msgstr "Tiedostoluettelo" msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n" -#: templates/html/foot.tmpl:18 +#: templates/html/foot.tmpl:22 #, fuzzy msgid "How to set the default document language" msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet

" -#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64 +#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 msgid "%s Homepage" msgstr "%s-kotisivu" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Back to:" msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Packages search page" msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" -#: templates/html/foot.tmpl:27 +#: templates/html/foot.tmpl:31 #, fuzzy msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " @@ -323,11 +333,11 @@ msgstr "" "englanniksi osoitteeseen %s. Muut yhteystiedot " "löytyvät Debianin yhteystietosivulta." -#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4 +#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4 msgid "Generated:" msgstr "" -#: templates/html/foot.tmpl:31 +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." @@ -335,7 +345,7 @@ msgstr "" "Sisältö: Copyright © %s %s. Lue lisenssiehdot." -#: templates/html/foot.tmpl:35 +#: templates/html/foot.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Learn more about this site" msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" @@ -379,8 +389,8 @@ msgstr "Ohita sivustonavigointi" msgid "%s Packages Homepage" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paketti: %s (%s)" @@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Kaikki paketit" msgid "Source" msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245 #: templates/txt/index.tmpl:15 #, fuzzy msgid "virtual package provided by" @@ -568,49 +578,53 @@ msgstr "" msgid "Found %u matching packages." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:72 msgid "" -"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n" -"If the first few packages don't match what you searched for, try using more " -"keywords or alternative\n" -"keywords." +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:80 +#: templates/html/search.tmpl:74 msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n" -"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " +"using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133 +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "Haullasi ei löytynyt yhtään tulosta" -#: templates/html/search.tmpl:93 +#: templates/html/search.tmpl:86 msgid "Package %s" msgstr "Paketti %s" -#: templates/html/search.tmpl:103 +#: templates/html/search.tmpl:96 +#, fuzzy +msgid "also provided by:" +msgstr "näennäispaketti" + +#: templates/html/search.tmpl:96 msgid "provided by:" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:111 +#: templates/html/search.tmpl:105 #, fuzzy msgid "Source Package %s" msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/search.tmpl:119 +#: templates/html/search.tmpl:113 #, fuzzy msgid "Binary packages:" msgstr "näennäispaketti" -#: templates/html/search.tmpl:121 +#: templates/html/search.tmpl:115 #, fuzzy msgid "%u binary packages" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/search.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:125 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -678,28 +692,27 @@ msgstr "" msgid "Found %u results." msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:89 +#: templates/html/search_contents.tmpl:88 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " -"100 matches.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/search_contents.tmpl:98 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: templates/html/search_contents.tmpl:101 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Sort results by package name" msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/search_contents.tmpl:116 +#: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" msgstr "ei %s" @@ -818,22 +831,20 @@ msgstr "Kotisivu" msgid "Similar packages:" msgstr "Samankaltaisia paketteja:" -#: templates/html/show.tmpl:149 +#: templates/html/show.tmpl:146 #, fuzzy msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other " -"possible documentation before\n" -"using it." +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog " +"and other possible documentation before using it." msgstr "" "Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta " "jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja " "voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat " "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." -#: templates/html/show.tmpl:177 +#: templates/html/show.tmpl:169 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -843,56 +854,61 @@ msgstr "" "kuvaksesta näennäispaketin " "määritelmä." -#: templates/html/show.tmpl:185 +#: templates/html/show.tmpl:177 msgid "Tags" msgstr "Tagit" -#: templates/html/show.tmpl:206 +#: templates/html/show.tmpl:198 msgid "Packages providing %s" msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s" -#: templates/html/show.tmpl:215 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:" -#: templates/html/show.tmpl:224 +#: templates/html/show.tmpl:216 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit" -#: templates/html/show.tmpl:226 +#: templates/html/show.tmpl:218 msgid "legend" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:228 +#: templates/html/show.tmpl:220 msgid "build-depends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:229 +#: templates/html/show.tmpl:221 msgid "build-depends-indep" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:231 +#: templates/html/show.tmpl:223 msgid "depends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:232 +#: templates/html/show.tmpl:224 msgid "recommends" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:233 +#: templates/html/show.tmpl:225 msgid "suggests" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:254 +#: templates/html/show.tmpl:243 +#, fuzzy +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "näennäispaketti" + +#: templates/html/show.tmpl:250 #, fuzzy msgid "%u providing packages" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/show.tmpl:272 +#: templates/html/show.tmpl:268 msgid "Download %s" msgstr "Imuroi %s" -#: templates/html/show.tmpl:274 +#: templates/html/show.tmpl:270 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -902,66 +918,66 @@ msgstr "" "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta " "levytilasta." -#: templates/html/show.tmpl:275 +#: templates/html/show.tmpl:271 msgid "Download for all available architectures" msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille" -#: templates/html/show.tmpl:276 +#: templates/html/show.tmpl:272 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:273 msgid "Version" msgstr "Versio" -#: templates/html/show.tmpl:278 +#: templates/html/show.tmpl:274 msgid "Package Size" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/show.tmpl:279 +#: templates/html/show.tmpl:275 msgid "Installed Size" msgstr "Koko asennettuna" -#: templates/html/show.tmpl:280 +#: templates/html/show.tmpl:276 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: templates/html/show.tmpl:288 +#: templates/html/show.tmpl:284 msgid "(unofficial port)" msgstr "(epävirallinen siirros)" -#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327 +#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323 msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kt" -#: templates/html/show.tmpl:299 +#: templates/html/show.tmpl:295 msgid "%u kB" msgstr "%u kt" -#: templates/html/show.tmpl:302 +#: templates/html/show.tmpl:298 msgid "list of files" msgstr "tiedostoluettelo" -#: templates/html/show.tmpl:304 +#: templates/html/show.tmpl:300 #, fuzzy msgid "no current information" msgstr "Lisätietoa paketista %s" -#: templates/html/show.tmpl:321 +#: templates/html/show.tmpl:317 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/show.tmpl:318 msgid "Size (in kB)" msgstr "Koko (kt)" -#: templates/html/show.tmpl:340 +#: templates/html/show.tmpl:336 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:344 +#: templates/html/show.tmpl:340 #, fuzzy msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" @@ -1036,87 +1052,83 @@ msgstr "Kaikki %s-paketit komponentissa \"%s\"" msgid "See for the license terms." msgstr "Lisenssiehdot sivulla ." -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Näennäispaketti" - -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" - -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Imuroi %s\n" - -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "näennäispaketti" - -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" - -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "MD5-summa" - -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." - -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Lähdepaketti:" - -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" - -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +#~ "last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +#~ "seitsemän (7) päivän aikana." -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +#~ "seitsemän (7) päivän aikana." -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versiot:" -#~ msgid "See the developer information for %s." -#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" +#~ "\n" -#~ msgid "or" -#~ msgstr "tai" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Debian-projekti" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "Tietoja Debianista" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uutiset" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " +#~ "debian-" +#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Debianin hankkiminen" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Tuki" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Tärkeys" -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Kehitys" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Uploadaajat" -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Sivustokartta" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" +#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " +#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" +#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " -#~ "tavaramerkki." +#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " +#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1130,79 +1142,83 @@ msgstr "Lisenssiehdot sivulla ." #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " -#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " +#~ "tavaramerkki." -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" -#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " -#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." +#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Sivustokartta" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Uploadaajat" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Kehitys" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Tärkeys" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Tuki" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Debianin hankkiminen" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " -#~ "debian-" -#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Uutiset" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Tietoja Debianista" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Debian-projekti" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "tai" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" -#~ "\n" +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versiot:" +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " -#~ "seitsemän (7) päivän aikana." +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -#~ "last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " -#~ "seitsemän (7) päivän aikana." +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" + +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" + +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Lähdepaketti:" + +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." + +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "MD5-summa" + +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" + +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "näennäispaketti" + +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Imuroi %s\n" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" + +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Näennäispaketti"