X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fi.po;h=467545b6e27777cd457f7bd6a21fdecdf156dc81;hb=12e4528bd8ebcffd75f880bb33479b17babd4ae1;hp=674c5675ff41416520b01d74ee56f563430cdd27;hpb=f7b85516f73e6a06d309e42be07c9f3def2877b5;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.fi.po b/po/templates.fi.po
index 674c567..467545b 100644
--- a/po/templates.fi.po
+++ b/po/templates.fi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Finnish translations for packages.debian.org
# This file is put in the public domain.
-# Tommi Vainikainen , 2005.
+# Tommi Vainikainen , 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,112 +15,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "%s-seittimestari"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a trademark of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s on %3$s'n tavaramerkki"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
+"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio packages.debian.org-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
+"ja vanhentuneeseen tietoon"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:7
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: templates/config/architectures.tmpl:8
msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
#: templates/config/architectures.tmpl:9
msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:19
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjois-Amerikka"
#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Amerikka"
#: templates/config/mirrors.tmpl:184
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Aasia"
#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
#: templates/config/mirrors.tmpl:186
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Eurooppa"
#: templates/config/mirrors.tmpl:187
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikka"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
@@ -139,9 +151,8 @@ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "Paketti:"
#: templates/html/download.tmpl:8
msgid "Download"
@@ -155,140 +166,137 @@ msgstr ""
msgid "Download Page for %s"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:26
+#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
-"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-"package manager like aptitude or\n"
-"synaptic to download and install\n"
-"packages, instead of doing so manually via this website."
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
+"like aptitude or synaptic to download "
+"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:32
+#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
-"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-"line to your /etc/apt/sources.list like this:"
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
+"/etc/apt/sources.list like this:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing %s with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
msgid "Experimental package"
msgstr "Kokeellinen paketti"
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:38
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: This package is from the experimental "
+#| "distribution.\n"
+#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
+#| "loss.\n"
+#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
+#| "before\n"
+#| "using it."
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-"before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
+"documentation before using it."
msgstr ""
"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta "
"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
-"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
+"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Suosittelemme muutoslokiin ja muuhun "
+"mahdolliseen dokumenaatioon tutustumista ennen käyttöönottoa."
-#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
-#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#| "Warning: This package is intended for the use in building\n"
+#| "debian-"
+#| "installer images only.\n"
+#| "Do not install it on a normal %s system."
msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building\n"
-"debian-installer"
-"a> images only.\n"
-"Do not install it on a normal %s system."
+"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do "
+"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa debian-asentimen "
-"vedoksia. Ãlä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+"vedoksia. Ãlä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
-#: templates/html/download.tmpl:67
+#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:93
+#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:95
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"security.debian.org."
+#: templates/html/download.tmpl:77
+msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-"please see our complete mirror list."
+"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:113
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-"archive as close as possible.\n"
-"See the %s ports page for current information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
+"as possible. See the %s ports page for current "
+"information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:120
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file.\n"
-"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you "
-"click on the URL."
+"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
+"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:125
+#: templates/html/download.tmpl:100
#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
msgid "More information on %s:"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s tavua (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:102
#, fuzzy
-#| msgid "Package Size"
msgid "Exact Size"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-tarkiste"
-#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Ei saatavilla"
-#: templates/html/download.tmpl:129
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-tarkiste"
-#: templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256-tarkiste"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+msgstr "Paketin %s/%s/%s tiedostoluettelo"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
msgid ""
@@ -296,42 +304,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Files"
msgid "Filelist"
-msgstr "Tiedostot"
+msgstr "Tiedostoluettelo"
#: templates/html/foot.tmpl:11
#, fuzzy
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
-#: templates/html/foot.tmpl:18
+#: templates/html/foot.tmpl:22
#, fuzzy
msgid "How to set the default document language"
msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet
"
-#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "%s-kotisivu"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
msgid "Packages search page"
msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
+#: templates/html/foot.tmpl:31
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail %s"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian contact page."
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail %s. "
"For other contact information, see the %s contact page."
@@ -340,23 +340,19 @@ msgstr ""
"englanniksi osoitteeseen %s. Muut yhteystiedot "
"löytyvät Debianin yhteystietosivulta."
-#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997-2005 SPI; "
-#| "See license terms."
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid ""
"Content Copyright © %s %s; See license terms."
msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 SPI. Lue lisenssiehdot."
+"Sisältö: Copyright © %s %s. Lue lisenssiehdot."
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:39
#, fuzzy
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
@@ -392,7 +388,6 @@ msgstr "Osasto"
#: templates/html/head.tmpl:62
#, fuzzy
-#| msgid "Skip Site Navigation"
msgid "skip the navigation"
msgstr "Ohita sivustonavigointi"
@@ -401,8 +396,8 @@ msgstr "Ohita sivustonavigointi"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paketti: %s (%s)"
@@ -414,7 +409,6 @@ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
#: templates/html/index.tmpl:4
#, fuzzy
-#| msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
@@ -428,18 +422,15 @@ msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:14
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All Packages"
msgstr "Kaikki paketit"
#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
@@ -489,15 +480,13 @@ msgstr ""
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS 1.0 -syöte]"
#: templates/html/newpkg.tmpl:28
msgid " (%u days old)"
-msgstr ""
+msgstr " (%u päivää vanha)"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All packages"
msgstr "Kaikki paketit"
@@ -536,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:37
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search allowing subword matching."
+"to search allowing subword matching."
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:42
@@ -545,51 +534,48 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
-msgstr "Osasto"
+msgstr "kaikki osastot"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
+msgstr "kaikki arkkitehtuurit"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "paketit"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "lähdepaketit"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %"
@@ -600,50 +586,53 @@ msgstr ""
msgid "Found %u matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:72
msgid ""
-"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-"If the first few packages don't match what you searched for, try using more "
-"keywords or alternative\n"
-"keywords."
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
+"first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
+"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
+"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
-msgstr ""
+msgstr "Haullasi ei löytynyt yhtään tulosta"
-#: templates/html/search.tmpl:93
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid "Package %s"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+msgstr "Paketti %s"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:96
+#, fuzzy
+msgid "also provided by:"
+msgstr "näennäispaketti"
+
+#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:111
+#: templates/html/search.tmpl:105
#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:113
#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
msgstr "näennäispaketti"
-#: templates/html/search.tmpl:121
+#: templates/html/search.tmpl:115
#, fuzzy
msgid "%u binary packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:125
msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
@@ -680,30 +669,30 @@ msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
-#| msgid "Search for other versions of %s"
msgid "Search in all architectures"
msgstr "Hae paketin %s muita versioita"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) %s"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -712,37 +701,33 @@ msgstr ""
msgid "Found %u results."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:89
+#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
-"100 matches.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/search_contents.tmpl:98
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:101
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
#, fuzzy
msgid "Sort results by package name"
msgstr "Lähdepaketti"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:116
-#, fuzzy
-#| msgid "not"
+#: templates/html/search_contents.tmpl:114
msgid "not %s"
-msgstr "ei"
+msgstr "ei %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "Lähdepaketit"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
@@ -787,7 +772,6 @@ msgstr "Paketti: %s (%s)"
#: templates/html/show.tmpl:60
#, fuzzy
-#| msgid "Essential"
msgid "essential"
msgstr "Välttämätön"
@@ -801,21 +785,20 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:67
msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Vikailmoitukset"
#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "%s-muutosloki"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeustiedosto"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
@@ -830,26 +813,20 @@ msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "Ylläpitäjä:"
#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "Ylläpitäjät:"
#: templates/html/show.tmpl:114
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "QA Page"
-msgstr "Kaikki paketit"
+msgstr "Laadunvalvontasivu"
#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "External Resources:"
@@ -857,29 +834,26 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Kotisivu"
#: templates/html/show.tmpl:130
-#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
-msgstr "näennäispaketti"
+msgstr "Samankaltaisia paketteja:"
-#: templates/html/show.tmpl:149
+#: templates/html/show.tmpl:146
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other "
-"possible documentation before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
+"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta "
"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
"This is a virtual package. See the Debian policy "
"for a definition of virtual "
@@ -889,28 +863,67 @@ msgstr ""
"kuvaksesta näennäispaketin "
"määritelmä."
-#: templates/html/show.tmpl:185
+#: templates/html/show.tmpl:177
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagit"
-#: templates/html/show.tmpl:206
+#: templates/html/show.tmpl:200
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
-#: templates/html/show.tmpl:215
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
-#: templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/show.tmpl:220
+msgid "legend"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:222
+msgid "build-depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:223
+msgid "build-depends-indep"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:225
+msgid "depends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:226
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:227
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:237
+#, fuzzy
+#| msgid "or"
+msgid "or "
+msgstr "tai"
+
+#: templates/html/show.tmpl:245
+#, fuzzy
+msgid "also a virtual package provided by"
+msgstr "näennäispaketti"
+
+#: templates/html/show.tmpl:252
#, fuzzy
msgid "%u providing packages"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:270
+msgid "Download %s"
+msgstr "Imuroi %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -920,89 +933,81 @@ msgstr ""
"Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
"levytilasta."
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:273
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:274
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:276
msgid "Package Size"
msgstr "Paketin koko"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Installed Size"
msgstr "Koko asennettuna"
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:278
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "(unofficial port)"
-msgstr ""
+msgstr "(epävirallinen siirros)"
-#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kt"
-#: templates/html/show.tmpl:299
-msgid "%u kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
msgstr "tiedostoluettelo"
-#: templates/html/show.tmpl:304
+#: templates/html/show.tmpl:302
#, fuzzy
msgid "no current information"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
-#: templates/html/show.tmpl:321
+#: templates/html/show.tmpl:319
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:320
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Koko (kt)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:338
msgid ""
"Debian Package Source Repository (VCS: %s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:342
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Osastoluettelo jakelussa %s"
+msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+msgstr "Luettelo kaikista lähdepaketeista"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
msgid "All source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "Kaikki lähdepaketit"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
#, fuzzy
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
@@ -1029,112 +1034,113 @@ msgstr "Paketin koko"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
msgid ""
-"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-"last 7 days."
+"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
+"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen seitsemän "
-"(7) päivän aikana."
+"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+"seitsemän (7) päivän aikana."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
-msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
+"last 7 days."
msgstr ""
-"Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen seitsemän "
-"(7) päivän aikana."
+"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+"seitsemän (7) päivän aikana."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeus ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
#, fuzzy
-#| msgid "New Packages in \"%s\""
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
+msgstr "Kaikki %s-paketit komponentissa \"%s\""
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See for the license terms."
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssiehdot sivulla ."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomaa, että \"kokeellinen\" jakelu ei ole "
-#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"epävakaasta\" jakelusta."
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Näennäispaketti"
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "debian-"
-#~ "asentimen vedoksia. Ãlä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset."
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#~ msgid "View the Debian changelog"
+#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia"
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "View the copyright file"
+#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa"
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+
+#~ msgid "See the developer information for %s."
+#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja."
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
+
+#~ msgid "About Debian"
+#~ msgstr "Tietoja Debianista"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
+
+#~ msgid "Getting Debian"
+#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
#~ msgid ""
#~ "Warning: The experimental distribution "
@@ -1148,134 +1154,79 @@ msgstr ""
#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
-#~ "tavaramerkki."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sivustokartta"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Kehitys"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tuki"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Debianin hankkiminen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Tietoja Debianista"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-projekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Hae"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "tai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "näennäispaketti"
-
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Tärkeys"
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset."
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "MD5-summa"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "debian-"
+#~ "asentimen vedoksia. Ãlä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Imuroi %s"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Osasto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Lähdepaketti"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Näennäispaketti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."