X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.de.po;h=955edd85196242c66d66cae3b6a871446bf1b670;hb=3ebaf922c62c3a75195514a14aec17d5ef44dbd5;hp=a8a8b7bf2e1b74f893f06df975ad0492a1a33580;hpb=0a44948edd189f22c09a52b3aad9a7274ff90ea6;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po index a8a8b7b..955edd8 100644 --- a/po/templates.de.po +++ b/po/templates.de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "," #: templates/config.tmpl:71 msgid "," -msgstr " " +msgstr "." #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" @@ -118,52 +118,52 @@ msgid "" "in Debian main" msgstr "" "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber " -"Software benötigen, die nicht in Main ist" +"Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist" #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen" -#: templates/config/mirrors.tmpl:92 +#: templates/config/mirrors.tmpl:94 msgid "" "volatile packages that need major changes during the life of a stable release" msgstr "" -"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer " +"unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer " "stabilen Veröffentlichung benötigen" -#: templates/config/mirrors.tmpl:132 +#: templates/config/mirrors.tmpl:135 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" msgstr "" "neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden" -#: templates/config/mirrors.tmpl:160 +#: templates/config/mirrors.tmpl:164 msgid "" "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" msgstr "" "Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr " "in Debian verfügbar sind" -#: templates/config/mirrors.tmpl:189 +#: templates/config/mirrors.tmpl:193 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" -#: templates/config/mirrors.tmpl:190 +#: templates/config/mirrors.tmpl:194 msgid "South America" msgstr "Südamerika" -#: templates/config/mirrors.tmpl:191 +#: templates/config/mirrors.tmpl:195 msgid "Asia" msgstr "Asien" -#: templates/config/mirrors.tmpl:192 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "Australien und Neuseeland" +#: templates/config/mirrors.tmpl:196 +msgid "Oceania" +msgstr "Ozeanien" -#: templates/config/mirrors.tmpl:193 +#: templates/config/mirrors.tmpl:197 msgid "Europe" msgstr "Europa" -#: templates/config/mirrors.tmpl:194 +#: templates/config/mirrors.tmpl:198 msgid "Africa" msgstr "Afrika" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s" msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 -#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9 #: templates/html/show.tmpl:14 msgid "Distribution:" msgstr "Distribution:" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-" +"Warnung: Dieses Paket stammt aus der Experimental-" "Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder " "fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den " "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es " @@ -380,10 +380,10 @@ msgstr "Mehr Informationen über diese Site" msgid "This service is sponsored by %s." msgstr "Dieser Service wird von %s unterstützt." -#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36 -#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88 +#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38 +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90 msgid "Search" -msgstr "Suche" +msgstr "Suchen" #: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" @@ -417,21 +417,30 @@ msgstr "%s-Homepage" msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s-Pakete-Homepage" -#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Pakete" +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +msgid "%s Packages Search" +msgstr "%s-Paketsuche" + #: templates/html/homepage.tmpl:19 msgid "" "This site provides you with information about all the packages available in " "the %s Package archive." -msgstr "Diese Seite bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im %s-Paketarchiv verfügbar sind." +msgstr "" +"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im %s-Paketarchiv verfügbar sind." #: templates/html/homepage.tmpl:21 msgid "" "Please contact %s if you encounter any problems!" -msgstr "Bitte kontaktieren Sie %s, wenn Sie Probleme bemerken!" +msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie %s, wenn Sie Probleme " +"bemerken!" #: templates/html/homepage.tmpl:23 msgid "Browse through the lists of packages:" @@ -441,94 +450,100 @@ msgstr "Stöbern in den Paketlisten:" msgid "" "There is also a list of packages recently added " "to %s." -msgstr "Es gibt auch eine Liste der Pakete, die kürzlich zu %s hinzugefügt wurden." +msgstr "" +"Es gibt auch eine Liste der Pakete, die kürzlich " +"zu %s hinzugefügt wurden." -#: templates/html/homepage.tmpl:34 +#: templates/html/homepage.tmpl:35 msgid "Old releases can be found at %s." msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf %s." -#: templates/html/homepage.tmpl:38 +#: templates/html/homepage.tmpl:40 msgid "Search package directories" -msgstr "Durchsuchen der Paketlisten" +msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse" -#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85 +#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87 msgid "Keyword:" msgstr "Suchbegriff:" -#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89 +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: templates/html/homepage.tmpl:45 +#: templates/html/homepage.tmpl:47 msgid "Search on:" -msgstr "Suche in:" +msgstr "Suchen in:" -#: templates/html/homepage.tmpl:47 +#: templates/html/homepage.tmpl:49 msgid "Package names only" -msgstr "Paketnamen" +msgstr "Nur Paketnamen" -#: templates/html/homepage.tmpl:49 +#: templates/html/homepage.tmpl:51 msgid "Descriptions" msgstr "Beschreibungen" -#: templates/html/homepage.tmpl:51 +#: templates/html/homepage.tmpl:53 msgid "Source package names" msgstr "Quellcodepaketnamen" -#: templates/html/homepage.tmpl:53 +#: templates/html/homepage.tmpl:55 msgid "Only show exact matches:" -msgstr "Zeige nur genaue Treffer:" +msgstr "Nur genaue Treffer anzeigen:" -#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68 -#: templates/html/homepage.tmpl:114 +#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70 +#: templates/html/homepage.tmpl:116 msgid "any" msgstr "alle" -#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16 +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16 msgid "Section:" -msgstr "Bereiche:" +msgstr "Bereich:" -#: templates/html/homepage.tmpl:71 +#: templates/html/homepage.tmpl:73 msgid "There are shortcuts for some searches available:" msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:" -#: templates/html/homepage.tmpl:73 +#: templates/html/homepage.tmpl:75 msgid "%sname for the search on package names." -msgstr "%sname für die Suche in Paketnamen." +msgstr "%sName für die Suche in Paketnamen." -#: templates/html/homepage.tmpl:75 +#: templates/html/homepage.tmpl:77 msgid "" "%ssrc:name for the search on source package names." -msgstr "%ssrc:name für die Suche in Quellpaketnamen." +msgstr "%ssrc:Name für die Suche in Quellpaketnamen." -#: templates/html/homepage.tmpl:79 +#: templates/html/homepage.tmpl:81 msgid "Search the contents of packages" -msgstr "Durchsuche Paketinhalte" +msgstr "Durchsuchen des Inhalts von Paketen" -#: templates/html/homepage.tmpl:81 +#: templates/html/homepage.tmpl:83 msgid "" "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " "also get a full list of files in a given package." msgstr "" +"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-" +"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die " +"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in " +"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen." -#: templates/html/homepage.tmpl:91 +#: templates/html/homepage.tmpl:93 msgid "Display:" -msgstr "Zeige:" +msgstr "Anzeigen:" -#: templates/html/homepage.tmpl:94 +#: templates/html/homepage.tmpl:96 msgid "packages that contain files named like this" msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten" -#: templates/html/homepage.tmpl:97 +#: templates/html/homepage.tmpl:99 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden" -#: templates/html/homepage.tmpl:100 +#: templates/html/homepage.tmpl:102 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" -msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthält" +msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten" -#: templates/html/homepage.tmpl:109 +#: templates/html/homepage.tmpl:111 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" @@ -639,19 +654,19 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:41 msgid "Search in specific suite:" -msgstr "Suche in bestimmter Suite:" +msgstr "Suchen in bestimmter Suite:" #: templates/html/search.tmpl:50 msgid "Search in all suites" -msgstr "Suche in allen Suites" +msgstr "Suchen in allen Suites" #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:" +msgstr "Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:" #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" -msgstr "Suche in allen Architekturen" +msgstr "Suchen in allen Architekturen" #: templates/html/search.tmpl:70 msgid "" @@ -697,8 +712,8 @@ msgstr "Quellcode-Paketen" msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" -"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen %s enthält, in %s, %s, und %" -"s." +"Ihre Suche nach Paketen, deren Name %s enthält, in %s, %s, und " +"%s:" #: templates/html/search.tmpl:87 msgid " (including subword matching)" @@ -710,12 +725,12 @@ msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" -"Sie haben nach %s in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, " -"%s, und %s%s." +"Ihre Suche nach %s in Paketnamen und -beschreibungen, in " +"%s, %s und %s%s:" #: templates/html/search.tmpl:95 msgid "Found %u matching packages." -msgstr "%u passende Pakete gefunden." +msgstr "%u Treffer." #: templates/html/search.tmpl:100 msgid "" @@ -786,31 +801,31 @@ msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:14 msgid "Package Contents Search Results -- %s" -msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s" +msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:17 msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche " +msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten" #: templates/html/search_contents.tmpl:34 msgid "Search for %s within filenames" -msgstr "Suche nach %s in Dateinamen" +msgstr "Nach %s in Dateinamen suchen" #: templates/html/search_contents.tmpl:39 msgid "Search exact filename %s" -msgstr "Suche exakten Dateinamen %s" +msgstr "Nach exaktem Dateinamen %s suchen" #: templates/html/search_contents.tmpl:44 msgid "Search for paths ending with %s" -msgstr "Suche nach Pfaden, die auf %s enden" +msgstr "Nach Pfaden suchen, die auf %s enden" #: templates/html/search_contents.tmpl:48 msgid "Search in other suite:" -msgstr "Suche in anderer Suite:" +msgstr "In anderer Suite suchen:" #: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" -msgstr "Pfade die wie folgt enden:" +msgstr "Pfaden, die wie folgt enden:" #: templates/html/search_contents.tmpl:76 msgid "filenames that contain" @@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "Dateien mit Namen" #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" -"Sie haben nach %s %s in der Suite %s, %s und %s gesucht." +"Ihre Suche nach %s %s in der Suite %s, %s und %s:" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -841,7 +856,7 @@ msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" -msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen" +msgstr "Ergebnisse werden nach Dateinamen sortiert" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345 @@ -850,7 +865,7 @@ msgstr "Datei" #: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by package name" -msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Paketnamen" +msgstr "Ergebnisse werden nach Paketnamen sortiert" #: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" @@ -930,8 +945,8 @@ msgid "Debian Source Repository" msgstr "Debian-Quellcode-Depot" #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102 -msgid "%s Patch Tracking" -msgstr "%s Patch-Verfolgung" +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "%s Patch-Nachverfolger" #: templates/html/show.tmpl:110 msgid "Download Source Package %s:" @@ -984,7 +999,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog " "and other possible documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-" +"Warnung: Dieses Paket stammt aus der Experimental-" "Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder " "fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den " "Changelog und andere möglicherweise verfügbare " @@ -997,7 +1012,7 @@ msgid "" "packages." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Paket. Sehen Sie in die Debian-Richtlinien für eine Debian-Richtlinien bezüglich einer Definition von virtuellen Paketen." #: templates/html/show.tmpl:202 @@ -1226,3 +1241,9 @@ msgstr "Siehe für die Lizenz-Bestimmungen." #~ msgid "This page is also available in the following languages:" #~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" + +#~ msgid "%s Patch Tracking" +#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung" + +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "Australien und Neuseeland"