X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.de.po;h=2b8726ef396a663fa7333be6ce993697622c2265;hb=73731274f6dd418bf3e8fe2443b6911116d68e29;hp=4445e4f09be3d8d1037fdc0a42144d581d5c1230;hpb=870e734118aa066d7a64907c0d2efce2b2660144;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po index 4445e4f..2b8726e 100644 --- a/po/templates.de.po +++ b/po/templates.de.po @@ -3,26 +3,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: templates/config.tmpl:43 +#: templates/config.tmpl:44 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste" -#: templates/config.tmpl:48 +#: templates/config.tmpl:49 msgid "%s Webmaster" msgstr "%s-Webmaster" -#: templates/config.tmpl:51 +#: templates/config.tmpl:52 msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s ist ein eingetragenes Warenzeichen von %s" -#: templates/config.tmpl:66 +#: templates/config.tmpl:67 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" "veralteten Informationen muss gerechnet werden" #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:69 +#: templates/config.tmpl:70 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:70 +#: templates/config.tmpl:71 msgid "," -msgstr " " +msgstr "." #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" #: templates/config/architectures.tmpl:20 msgid "AVR32" -msgstr "" +msgstr "AVR32" #: templates/config/archive_layout.tmpl:14 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" @@ -118,52 +118,52 @@ msgid "" "in Debian main" msgstr "" "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber " -"Software benötigen, die nicht in Main ist" +"Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist" #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen" -#: templates/config/mirrors.tmpl:92 +#: templates/config/mirrors.tmpl:94 msgid "" "volatile packages that need major changes during the life of a stable release" msgstr "" -"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer " +"unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer " "stabilen Veröffentlichung benötigen" -#: templates/config/mirrors.tmpl:132 +#: templates/config/mirrors.tmpl:135 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" msgstr "" "neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden" -#: templates/config/mirrors.tmpl:160 +#: templates/config/mirrors.tmpl:164 msgid "" "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" msgstr "" "Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr " "in Debian verfügbar sind" -#: templates/config/mirrors.tmpl:189 +#: templates/config/mirrors.tmpl:193 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" -#: templates/config/mirrors.tmpl:190 +#: templates/config/mirrors.tmpl:194 msgid "South America" msgstr "Südamerika" -#: templates/config/mirrors.tmpl:191 +#: templates/config/mirrors.tmpl:195 msgid "Asia" msgstr "Asien" -#: templates/config/mirrors.tmpl:192 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "Australien und Neuseeland" +#: templates/config/mirrors.tmpl:196 +msgid "Oceania" +msgstr "Ozeanien" -#: templates/config/mirrors.tmpl:193 +#: templates/config/mirrors.tmpl:197 msgid "Europe" msgstr "Europa" -#: templates/config/mirrors.tmpl:194 +#: templates/config/mirrors.tmpl:198 msgid "Africa" msgstr "Afrika" @@ -172,7 +172,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s" msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 -#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 msgid "Distribution:" msgstr "Distribution:" @@ -232,7 +233,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " "documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-" +"Warnung: Dieses Paket stammt aus der Experimental-" "Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder " "fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den " "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es " @@ -379,9 +380,10 @@ msgstr "Mehr Informationen über diese Site" msgid "This service is sponsored by %s." msgstr "Dieser Service wird von %s unterstützt." -#: templates/html/head.tmpl:47 +#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38 +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90 msgid "Search" -msgstr "Suche" +msgstr "Suchen" #: templates/html/head.tmpl:50 msgid "package names" @@ -415,11 +417,136 @@ msgstr "%s-Homepage" msgid "%s Packages Homepage" msgstr "%s-Pakete-Homepage" -#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" msgstr "Pakete" +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +msgid "%s Packages Search" +msgstr "%s-Paketsuche" + +#: templates/html/homepage.tmpl:19 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the %s Package archive." +msgstr "" +"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im %s-Paketarchiv verfügbar sind." + +#: templates/html/homepage.tmpl:21 +msgid "" +"Please contact %s if you encounter any problems!" +msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie %s, wenn Sie Probleme " +"bemerken!" + +#: templates/html/homepage.tmpl:23 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "Stöbern in den Paketlisten:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:32 +msgid "" +"There is also a list of packages recently added " +"to %s." +msgstr "" +"Es gibt auch eine Liste der Pakete, die kürzlich " +"zu %s hinzugefügt wurden." + +#: templates/html/homepage.tmpl:35 +msgid "Old releases can be found at %s." +msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf %s." + +#: templates/html/homepage.tmpl:40 +msgid "Search package directories" +msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse" + +#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87 +msgid "Keyword:" +msgstr "Suchbegriff:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 +msgid "Search on:" +msgstr "Suchen in:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 +msgid "Package names only" +msgstr "Nur Paketnamen" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +msgid "Descriptions" +msgstr "Beschreibungen" + +#: templates/html/homepage.tmpl:53 +msgid "Source package names" +msgstr "Quellcodepaketnamen" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "Nur genaue Treffer anzeigen:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70 +#: templates/html/homepage.tmpl:116 +msgid "any" +msgstr "alle" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Bereich:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:73 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:75 +msgid "%sname for the search on package names." +msgstr "%sName für die Suche in Paketnamen." + +#: templates/html/homepage.tmpl:77 +msgid "" +"%ssrc:name for the search on source package names." +msgstr "%ssrc:Name für die Suche in Quellpaketnamen." + +#: templates/html/homepage.tmpl:81 +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "Durchsuchen des Inhalts von Paketen" + +#: templates/html/homepage.tmpl:83 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" +"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-" +"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die " +"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in " +"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen." + +#: templates/html/homepage.tmpl:93 +msgid "Display:" +msgstr "Anzeigen:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:96 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten" + +#: templates/html/homepage.tmpl:99 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden" + +#: templates/html/homepage.tmpl:102 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten" + +#: templates/html/homepage.tmpl:111 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektur:" + #: templates/html/index_head.tmpl:2 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s" @@ -527,19 +654,19 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:41 msgid "Search in specific suite:" -msgstr "Suche in bestimmter Suite:" +msgstr "Suchen in bestimmter Suite:" #: templates/html/search.tmpl:50 msgid "Search in all suites" -msgstr "Suche in allen Suites" +msgstr "Suchen in allen Suites" #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:" +msgstr "Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:" #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" -msgstr "Suche in allen Architekturen" +msgstr "Suchen in allen Architekturen" #: templates/html/search.tmpl:70 msgid "" @@ -585,8 +712,8 @@ msgstr "Quellcode-Paketen" msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" -"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen %s enthält, in %s, %s, und %" -"s." +"Ihre Suche nach %s, deren Name %s enthält, in %s, %s, und " +"%s:" #: templates/html/search.tmpl:87 msgid " (including subword matching)" @@ -598,12 +725,12 @@ msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" "s, and %s%s." msgstr "" -"Sie haben nach %s in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, " -"%s, und %s%s." +"Ihre Suche nach %s in Paketnamen und -beschreibungen, in " +"%s, %s und %s%s:" #: templates/html/search.tmpl:95 msgid "Found %u matching packages." -msgstr "%u passende Pakete gefunden." +msgstr "%u Treffer." #: templates/html/search.tmpl:100 msgid "" @@ -674,31 +801,31 @@ msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:14 msgid "Package Contents Search Results -- %s" -msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s" +msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s" #: templates/html/search_contents.tmpl:17 msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche " +msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten" #: templates/html/search_contents.tmpl:34 msgid "Search for %s within filenames" -msgstr "Suche nach %s in Dateinamen" +msgstr "Nach %s in Dateinamen suchen" #: templates/html/search_contents.tmpl:39 msgid "Search exact filename %s" -msgstr "Suche exakten Dateinamen %s" +msgstr "Nach exaktem Dateinamen %s suchen" #: templates/html/search_contents.tmpl:44 msgid "Search for paths ending with %s" -msgstr "Suche nach Pfaden, die auf %s enden" +msgstr "Nach Pfaden suchen, die auf %s enden" #: templates/html/search_contents.tmpl:48 msgid "Search in other suite:" -msgstr "Suche in anderer Suite:" +msgstr "In anderer Suite suchen:" #: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" -msgstr "Pfade die wie folgt enden:" +msgstr "Pfaden, die wie folgt enden:" #: templates/html/search_contents.tmpl:76 msgid "filenames that contain" @@ -712,7 +839,7 @@ msgstr "Dateien mit Namen" #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" -"Sie haben nach %s %s in der Suite %s, %s und %s gesucht." +"Ihre Suche nach %s %s in der Suite %s, %s und %s:" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." @@ -729,7 +856,7 @@ msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" -msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen" +msgstr "Ergebnisse werden nach Dateinamen sortiert" #: templates/html/search_contents.tmpl:98 #: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345 @@ -738,7 +865,7 @@ msgstr "Datei" #: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by package name" -msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Paketnamen" +msgstr "Ergebnisse werden nach Paketnamen sortiert" #: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" @@ -752,10 +879,6 @@ msgstr "Quellcode-Pakete" msgid "All packages in this section" msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich" -#: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "Bereiche:" - #: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of source package %s in %s" msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s" @@ -822,8 +945,8 @@ msgid "Debian Source Repository" msgstr "Debian-Quellcode-Depot" #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102 -msgid "%s Patch Tracking" -msgstr "%s Patch-Verfolgung" +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "%s Patch-Nachverfolger" #: templates/html/show.tmpl:110 msgid "Download Source Package %s:" @@ -876,7 +999,7 @@ msgid "" "cause data loss. Please be sure to consult the changelog " "and other possible documentation before using it." msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der Experimental-" +"Warnung: Dieses Paket stammt aus der Experimental-" "Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder " "fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den " "Changelog und andere möglicherweise verfügbare " @@ -889,7 +1012,7 @@ msgid "" "packages." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Paket. Sehen Sie in die Debian-Richtlinien für eine Debian-Richtlinien bezüglich einer Definition von virtuellen Paketen." #: templates/html/show.tmpl:202 @@ -1094,27 +1217,33 @@ msgstr "Erzeugt:" msgid "See for the license terms." msgstr "Siehe für die Lizenz-Bestimmungen." -#~ msgid "This page is also available in the following languages:" -#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search page." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können auf der Paketsuchseite eine " +#~ "andere Suche durchführen." -#~ msgid "Back to:" -#~ msgstr "Zurück zu:" +#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" +#~ msgstr "auf Architektur(en) $architectures_enc" -#~ msgid "Packages search page" -#~ msgstr "Paket-Suchseite" +#~ msgid "section(s) $section_enc" +#~ msgstr "Bereich(e) $section_enc" #~ msgid "suite(s) $suite_enc" #~ msgstr "Suite(s) $suite_enc" -#~ msgid "section(s) $section_enc" -#~ msgstr "Bereich(e) $section_enc" +#~ msgid "Packages search page" +#~ msgstr "Paket-Suchseite" -#~ msgid "architecture(s) $architectures_enc" -#~ msgstr "auf Architektur(en) $architectures_enc" +#~ msgid "Back to:" +#~ msgstr "Zurück zu:" -#~ msgid "" -#~ "You can try a different search on the Packages search page." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können auf der Paketsuchseite eine " -#~ "andere Suche durchführen." +#~ msgid "This page is also available in the following languages:" +#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:" + +#~ msgid "%s Patch Tracking" +#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung" + +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "Australien und Neuseeland"