X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.de.po;h=2a410867cd012823fe63ac9ca8a97cf20583fb94;hb=a725302684e0ccad80cef36914edf994cb35c967;hp=41c8084150d520689f2ecb85af6b62bbd704c07c;hpb=f4bd5d6e5488854bc9633fb5629cc70d1045e9fa;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 41c8084..2a41086 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"packages.debian.org/\">packages.debian.org. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass es sich bei dieser Seite um eine experimentelle "
+"Version von packages.debian.org "
+"handelt. Mit Fehlern und veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
@@ -148,59 +151,60 @@ msgstr "Download-Seite für %s für %s Rechner"
msgid "Download Page for %s"
msgstr "Download-Seite für %s"
-#: templates/html/download.tmpl:26
+#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
-"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-"package manager like aptitude or\n"
-"synaptic to download and install\n"
-"packages, instead of doing so manually via this website."
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
+"like aptitude or synaptic to download "
+"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
+"Wenn Sie %s auf ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager "
+"wie aptitude oder synaptic zum "
+"Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen, und nicht diese "
+"Webseite."
-#: templates/html/download.tmpl:32
+#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
-"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-"line to your /etc/apt/sources.list like this:"
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
+"/etc/apt/sources.list like this:"
msgstr ""
+"Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine "
+"Zeile zu ihrer /etc/apt/sources.list hinzufügen, wie folgt:"
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing %s with the mirror in question."
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzen Sie dabei %s mit dem gewünschten Spiegel-Server."
-#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimentelles Paket"
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:38
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-"before\n"
-"using it."
-msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-"
-"Distribution.\n"
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
+"documentation before using it."
+msgstr ""
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution."
"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und "
"andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
-#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-installer udeb-Paket"
-#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building\n"
-"debian-installer"
-"a> images only.\n"
-"Do not install it on a normal %s system."
+"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do "
+"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu erzeugen. "
"Installieren Sie es nicht auf einem normalen %s-System."
-#: templates/html/download.tmpl:67
+#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at any "
"of these sites:"
@@ -208,14 +212,14 @@ msgstr ""
"Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis auf "
"jeder dieser Seiten herunterladen:"
-#: templates/html/download.tmpl:93
+#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
msgstr ""
"Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis "
"herunterladen:"
-#: templates/html/download.tmpl:95
+#: templates/html/download.tmpl:77
msgid ""
"Debian security updates are currently officially distributed only via "
"security.debian.org."
@@ -223,55 +227,54 @@ msgstr ""
"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
"security.debian.org verbreitet."
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:83
msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-"please see our complete mirror list."
+"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list."
msgstr ""
-"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist,\n"
-"beachten Sie bitte auch unsere komplette Mirrorliste."
+"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist,beachten Sie bitte "
+"auch unsere komplette Mirrorliste."
-#: templates/html/download.tmpl:113
+#: templates/html/download.tmpl:91
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-"archive as close as possible.\n"
-"See the %s ports page for current information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
+"as possible. See the %s ports page for current "
+"information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:120
+#: templates/html/download.tmpl:95
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file.\n"
-"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you "
-"click on the URL."
+"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
+"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:125
+#: templates/html/download.tmpl:99
msgid "More information on %s:"
msgstr "Weitere Informationen über %s:"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue GröÃe"
-#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: templates/html/download.tmpl:129
+#: templates/html/download.tmpl:103
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-Prüfsumme"
@@ -294,23 +297,23 @@ msgstr "Liste der Dateien"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
-#: templates/html/foot.tmpl:18
+#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set the default document language"
msgstr "Wie stellt man die Standardsprache ein"
-#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s Homepage"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
msgstr "Zurück zu:"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "Paket-Suchseite"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
+#: templates/html/foot.tmpl:31
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail %s. "
"For other contact information, see the %s contact page."
@@ -320,19 +323,19 @@ msgstr ""
"Kontaktinformationen sollten Sie auf die %s-Kontakt-Seite "
"schauen."
-#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
msgstr "Erzeugt:"
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid ""
"Content Copyright © %s %s; See license terms."
msgstr ""
-"Copyright © %s %s; %s; Lizenzbestimmungen."
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Mehr Informationen über diese Seite"
@@ -368,8 +371,8 @@ msgstr "Ãberspringen der Navigation"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "%s-Pakete Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
@@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "Alle Pakete"
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
@@ -551,46 +554,49 @@ msgstr ""
msgid "Found %u matching packages."
msgstr "%u Pakete gefunden."
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:72
msgid ""
-"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-"If the first few packages don't match what you searched for, try using more "
-"keywords or alternative\n"
-"keywords."
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
+"first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
+"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
+"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid "Package %s"
msgstr "Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:96
+msgid "also provided by:"
+msgstr "auch bereitgestellt durch:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
msgstr "bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:111
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid "Source Package %s"
msgstr "Quellcode-Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:113
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binär-Pakete:"
-#: templates/html/search.tmpl:121
+#: templates/html/search.tmpl:115
msgid "%u binary packages"
msgstr "%u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:125
msgid ""
"%u results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
@@ -610,7 +616,7 @@ msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suche exakten Dateinamen %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with %s"
@@ -618,11 +624,11 @@ msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr ""
+msgstr "Suche in anderer Suite:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
@@ -656,31 +662,30 @@ msgstr ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found %u results."
-msgstr ""
+msgstr "%u Treffer."
-#: templates/html/search_contents.tmpl:89
+#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
-"100 matches.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/search_contents.tmpl:98
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:101
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
#, fuzzy
#| msgid "source package names"
msgid "Sort results by package name"
msgstr "Quellcodepaketnamen"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:116
+#: templates/html/search_contents.tmpl:114
msgid "not %s"
msgstr "nicht %s"
@@ -776,16 +781,12 @@ msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview over this suite"
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
-msgstr "Ãbersicht über diese Suite"
+msgstr "Eine Ãbersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All Packages"
msgid "QA Page"
-msgstr "Alle Pakete"
+msgstr "QS-Seite"
#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "External Resources:"
@@ -799,31 +800,20 @@ msgstr "Homepage"
msgid "Similar packages:"
msgstr "Ãhnliche Pakete: "
-#: templates/html/show.tmpl:149
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is from the experimental "
-#| "distribution.\n"
-#| "That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data "
-#| "loss.\n"
-#| "Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-#| "before\n"
-#| "using it."
+#: templates/html/show.tmpl:146
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other "
-"possible documentation before\n"
-"using it."
-msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-"
-"Distribution.\n"
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog "
+"and other possible documentation before using it."
+msgstr ""
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution."
"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und "
-"andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
+"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor "
+"Sie es benutzen."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
"This is a virtual package. See the Debian policy "
"for a definition of virtual "
@@ -833,57 +823,59 @@ msgstr ""
"\">Debian-Policy für eine Definition von virtuellen Paketen."
-#: templates/html/show.tmpl:185
+#: templates/html/show.tmpl:177
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:206
+#: templates/html/show.tmpl:198
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-#: templates/html/show.tmpl:215
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:216
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
-#: templates/html/show.tmpl:228
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "build-depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:221
msgid "build-depends-indep"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:223
msgid "depends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:224
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages providing %s"
+#: templates/html/show.tmpl:243
+msgid "also a virtual package provided by"
+msgstr "Auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
+
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "%u providing packages"
-msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
+msgstr "%u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:268
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -893,65 +885,65 @@ msgstr ""
"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur GröÃe der Paketdatei "
"und der GröÃe im installierten Zustand."
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:271
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:273
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:274
msgid "Package Size"
msgstr "PaketgröÃe"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "Installed Size"
msgstr "GröÃe (installiert)"
-#: templates/html/show.tmpl:280
+#: templates/html/show.tmpl:276
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "(unofficial port)"
-msgstr ""
+msgstr "(inoffizielle Portierung)"
-#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: templates/html/show.tmpl:299
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "%u kB"
msgstr "%u kB"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:298
msgid "list of files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:304
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "no current information"
msgstr "keine aktuellen Informationen"
-#: templates/html/show.tmpl:321
+#: templates/html/show.tmpl:317
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:318
msgid "Size (in kB)"
msgstr "GröÃe (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:336
msgid ""
"Debian Package Source Repository (VCS: %s)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:340
#, fuzzy
#| msgid "Debian Package Search Results"
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
@@ -997,28 +989,20 @@ msgid "New %s Packages"
msgstr "Neue %s Pakete"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite %s (section %s) in "
-#| "the %s archive during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Abschnitt %s) im %s-"
-"Archiv während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Abschnitt %s) im %s-Archiv während "
+"der letzten 7 Tage hinzugefügt."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following packages were added to suite %s in the %s archive "
-#| "during the last 7 days."
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s im %s-Archiv während der "
-"letzten 7 Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s im %s-Archiv während der letzten 7 "
+"Tage hinzugefügt."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
@@ -1031,261 +1015,3 @@ msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See for the license terms."
msgstr "Siehe für die Lizenz-Bestimmungen."
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Quellcode-Paket:"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "ein Paket suchen"
-
-#~ msgid "Search for the package"
-#~ msgstr "Suchen Sie nach dem Paket"
-
-#~ msgid "The MD5sum for %s is %s"
-#~ msgstr "Die MD5-Summe für %s ist %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Alle Optionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
-#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Can't find that package."
-#~ msgstr "Kann das Paket nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "%s herunterladen\n"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Suchen Sie Fehlerberichte zu %s."
-
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Das Debian-Changelog"
-
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Die Copyright-Datei"
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket."
-
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "Entwicklerinformationen für %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "oder"
-
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Suche in:"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian-Projekt"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Ãber Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Neues"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Debian besorgen"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Unterstützung"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Entwicklung"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Sitemap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche"
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Zuletzt geändert: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Unter finden Sie die "
-#~ "Lizenzbedingungen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete"
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu "
-#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System."
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sektion"
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Die GröÃe wird in kBytes angegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Die experimental-Distribution "
-#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist "
-#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung "
-#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
-#~ "Risiko."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "GröÃe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im "
-#~ "Falle von Problemen kontaktieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the experimental"
-#~ "span> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may "
-#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it "
-#~ "nevertheless, you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental"
-#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
-#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
-#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
-#~ "eigenes Risiko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the \"experimental\" distribution "
-#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"unstable\" distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "groÃer Wahrscheinlichkeit in der »unstable"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versionen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "groÃer Wahrscheinlichkeit in der »unstable"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Paket nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#~ msgid "Other hits"
-#~ msgstr "Andere Treffer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copyright ©"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright ©"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage "
-#~ "hinzugefügt wurden."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage "
-#~ "hinzugefügt wurden."