X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsections.zh-cn.po;fp=po%2Fsections.zh-cn.po;h=93496730ff570af3b6fd8d8bcad4c130b14637fa;hb=ead5a2f77aedf35a8c60e5164ed6826b4ab3b03e;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=a3fd68e78cd0c1eb1dbff6b48accaca5b2b54637;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/sections.zh-cn.po b/po/sections.zh-cn.po new file mode 100644 index 0000000..9349673 --- /dev/null +++ b/po/sections.zh-cn.po @@ -0,0 +1,326 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sections\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:47+0800\n" +"Last-Translator: Vern Sun \n" +"Language-Team: Chinese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid "Administration Utilities" +msgstr "实用管理工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." +msgstr "管理系统资源,维护用户账号等实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid "Base Utilities" +msgstr "基础实用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid "Basic needed utilities of every Debian system." +msgstr "任何 Debian 系统必备的实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Communication Programs" +msgstr "通讯程序" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." +msgstr "用于您老式调制解调器的软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid "Development" +msgstr "开发" + +#: lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid "" +"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." +msgstr "实用开发工具,编译器,开发环境,链接库,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "" +"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " +"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." +msgstr "" +"FAQs,HOWTOs 以及其他的、尝试讲解有关 Debian 一切的文档,以及阅读文档时所需的" +"软件(man,info,等)。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +msgid "Editors" +msgstr "编辑器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "Software to edit files. Programming environments." +msgstr "编辑文件的软件。程序编写环境。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid "Electronics" +msgstr "电子工程学" + +#: lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid "Electronics utilities." +msgstr "实用电子工程学工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid "Embedded software" +msgstr "嵌入式软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid "Software suitable for use in embedded applications." +msgstr "适合于嵌入式应用的软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid "Games" +msgstr "游戏" + +#: lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." +msgstr "这些程序装完以后可以用来消谴娱乐。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid "" +"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "GNOME 桌面环境,一组强大的、易用的、集成的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "图形" + +#: lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." +msgstr "编辑器,浏览器,转换器……成为一名艺术家所需的一切。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid "Ham Radio" +msgstr "业余无线电" + +#: lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid "Software for ham radio." +msgstr "业余无线电软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid "Interpreters" +msgstr "解释器" + +#: lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." +msgstr "各种解释型语言的解释器。巨集处理器。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "" +"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "KDE 桌面环境。一组强大的、易用的、集成的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "Libraries" +msgstr "链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "" +"Libraries to make other programs work. They provide special features to " +"developers." +msgstr "提供其他程序工作的链接库。是它们让开发者富有特色。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid "Library development" +msgstr "链接库开发" + +#: lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." +msgstr "当开发者要编写一些调用链接库的程序时所必需的链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid "Mail" +msgstr "邮件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:45 +msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." +msgstr "投递、阅读、撰写电子邮件的程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Mathematics" +msgstr "数学" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +msgid "Math software." +msgstr "数学软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "五花八门" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." +msgstr "放在其他地方都不合适的各式各样的实用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "" +"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." +msgstr "服务端程序和客户端程序使您的 Debian GNU/Linux 系统与世界相连接。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新闻组" + +#: lib/Packages/Sections.pm:53 +msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." +msgstr "访问新闻网,设置新闻服务器等软件。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Old Libraries" +msgstr "旧的链接库" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "" +"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " +"applications." +msgstr "老版本的链接库,为了向后兼容旧程序而继续保留。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Other OS's and file systems" +msgstr "其他操作系统和文件系统" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "" +"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " +"their filesystems." +msgstr "使得在其他操作系统上编译的软件得以运行,以及使用它们的文件系统。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: lib/Packages/Sections.pm:59 +msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." +msgstr "一切有关 Perl 的内容,一种解释型的脚本语言。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:60 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: lib/Packages/Sections.pm:61 +msgid "" +"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +"language." +msgstr "一切有关 Python 的内容,一种解释型、面向对象的语言" + +#: lib/Packages/Sections.pm:62 +msgid "Science" +msgstr "科研" + +#: lib/Packages/Sections.pm:63 +msgid "Basic tools for scientific work" +msgstr "科研工作的初级工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Shells" +msgstr "Shells" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." +msgstr "命令行。友好的用户和计算机的交互界面。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "" +"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." +msgstr "处理声音的实用程序: 混频器,播放器,录音器,CD 播放器,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: lib/Packages/Sections.pm:69 +msgid "The famous typesetting software and related programs." +msgstr "流行的文档排版及相关处理程序" + +#: lib/Packages/Sections.pm:70 +msgid "Text Processing" +msgstr "文本处理" + +#: lib/Packages/Sections.pm:71 +msgid "Utilities to format and print text documents." +msgstr "格式化和打印文本文档的实用工具。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:72 +msgid "Translations" +msgstr "翻译" + +#: lib/Packages/Sections.pm:73 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "一些提供翻译支持或语言支持的,自身不含内容但却依赖其他软件包的元包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:74 +msgid "Utilities" +msgstr "实用工具" + +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +msgid "" +"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " +"monitoring, input systems, etc." +msgstr "文件/磁盘操作,备份和打包工具,系统监控,输入系统,等等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:76 +msgid "Virtual packages" +msgstr "虚包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:77 +msgid "Virtual packages." +msgstr "虚拟的、逻辑的、概念上的软件包。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:78 +msgid "Web Software" +msgstr "网页软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:79 +msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." +msgstr "网页服务器,浏览器,代理,下载工具等。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "X Window System software" +msgstr "X 窗口系统软件" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "" +"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " +"related applications." +msgstr "X 服务器,链接库,字体,窗口管理器,虚拟终端以及许多有关的应用程序。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 +msgid "debian-installer udeb packages" +msgstr "Debian 安装程序 udeb 包" + +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +msgid "" +"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " +"install them on a normal system!" +msgstr "" +"一组特殊的包用于创建可定制的 Debian 安装程序的变体。请不要在一个普通系统上安" +"装它们!"