X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsections.fr.po;h=ead10bb44477d306591e41a5fc44460471fa9a3f;hb=ee9a16f5d5c313900242f3ff28db0e970ea860d8;hp=5422852a1998518347c5d9d254c3ffd1f49a9c17;hpb=5d6444be6f9fadbc7dce85f901e6d239e832a2ab;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/sections.fr.po b/po/sections.fr.po index 5422852..ead10bb 100644 --- a/po/sections.fr.po +++ b/po/sections.fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Outils d'administration" #: lib/Packages/Sections.pm:13 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." msgstr "" -"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes " +"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes " "utilisateur, etc." #: lib/Packages/Sections.pm:14 @@ -38,18 +38,18 @@ msgstr "Programmes pour outils de communication" #: lib/Packages/Sections.pm:17 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." -msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne." +msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne." #: lib/Packages/Sections.pm:18 msgid "Development" -msgstr "Développement" +msgstr "Développement" #: lib/Packages/Sections.pm:19 msgid "" "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." msgstr "" -"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, " -"bibliothèques, etc." +"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, " +"bibliothèques, etc." #: lib/Packages/Sections.pm:20 msgid "Documentation" @@ -66,27 +66,27 @@ msgstr "" #: lib/Packages/Sections.pm:22 msgid "Editors" -msgstr "Éditeurs" +msgstr "Éditeurs" #: lib/Packages/Sections.pm:23 msgid "Software to edit files. Programming environments." -msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement." +msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement." #: lib/Packages/Sections.pm:24 msgid "Electronics" -msgstr "Électronique" +msgstr "Électronique" #: lib/Packages/Sections.pm:25 msgid "Electronics utilities." -msgstr "Outils pour l'électronique." +msgstr "Outils pour l'électronique." #: lib/Packages/Sections.pm:26 msgid "Embedded software" -msgstr "Logiciel embarqué" +msgstr "Logiciel embarqué" #: lib/Packages/Sections.pm:27 msgid "Software suitable for use in embedded applications." -msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées." +msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées." #: lib/Packages/Sections.pm:28 msgid "Games" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Jeux" #: lib/Packages/Sections.pm:29 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." -msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration." +msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration." #: lib/Packages/Sections.pm:30 msgid "GNOME" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "applications." msgstr "" "L'environnement de bureau GNOME, un ensemble puissant d'applications " -"intégrées facile à utiliser." +"intégrées facile à utiliser." #: lib/Packages/Sections.pm:32 msgid "Graphics" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Graphisme" #: lib/Packages/Sections.pm:33 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." msgstr "" -"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste." +"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste." #: lib/Packages/Sections.pm:34 msgid "Ham Radio" @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Logiciels pour radioamateurs." #: lib/Packages/Sections.pm:36 msgid "Interpreters" -msgstr "Interpréteurs" +msgstr "Interpréteurs" #: lib/Packages/Sections.pm:37 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." msgstr "" -"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros." +"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros." #: lib/Packages/Sections.pm:38 msgid "KDE" @@ -143,44 +143,44 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " "applications." msgstr "" -"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées " -"facile à utiliser." +"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées " +"facile à utiliser." #: lib/Packages/Sections.pm:40 msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" +msgstr "Bibliothèques" #: lib/Packages/Sections.pm:41 msgid "" "Libraries to make other programs work. They provide special features to " "developers." msgstr "" -"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des " -"fonctionnalités aux programmeurs." +"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des " +"fonctionnalités aux programmeurs." #: lib/Packages/Sections.pm:42 msgid "Library development" -msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques." +msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques." #: lib/Packages/Sections.pm:43 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." -msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques." +msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques." #: lib/Packages/Sections.pm:44 msgid "Mail" -msgstr "Courrier électronique" +msgstr "Courrier électronique" #: lib/Packages/Sections.pm:45 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." -msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques." +msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques." #: lib/Packages/Sections.pm:46 msgid "Mathematics" -msgstr "Mathématiques" +msgstr "Mathématiques" #: lib/Packages/Sections.pm:47 msgid "Math software." -msgstr "Logiciels de mathématiques." +msgstr "Logiciels de mathématiques." #: lib/Packages/Sections.pm:48 msgid "Miscellaneous" @@ -188,18 +188,18 @@ msgstr "Divers" #: lib/Packages/Sections.pm:49 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." -msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs." +msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs." #: lib/Packages/Sections.pm:50 msgid "Network" -msgstr "Réseaux" +msgstr "Réseaux" #: lib/Packages/Sections.pm:51 msgid "" "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." msgstr "" -"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à " -"l'extérieur." +"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à " +"l'extérieur." #: lib/Packages/Sections.pm:52 msgid "Newsgroups" @@ -208,32 +208,32 @@ msgstr "Forums de discussion" #: lib/Packages/Sections.pm:53 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." msgstr "" -"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de " +"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de " "nouvelles, etc." #: lib/Packages/Sections.pm:54 msgid "Old Libraries" -msgstr "Bibliothèques obsolètes" +msgstr "Bibliothèques obsolètes" #: lib/Packages/Sections.pm:55 msgid "" "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " "applications." msgstr "" -"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité " +"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité " "avec d'anciennes applications." #: lib/Packages/Sections.pm:56 msgid "Other OS's and file systems" -msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers" +msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers" #: lib/Packages/Sections.pm:57 msgid "" "Software to run programs compiled for other operating system, and to use " "their filesystems." msgstr "" -"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres " -"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers." +"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres " +"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers." #: lib/Packages/Sections.pm:58 msgid "Perl" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Perl" #: lib/Packages/Sections.pm:59 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." -msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts." +msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts." #: lib/Packages/Sections.pm:60 msgid "Python" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " "language." msgstr "" -"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet." +"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet." #: lib/Packages/Sections.pm:62 msgid "Science" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Shells" #: lib/Packages/Sections.pm:65 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." -msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant." +msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant." #: lib/Packages/Sections.pm:66 msgid "Sound" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "TeX" #: lib/Packages/Sections.pm:69 msgid "The famous typesetting software and related programs." -msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés." +msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés." #: lib/Packages/Sections.pm:70 msgid "Text Processing" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #: lib/Packages/Sections.pm:74 msgid "Utilities" -msgstr "Outils système" +msgstr "Outils système" #: lib/Packages/Sections.pm:75 msgid "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" "monitoring, input systems, etc." msgstr "" "Outils de manipulation de fichiers ou de disques, de sauvegarde et " -"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc." +"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc." #: lib/Packages/Sections.pm:76 msgid "Virtual packages" @@ -332,20 +332,20 @@ msgstr "Logiciels pour le Web" #: lib/Packages/Sections.pm:79 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." msgstr "" -"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, " +"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, " "etc." #: lib/Packages/Sections.pm:80 msgid "X Window System software" -msgstr "Logiciels pour le système X Window" +msgstr "Logiciels pour le système X Window" #: lib/Packages/Sections.pm:81 msgid "" "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " "related applications." msgstr "" -"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal " -"et autres applications associées." +"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal " +"et autres applications associées." #: lib/Packages/Sections.pm:82 msgid "debian-installer udeb packages" @@ -356,5 +356,5 @@ msgid "" "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " "install them on a normal system!" msgstr "" -"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de " -"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !" +"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de " +"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"