X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.ru.po;h=a521e9254d935057c08b3b34b1e0b60ff57007fe;hb=0f318fa9ad9d473b543a48f46a7714a11283d300;hp=7d9926f02e2f308e0cafaa1e8c960f7d8262db88;hpb=dcf49cf0324d991b6deff50cfdcaa1739e4284c5;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.ru.po b/po/debtags.ru.po index 7d9926f..a521e92 100644 --- a/po/debtags.ru.po +++ b/po/debtags.ru.po @@ -2,1726 +2,33 @@ # This file is put in the public domain. # # Yuri Kozlov , 2007. +# Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:18+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-07 08:52+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. Tag: suite::gnustep, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker" -msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker" - -#. Tag: suite::gpe, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid " GPE Palmtop Environment" -msgstr " Окружение GPE Palmtop" - -#. Tag: suite::gforge, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "A collaborative development platform." -msgstr "Платформа для совместной разработки." - -#. Tag: scope::utility, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It" -" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has" -" functionality missing from related applications." -msgstr "" -"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых " -"целей." -" Она требуется только 10-20% пользователей в этой области деятельности. " -"Часто" -" имеет функции, отсутствующие в других подобных приложениях." - -#. Tag: field::finance, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Accounting and financial software" -msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО" - -#. Tag: role::plugin, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality" -" of some program or system." -msgstr "" -"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие" -" функциональность отдельной программы или системы." - -#. Tag: use::checking, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking" -" a document for incorrectly spelled words, checking a network for" -" routing problems. Verifying." -msgstr "" -"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка" -" документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем" -" с маршрутизацией." - -#. Facet: junior, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Applications recommended for younger users" -msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям" - -#. Tag: accessibility::input, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input" -" systems." -msgstr "" -"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным" -" системам ввода." - -#. Tag: devel::machinecode, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Assemblers and other machine-code development tools." -msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде." - -#. Tag: protocol::atm, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication " -"between" -" computers in a network." -"\n" -"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained " -"widespread" -" use as a technology for building local area networks (LANs), for which it " -"was" -" originally intended." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" -msgstr "" -"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия" -" между компьютерами в сети." -"\n" -"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения" -" как технология создания локальных сетей (LAN), для чего" -" изначально проектировался." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM" - -#. Tag: admin::automation, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Automating the execution of software in the system." -msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе." - -#. Tag: works-with-format::bib, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "BibTeX list of references" -msgstr "список ссылок BibTeX" - -#. Tag: protocol::bittorrent, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over" -" network." -"\n" -"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one" -" central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all " -"clients" -" that download or provide the same file." -"\n" -"Link: http://www.bittorrent.com/" -" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" -"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов" -" по сети." -"\n" -"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent," -" есть ещё центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список " -"всех клиентов," -" которые скачивают или предоставляют одинаковый файл." -"\n" -"Ссылка: http://www.bittorrent.com/" -" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" - -#. Tag: scope::application, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality" -" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be" -" found as utilities." -msgstr "" -"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность" -" требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно" -" находятся в отдельных утилитах." - -#. Tag: field::electronics, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Circuit editors and other electronics-related software" -msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники" - -#. Tag: devel::prettyprint, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." -msgstr "" -"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода." - -#. Tag: protocol::corba, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability" -" between programs written in different languages and running on different" -" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for" -" distributed computing." -"\n" -"With this network protocol, CORBA clients on different computers and " -"written" -" in different languages can exchange objects over a CORBA server such as " -"orbit2" -" or omniORB." -"\n" -"Link: http://www.corba.org/" -msgstr "" -"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает" -" возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках " -"и" -" работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-" -"серверный сетевой протокол" -" для распределённых вычислений." -"\n" -"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах " -"инаписанные" -" на разных языках могут обмениваться объектами через сервер CORBA, " -"напримерorbit2" -" или omniORB." -"\n" -"Ссылка: http://www.corba.org/" - -#. Tag: hardware::storage:cd, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Compact Disc" -msgstr "Компакт-диск" - -#. Tag: scope::suite, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of" -" desktop environment or base operating system." -msgstr "" -"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения" -" рабочего стола или основы операционной системы." - -#. Tag: admin::filesystem, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" -msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем" - -#. Tag: security::cryptography, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools." -msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности." - -#. Tag: works-with-format::dvi, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"DeVice Independent page description file, usually generated" -" by TeX or LaTeX." -msgstr "" -"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется" -" TeX или LaTeX." - -#. Tag: role::debug-symbols, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Debugging symbols." -msgstr "Символы для отладки." - -#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Digital Versatile Disc" -msgstr "Универсальный цифровой диск" - -#. Tag: filetransfer::dcc, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." -msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC." - -#. Tag: x11::display-manager, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Display managers (graphical login screens)" -msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)" - -#. Tag: protocol::dns, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Domain Name System, a protocol to request information associated with " -"domain" -" names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The " -"protocol" -" is used in communication with a DNS server (like BIND)." -"\n" -"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep " -"the" -" addresses of all registered domain names and provide this information to " -"the" -" DNS servers of Internet service providers." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" -msgstr "" -"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к " -"доменным" -" именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-" -"адресов. Протокол" -" используется для связи с сервером DNS (например, BIND)." -"\n" -"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему " -"миру, которые" -" хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и предоставляют эту " -"информацию" -" DNS-серверам провайдерам Интернет." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS" - -#. Tag: protocol::dhcp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for" -" automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP " -"network," -" rather than giving each computer a static IP address." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" -msgstr "" -"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для" -" автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/" -"IP," -" вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" - -#. Tag: suite::eclipse, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Eclipse tool platform and plugins." -msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули." - -#. Tag: protocol::ethernet, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area" -" networks (LANs)." -"\n" -"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or " -"fibre" -" cables and are identified by their MAC address. Several different types of" -" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most" -" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*)." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" -msgstr "" -"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных" -" сетей (LAN)." -"\n" -"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или" -" оптических кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует " -"несколько разных типов" -" Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью " -"подключения. Наиболее" -" распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с (100BASE-*) или 1ГБ/с " -"(1000BASE-*)." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet" - -#. Tag: role::program, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Executable computer program." -msgstr "Исполняемая компьютерная программа." - -#. Tag: protocol::fidonet, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and" -" 1990s." -"\n" -"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " -"carried" -" out over the telephone network using modems and could be used for " -"transferring" -" messages (comparable to email) and files." -"\n" -"Link: http://www.fidonet.org/" -" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" -msgstr "" -"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и" -" 1990-х." -"\n" -"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно" -" осуществлялась по телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для " -"передачи" -" сообщений (как email) и файлов." -"\n" -"Ссылка: http://www.fidonet.org/" -" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet" - -#. Tag: filetransfer::ftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передачи файлов" - -#. Tag: protocol::ftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files " -"over" -" networks and extensively used on the Internet." -"\n" -"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the" -" control and the data channel. While FTP was originally used with" -" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous," -" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data" -" transfer is carried out over SFTP today." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt" -msgstr "" -"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез" -" сеть, часто используется в Интернет." -"\n" -"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два " -"канала," -" управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для" -" аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют," -" анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, " -"важные данные" -" сегодня передаются по протоколу SFTP." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt" - -#. Tag: game::rpg:rogue, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Games like Nethack, Angband etc." -msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д." - -#. Tag: hardware::gps, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Global Positioning System" -msgstr "" - -#. Tag: suite::gnu, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" -msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU" - -#. Facet: biology, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "How is the package related to the field of biology." -msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." - -#. Facet: security, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "How the package is related to system security" -msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." - -#. Tag: role::source, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." -msgstr "Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку." - -#. Tag: filetransfer::http, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "HyperText Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передачи гипертекста" - -#. Tag: protocol::http, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the" -" World Wide Web." -"\n" -"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP" -" clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are " -"requested" -" via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports " -"file" -" transfer from server to client, the protocol supports sending information " -"to" -" HTTP servers, most prominently used in HTML forms." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt" -msgstr "" -"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов" -" для World Wide Web." -"\n" -"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами " -"HTTP," -" в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются" -" через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется" -" для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает " -"отправку" -" информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt" - -#. Tag: works-with::image:raster, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Images made of dots, such as photos and scans" -msgstr "" -"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные " -"изображения" - -#. Tag: works-with::image:vector, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart" -msgstr "" -"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство " -"шаблонов для рисунка" - -#. Tag: devel::ide, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Интегрированная среда разработчика" - -#. Tag: protocol::imap, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a" -" server from a email client such as KMail or Evolution." -"\n" -"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited," -" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto" -" the local computer, as POP3 does." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" -msgstr "" -"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к " -"электронной почте на сервере" -" из почтовых клиентов типа KMail или Evolution." -"\n" -"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по " -"папкам, редактировать," -" удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на локальный компьютер," -" если используется протокол POP3." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP" - -#. Tag: protocol::ip, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and" -" the very basis of the Internet." -"\n" -"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-" -"byte" -" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10)." -" Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for " -"Assigned" -" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not" -" accessed by their IP address, but by their domain name." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt" -msgstr "" -"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-" -"протоколов и" -" и является основой Интернет." -"\n" -"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое" -" число, обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10)." -" IP-адреса Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned" -" Names and Numbers (ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет" -" осуществляется не по их IP-адресам, а по их доменным именам." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt" - -#. Tag: protocol::ipv6, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which " -"overcomes" -" the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed " -"to" -" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4)." -"\n" -"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is " -"still" -" seldomly used." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6" -" Link: http://www.ipv6.org/" -msgstr "" -"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает" -" ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается" -" на замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем." -"\n" -"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока" -" используется редко." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6" -" Ссылка: http://www.ipv6.org/" - -#. Tag: protocol::irc, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, " -"extensively" -" used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well " -"as" -" private, one-to-one communication." -"\n" -"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a" -" geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC " -"servers" -" spread over the whole world." -"\n" -"The official Debian channel is #debian on the freenode network." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" -msgstr "" -"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые " -"сообщения по сети, часто" -" используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, так называемые каналы, а " -"также" -" общение один на один." -"\n" -"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к " -"географически рядом" -" расположенному серверу IRC, который в свою очередь подключён к другим IRC-" -"серверам," -" расположенным по всему миру." -"\n" -"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC" - -#. Tag: protocol::kerberos, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure" -" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric" -" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by" -" client and server." -" ." -" The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not " -"only" -" a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure " -"a" -" connection to a server is not intercepted." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29" -" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" -msgstr "" -"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для " -"безопасной" -" аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные" -" алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно" -" клиенту и серверу." -" ." -" Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации взаимен, так что не " -"только" -" сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть " -"уверен," -" что подключение к серверу не было перехвачено." -"\n" -"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29" -" Ссылка: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" - -#. Tag: role::devel-lib, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Library and header files used in software development or building." -msgstr "" -"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО." - -#. Tag: protocol::ldap, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Lightweight Directory Access Protocol" -msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам" - -#. Tag: works-with-format::ldif, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Lightweight Directory Interchange Format" -msgstr "Формат обмена данными LDAP" - -#. Tag: suite::xfce, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Lightweight desktop environment for X11." -msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11." - -#. Tag: admin::login, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Logging into the system" -msgstr "Вход в систему" - -#. Tag: game::mud, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs" -msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры" - -#. Tag: suite::mozilla, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Mozilla Browser and extensions" -msgstr "Браузер Mozilla и расширения" - -#. Tag: protocol::nfs, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems " -"in" -" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a" -" distributed file system, allows a user on a client computer to access " -"files" -" over a network as easily as if attached to its local disks." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" -msgstr "" -"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun " -"Microsystems" -" в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как" -" распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской " -"машине получить доступ к файлам" -" через сеть также легко, как к подключённым локальным дискам." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" - -#. Tag: protocol::nntp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing " -#| "Usenet" -#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used" -#| " among NNTP servers to transfer articles." -#| " ." -#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol" -#| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" -msgid "" -"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet" -" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used " -"among" -" NNTP servers to transfer articles." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" -msgstr "" -"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки " -"статей Usenet" -" (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также используется" -" для передачи статей между серверами NNTP." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" - -#. Tag: protocol::oscar, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by" -" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9" -" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol." -"\n" -"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official " -"documentation," -" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has" -" been reverse-engineered." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol" -" Link: http://www.oilcan.org/oscar/" -msgstr "" -"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол " -"мгновенного" -" обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). " -"Протокол версий 7, 8 и 9" -" сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR." -"\n" -"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной " -"документации," -" клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с " -"использованием" -"информации, полученной путём инженерного анализа." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE" -"%D0%BA%D0%BE%D0%BB%29" -" Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/" - -#. Tag: accessibility::ocr, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптическое распознавание символов" - -#. Tag: biology::emboss, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." -msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии." - -#. Tag: special::obsolete, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade" -" purposes (merged / split packages)" -msgstr "" -"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные" -" только в целях обновления (для слияния/разделения пакетов)" - -#. Tag: role::kernel, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Packages that contain only operating system kernels and kernel modules." -msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули." - -#. Tag: role::metapackage, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Packages that install suites of other packages." -msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов." - -#. Tag: role::dummy, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Packages used for upgrades and transitions." -msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название." - -#. Tag: devel::code-generator, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Parser, lexer and other code generators" -msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода" - -#. Tag: works-with::unicode, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Please do not tag programs with simple unicode support," -" doing so would make this tag useless." -" Ultimately all applications should have unicode support." -msgstr "" -"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом," -" так как это делает этот тег бесполезным." -" В конце концов, все программы будут поддерживать юникод." - -#. Tag: biology::format:nexus, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Popular format for phylogenetic trees." -msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев." - -#. Tag: protocol::pop3, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server," -" designed for users that have only intermittent connection to the Internet." -"\n" -"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not" -" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support" -" multiple mailboxes for one account on the server." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt" -msgstr "" -"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем " -"с почтового сервера," -"разработанный для пользователей, имеющих непостоянное подключение к " -"Интернет." -"\n" -"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not" -" сообщения удаляются с сервера, так как POP3 не поддерживает" -" несколько папок для одной учётной записи на сервере." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt" - -#. Tag: security::forensics, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Post-mortem analysis of intrusions." -msgstr "Анализ после произошедшего вторжения." - -#. Tag: devel::profiler, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Profiling and optimization tools." -msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации." - -#. Tag: devel::modelling, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Programs and libraries that support creation of software models" -" with modelling languages like UML or OCL." -msgstr "" -"Программы и библиотеки для создания моделей ПО" -" с помощью языков моделирования типа UML или OCL." - -#. Tag: protocol::db:mysql, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Protocol for accessing MySQL database server." -msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL." - -#. Tag: protocol::db:psql, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." -msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL." - -#. Tag: devel::rcs, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)" -msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)" - -#. Tag: admin::forensics, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Recovering lost or damaged data." -" This tag will be split into admin::recovery" -" and security::forensics." -msgstr "" -"Восстановление потерянных или повреждённых данных." -" Этот тег можно разделить на admin::recovery" -" и security::forensics." - -#. Tag: protocol::radius, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication," -" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet" -" service providers handle handle dial-up Internet connections." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt" -msgstr "" -"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для " -"аутентификации," -" авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто используется в Интернет" -" сервис-провайдерами для обработки подключений к Интернет по коммутируемым " -"линиям." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt" - -#. Tag: devel::rpc, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming" -msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование" - -#. Tag: works-with::network-traffic, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools" -" that work with a stream of network packets." -msgstr "" -"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие" -"инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов." - -#. Tag: interface::daemon, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Runs in background, only a control interface is provided, usually on" -" commandline." -msgstr "" -"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно" -" из командной строки." - -#. Tag: devel::runtime, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Runtime environments of various languages and systems." -msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем." - -#. Tag: protocol::sftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file " -#| "exchange" -#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol." -#| " ." -#| " SFTP provides a complete set of file system operations, different from " -#| "its" -#| " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than " -#| "the" -#| " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through " -#| "an" -#| " SSH channel." -#| " ." -#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" -msgid "" -"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file " -"exchange" -" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol." -"\n" -"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its" -" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than " -"the" -" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH" -" channel." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" -msgstr "" -"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, " -"зашифрованного обмена файлами" -" и работы через небезопасные сети с помощью протокола SSH." -"\n" -"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает" -" его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов." -" Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP," -" работающих поверх SSH." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP" - -#. Tag: filetransfer::sftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Secure File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол безопасной передачи файлов" - -#. Tag: protocol::ssh, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH " -"can" -" be used to execute programs on a remote host with an SSH server over " -"secure" -" otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as " -"the" -" name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote " -"servers." -"\n" -"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred" -" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" -msgstr "" -"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых " -"соединений. SSH может" -" быть использован для запуска программ на удалённом хосте, имеющим сервер " -"SSH" -" или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. Основным предназначением," -" как следует из названия, является предоставление шифрованного входа и " -"доступа через оболочку на удалённые серверы." -"\n" -"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней," -" с помощью ассиметричных ключей шифрования." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" - -#. Tag: protocol::ssl, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides" -" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate" -" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and" -" to secure the communications channel." -"\n" -"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be" -" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an" -" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" -msgstr "" -"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, " -"предоставляющий" -" безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он используется для " -"проверки" -" подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-сервера банковский " -"операций) и" -" для предоставления безопасного канала обмена." -"\n" -"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут " -"передаваться" -" через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к имени " -"протокола" -" добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" - -#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Sequence analysis software." -msgstr "ПО для анализа цепочек." - -#. Tag: protocol::smb, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer " -"sharing" -" over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet " -"File" -" System) is a synonym for SMB" -"\n" -"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-" -"engineered" -" the protocol and developed both client and server programs for better" -" interoperability in mixed Unix/Windows networks." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block" -" Link: http://www.samba.org/" -msgstr "" -"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати" -" через сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common " -"Internet File" -" System) -- это синоним SMB" -"\n" -"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного " -"анализа" -" восстановил описание протокола и разработал программы клиента и сервера" -" для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock" -" Ссылка: http://www.samba.org/" - -#. Tag: role::shared-lib, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Shared libraries used by one or more programs." -msgstr "" -"Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами." - -#. Tag: protocol::smtp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over " -"the" -" Internet." -"\n" -"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server" -" until an email arrives at its destination, from where it is usually " -"retrieved" -" via POP3 or IMAP" -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" -msgstr "" -"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных " -"сообщений через" -" Интернет." -"\n" -"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий" -" почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, " -"откуда, обычно, оно забирается" -" по протоколам POP3 или IMAP" -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" - -#. Tag: protocol::snmp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol " -"suite" -" and used for monitoring or configuring network devices." -"\n" -"SNMP servers normally run on network equipment like routers." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" -msgstr "" -"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов " -"Интернет" -" и используется для слежения или настройки сетевых устройств." -"\n" -"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на " -"маршрутизаторах." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" - -#. Tag: protocol::soap, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between" -" different computers in a network. The messages are encoded in XML and " -"usually" -" sent over HTTP." -"\n" -"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to" -" utilize Google's searching engine from client applications." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP" -" Link: http://www.w3.org/TR/soap/" -msgstr "" -"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями " -"между" -" разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно" -" посылаются по HTTP." -"\n" -"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google " -"API" -" использует поисковую машину Google из клиентских приложений." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP" -" Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/" - -#. Tag: use::analysing, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software for turning data into knowledge." -msgstr "ПО для получения знаний из данных." - -#. Tag: mail::user-agent, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software that allows users to access e-mail." -msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте." - -#. Tag: mail::delivery-agent, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes." -msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя." - -#. Tag: mail::notification, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software that notifies users about status of mailbox." -msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика" - -#. Tag: mail::transport-agent, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Software that routes and transmits mail accross the system and the network." -msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети." - -#. Tag: biology::peptidic, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins." -msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами." - -#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Software that works with sequences of nucleic acids:" -" DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA." -msgstr "" -"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот:" -" ДНК, РНК, а также с искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК." - -#. Tag: field::biology:structural, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software useful to model tridimentional structures." -msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур." - -#. Tag: field::biology:molecular, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology." -msgstr "" -"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology." - -#. Tag: protocol::telnet, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" -msgstr "" -"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET" - -#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a" -" Polish instant messaging network of the same name." -"\n" -"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" -msgstr "" -"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой " -"польской сети" -" мгновенной передачи сообщений." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" - -#. Tag: protocol::ident, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of" -" a network connection." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" -msgstr "" -"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать" -" пользователя сетевого подключения." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident" - -#. Tag: protocol::jabber, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the " -"XMPP" -" protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also " -"supports" -" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM" -" capabilities for the new GoogleTalk network." -"\n" -"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers " -"are" -" free software and can be used to create a private chat platform or have an " -"own" -" server to connect to the Jabber network." -"\n" -"Link: http://www.jabber.org" -" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" -msgstr "" -"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный " -"на основе протокола XMPP." -" Помимо общения один на один также поддерживаются" -" чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в" -" в новой сети GoogleTalk." -"\n" -"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber " -"основаны" -" на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных " -"платформ общения," -" или иметь свой сервер в сети Jabber." -"\n" -"Ссылка: http://www.jabber.org" -" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber" - -#. Tag: protocol::lpr, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or " -"providing" -" network print services in a Unix network, but also used for local setups." -"\n" -"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old" -" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" -msgstr "" -"Протокол службы построчной печати используется для доступа или " -"предоставления" -" сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на одиночных " -"машинах." -"\n" -"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix " -"Printing System)," -" который является обратно совместимым." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" - -#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own" -" instant messaging network." -"\n" -"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a " -"draft" -" of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and " -"clients" -" that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-" -"engineered" -" information." -"\n" -"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" -msgstr "" -"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена" -" сообщениями Microsoft." -"\n" -"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла" -" черновую спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные" -" клиенты для подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию" -" о протоколе, полученную путём инженерного анализа." -"\n" -"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" - -#. Tag: protocol::finger, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide " -"extensive," -" public information about users of a computer, such as email address, " -"telephone" -" numbers, full names etc." -"\n" -"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more," -" while it widespread distribution in the early 1990s." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt" -msgstr "" -"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет " -"всестороннюю," -" открытую информацию о пользователях компьютера, например, адрес электронной " -"почты, телефонные номера," -" ФИО и т.д." -"\n" -"По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется " -"так широко" -" как это было в начале 1990х." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt" - -#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant " -"messaging" -" network." -"\n" -"This a proprietary binary protocol without any official documentation. " -"Clients" -" that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-" -"engineered" -" information." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger" -" Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm" -msgstr "" -"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной " -"передачи сообщений Yahoo!" -" network." -"\n" -"Данный протокол является патентованным и официальная документация " -"недоступна." -" Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на информацию" -" о протоколе, полученную путём инженерного анализа." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger" -" Ссылка: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm" - -#. Tag: suite::zope, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "The Zope (web) publishing platform." -msgstr "Платформа Zope (web) для публикации." - -#. Facet: culture, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "The culture for which the package provides special support" -msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку" - -#. Facet: made-of, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "The languages or data formats used to make the package" -msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета" - -#. Tag: accessibility::TODO, long desc -#. Tag: admin::TODO, long desc -#. Tag: culture::TODO, long desc -#. Tag: devel::TODO, long desc -#. Tag: field::TODO, long desc -#. Tag: game::TODO, long desc -#. Tag: hardware::TODO, long desc -#. Tag: made-of::TODO, long desc -#. Tag: interface::TODO, long desc -#. Tag: implemented-in::TODO, long desc -#. Tag: junior::TODO, long desc -#. Tag: mail::TODO, long desc -#. Tag: office::TODO, long desc -#. Tag: works-with::TODO, long desc -#. Tag: works-with-format::TODO, long desc -#. Tag: scope::TODO, long desc -#. Tag: role::TODO, long desc -#. Tag: security::TODO, long desc -#. Tag: sound::TODO, long desc -#. Tag: special::TODO, long desc -#. Tag: suite::TODO, long desc -#. Tag: protocol::TODO, long desc -#. Tag: filetransfer::TODO, long desc -#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc -#. Tag: use::TODO, long desc -#. Tag: web::TODO, long desc -#. Tag: network::TODO, long desc -#. Tag: x11::TODO, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it " -"is" -" missing." -"\n" -"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases" -" where the current tag set is lacking." -msgstr "" -"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но " -"правильный тег для этого" -" отсутствует." -"\n" -"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих " -"словаря" -" о случаях нехватки определённых типов тегов." - -#. Tag: works-with::im, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "The package can connect to some IM network (or networks)." -msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)." - -#. Tag: suite::netscape, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" -msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape" - -#. Facet: works-with, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or " -"people)" -" that the package can work with." -msgstr "" -"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей)" -" может работать данный пакет." - -#. Tag: admin::virtualization, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to" -" create many isolated compartments inside the same system." -msgstr "" -"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания," -" которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе." - -#. Tag: special::invalid-tag, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"This tag means that the tag database contains a tag which is not present " -"in" -" the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: " -"this" -" should never show up." -msgstr "" -"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого" -" нет в словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО:" -" этого не должно происходить." - -#. Tag: use::comparing, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "To find what relates or differs in two or more objects." -msgstr "Как относятся или различаются между собой два и более объекта." - -#. Tag: devel::docsystem, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Tools and auto-documenters" -msgstr "Инструменты и авто-документаторы" - -#. Tag: devel::ecma-cli, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Tools and libraries for development with implementations of" -" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono" -" or DotGNU Portable.NET." -msgstr "" -"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие" -" ECMA CLI (Common Language Infrastructure), подобно Mono" -" или DotGNU Portable.NET." - -#. Tag: devel::ui-builder, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Tools for designing user interfaces." -msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов." - -#. Tag: devel::packaging, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Tools for packaging software." -msgstr "Инструменты для пакетирования ПО." - -#. Tag: devel::testing-qa, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Tools for software testing and quality assurance." -msgstr "Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества." - -#. Tag: security::integrity, long desc +#. Tag: x11::xserver, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes" -" or tools providing other means to check system integrity." -msgstr "" -"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой" -" системе и отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок " -"целостности системы." - -#. Tag: devel::debian, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers." -msgstr "" -"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками " -"Debian." - -#. Tag: protocol::tcp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite" -" and used for data transport." -"\n" -"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet," -" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" -msgstr "" -"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта " -"Интернет-протоколов и" -" используется для передачи данных." -"\n" -"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах " -"Интернет," -" например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" - -#. Tag: protocol::tftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP " -"allows" -" a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary uses " -"is" -" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It is " -"designed" -" to be easy to implement so it fits on ROM." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" -msgstr "" - -#. Tag: hardware::power:ups, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Uninterruptible Power Supply" -msgstr "Источник бесперебойного питания" - -#. Tag: hardware::usb, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Universal Serial Bus" -msgstr "Универсальная последовательная шина" - -#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6." -msgstr "" -"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут " -"поддерживать IPv6." - -#. Tag: biology::format:aln, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Used in multiple alignment of biological sequences." -msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек." - -#. Tag: protocol::udp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite" -" and used for data transport." -"\n" -"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for" -" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt" -msgstr "" -"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта " -"Интернет-протоколов и" -" используется для передачи данных." -"\n" -"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для " -"сервисов" -" которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt" - -#. Tag: works-with-format::vrml, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Virtual Reality Markup Language" -msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности" - -#. Tag: protocol::voip, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations" -" over the Internet." -"\n" -"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" -msgstr "" -"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые " -"диалоги" -" через Интернет." -"\n" -"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" - -#. Tag: works-with-format::wav, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Wave uncompressed audio format" -msgstr "Формат несжатых аудиоволн" - -#. Tag: protocol::webdav, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP" -" protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. " -"Thus," -" the client can access the documents on an HTTP server as it would those on " -"the" -" local file system." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt" -msgstr "" -"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола " -"HTTP" -" для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его " -"помощью" -" клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как если бы " -"они" -" были в локальной файловой системе." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV" -" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt" - -#. Tag: devel::web, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development" -" tools." -msgstr "" -"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки." - -#. Tag: web::wiki, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins." -msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули." - -#. Tag: filetransfer::smb, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Windows file and printer sharing (SMB)" -msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)" - -#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls " -"that" -" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport." -"\n" -"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed " -"from" -" XML-RPC." -"\n" -"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC" -" Link: http://www.xmlrpc.com/" -msgstr "" -"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых " -"процедур" -" используя XML для представления и протокол HTTP для передачи." -"\n" -"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом" -" XML-RPC." -"\n" -"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC" -" Ссылка: http://www.xmlrpc.com/" - -#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "XML dialect used to describe resources and websites." -msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов." +msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)" +msgstr " X-серверы и драйверы к X-серверу (для устройств ввода и видео)" #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "!Not yet tagged packages!" -msgstr "!Пока не тегированные пакеты!" +msgstr "!Пакеты без меток!" #. Tag: junior::games-gl, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "3D games" msgid "3D Games" msgstr "3D-игры" @@ -1730,6 +37,23 @@ msgstr "3D-игры" msgid "3D Model" msgstr "3D-модель" +#. Tag: suite::gforge, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "A collaborative development platform." +msgstr "Платформа для совместной разработки." + +#. Tag: scope::utility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only " +"does something 10-20% of users in the field will need. Often has " +"functionality missing from related applications." +msgstr "" +"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых " +"целей. Она требуется только 10-20% пользователей в этой области " +"деятельности. Часто имеет функции, отсутствующие в других подобных " +"приложениях." + #. Tag: hardware::power:acpi, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "ACPI Power Management" @@ -1755,6 +79,11 @@ msgstr "Поддержка общедоступности" msgid "Accounting" msgstr "Учёт" +#. Tag: field::finance, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accounting and financial software" +msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО" + #. Tag: game::arcade, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Action and Arcade" @@ -1770,6 +99,15 @@ msgstr "Ada" msgid "Ada Development" msgstr "Разработка на Ada" +#. Tag: role::plugin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program " +"or system." +msgstr "" +"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие " +"функциональность отдельной программы или системы." + #. Tag: game::adventure, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Adventure" @@ -1777,8 +115,29 @@ msgstr "Приключенческая" #. Tag: culture::afrikaans, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африкаанс" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африкаанс" + +#. Tag: iso15924::jpan, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana." +msgstr "Псевдоним для Хан + Хирагана + Катакана." + +#. Tag: iso15924::kore, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Hangul + Han" +msgstr "Псевдоним для Хангул + Хан" + +#. Tag: use::checking, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a " +"document for incorrectly spelled words, checking a network for routing " +"problems. Verifying." +msgstr "" +"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка " +"документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем с " +"маршрутизацией." #. Tag: use::analysing, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1822,15 +181,28 @@ msgstr "Сервер приложений" msgid "Application Suite" msgstr "Комплект приложений" +#. Facet: junior, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications recommended for younger users" +msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям" + +#. Tag: accessibility::input, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input " +"systems." +msgstr "" +"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным " +"системам ввода." + #. Tag: culture::arabic, short desc +#. Tag: iso15924::arab, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. Tag: junior::arcade, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Arcade games" msgid "Arcade Games" msgstr "Аркадные игры" @@ -1839,22 +211,49 @@ msgstr "Аркадные игры" msgid "Archive" msgstr "Архив" +#. Tag: iso15924::armn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Armenian" +msgstr "Армянская" + #. Tag: field::arts, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arts" msgstr "Искусство" +#. Tag: devel::machinecode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Assemblers and other machine-code development tools." +msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде." + #. Tag: field::astronomy, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" +#. Tag: protocol::atm, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between " +"computers in a network.\n" +"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread " +"use as a technology for building local area networks (LANs), for which it " +"was originally intended.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" +msgstr "" +"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия между " +"компьютерами в сети.\n" +"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения " +"как технология создания локальных сетей (LAN), для чего изначально " +"проектировался.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM" + #. Tag: uitoolkit::athena, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Athena Widgets" msgstr "Athena Widgets" -#. Tag: made-of::data:audio, short desc +#. Tag: made-of::audio, short desc #. Tag: works-with::audio, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Audio" @@ -1865,10 +264,13 @@ msgstr "Аудио" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" +#. Tag: admin::automation, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Automating the execution of software in the system." +msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе." + #. Tag: admin::automation, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Automation and scheduling" msgid "Automation and Scheduling" msgstr "Автоматизация и планирование" @@ -1877,6 +279,11 @@ msgstr "Автоматизация и планирование" msgid "Aviation" msgstr "Авиация" +#. Tag: suite::bsd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + #. Tag: admin::backup, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Backup and Restoration" @@ -1893,20 +300,47 @@ msgid "Benchmarking" msgstr "Эталонное тестирование" #. Tag: culture::bengali, short desc +#. Tag: iso15924::beng, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bengali" msgstr "Бенгальская" +#. Tag: suite::bsd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, " +"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" +msgstr "" +"Berkeley Software Distribution, иногда называют как Berkeley Unix и BSD " +"Unix, и его семейство потомков: FreeBSD, NetBSD или OpenBSD.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" + #. Tag: works-with-format::bib, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" +#. Tag: works-with-format::bib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BibTeX list of references" +msgstr "список ссылок BibTeX" + +#. Tag: science::bibliography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bibliography" +msgstr "Библиография" + #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bioinformatics" msgstr "Биоинформатика" +#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biological Sequence" +msgstr "Биологические последовательности" + #. Facet: biology, short desc #. Tag: field::biology, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1918,6 +352,24 @@ msgstr "Биология" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" +#. Tag: protocol::bittorrent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over " +"network.\n" +"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one " +"central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all " +"clients that download or provide the same file.\n" +"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" +msgstr "" +"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов по сети.\n" +"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent, есть ещё " +"центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список всех " +"клиентов, которые скачивают или предоставляют одинаковый файл.\n" +"Ссылка: http://www.bittorrent.com/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" + #. Tag: web::blog, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Blog Software" @@ -1928,16 +380,42 @@ msgstr "ПО для блогов" msgid "Board" msgstr "Настольная" +#. Tag: iso15924::bopo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуинь" + #. Tag: culture::bosnian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bosnian" msgstr "Боснийская" +#. Tag: iso15924::brai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Braille" +msgstr "Брайля" + #. Tag: culture::brazilian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Brazilian" msgstr "Бразильская" +#. Tag: culture::british, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "British" +msgstr "Британская" + +#. Tag: scope::application, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-" +"90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as " +"utilities." +msgstr "" +"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность " +"требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно " +"находятся в отдельных утилитах." + #. Tag: web::browser, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Browser" @@ -2018,12 +496,21 @@ msgstr "CGI" msgid "CORBA" msgstr "CORBA" +#. Tag: use::calculating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculating" +msgstr "Вычислительный" + +#. Tag: science::calculation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "Calculating" +msgid "Calculation" +msgstr "Вычисление" + #. Tag: numerical, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Calculation and numerical computation" msgid "Calculation and Numerical Computation" -msgstr "Расчёт и численный анализ" +msgstr "Вычисления и численный анализ" #. Tag: game::card, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2060,6 +547,11 @@ msgstr "Шахматы" msgid "Chinese" msgstr "Китайская" +#. Tag: field::electronics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Circuit editors and other electronics-related software" +msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники" + #. Tag: network::client, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Client" @@ -2080,6 +572,11 @@ msgstr "Кластеризация" msgid "Code Generation" msgstr "Генерация кода" +#. Tag: devel::prettyprint, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." +msgstr "Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода." + #. Tag: interface::commandline, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Command Line" @@ -2090,6 +587,32 @@ msgstr "Командная строка" msgid "Command Shell" msgstr "Командная оболочка" +#. Tag: protocol::corba, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability " +"between programs written in different languages and running on different " +"hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for " +"distributed computing.\n" +"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written " +"in different languages can exchange objects over a CORBA server such as " +"orbit2 or omniORB.\n" +"Link: http://www.corba.org/" +msgstr "" +"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает " +"возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках и " +"работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный " +"сетевой протокол для распределённых вычислений.\n" +"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах и " +"написанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер CORBA, " +"например orbit2 или omniORB.\n" +"Ссылка: http://www.corba.org/" + +#. Tag: hardware::storage:cd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compact Disc" +msgstr "Компакт-диск" + #. Tag: use::comparing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Comparing" @@ -2100,6 +623,15 @@ msgstr "Сравнение" msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" +#. Tag: scope::suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop " +"environment or base operating system." +msgstr "" +"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения рабочего стола " +"или основы операционной системы." + #. Tag: use::compressing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Compressing" @@ -2129,13 +661,23 @@ msgstr "SVGA консоль" #. Tag: web::cms, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Content Management (CMS)" -msgstr "Управление контентом (CMS)" +msgstr "Управление содержимым (CMS)" + +#. Tag: admin::filesystem, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" +msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем" #. Tag: culture::croatian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" +#. Tag: security::cryptography, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools." +msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности." + #. Tag: security::cryptography, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Cryptography" @@ -2146,11 +688,21 @@ msgstr "Шифрование" msgid "Culture" msgstr "Культура" +#. Tag: iso15924::cyrl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллическая" + #. Tag: culture::czech, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Czech" msgstr "Чешская" +#. Tag: protocol::dcc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + #. Tag: protocol::dhcp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DHCP" @@ -2193,8 +745,6 @@ msgstr "Организация данных" #. Tag: admin::recovery, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Data recovery" msgid "Data Recovery" msgstr "Восстановление данных" @@ -2203,11 +753,23 @@ msgstr "Восстановление данных" msgid "Data Visualization" msgstr "Визуализация данных" +#. Tag: science::data-acquisition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data acquisition" +msgstr "Организация данных" + #. Tag: works-with::db, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Databases" msgstr "Базы данных" +#. Tag: works-with-format::dvi, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX." +msgstr "" +"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется TeX или " +"LaTeX." + #. Tag: devel::debian, short desc #. Tag: suite::debian, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2224,6 +786,11 @@ msgstr "Отладка" msgid "Debugging symbols" msgstr "Отладочные символы" +#. Tag: role::debug-symbols, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging symbols." +msgstr "Символы для отладки." + #. Tag: game::demos, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Demo" @@ -2239,6 +806,11 @@ msgstr "Окружение рабочего стола" msgid "Desktop Publishing (DTP)" msgstr "Настольная издательская система (DTP)" +#. Tag: iso15924::deva, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Devanagari (Nagari)" +msgstr "Деванагари (Нагари)" + #. Tag: role::devel-lib, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Development Library" @@ -2254,7 +826,7 @@ msgstr "Доступ по коммутируемой линии" msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc +#. Tag: made-of::dictionary, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" @@ -2264,6 +836,35 @@ msgstr "Словарь" msgid "Digital Camera" msgstr "Цифровая камера" +#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Digital Versatile Disc" +msgstr "Универсальный цифровой диск" + +#. Tag: protocol::dcc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers " +"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange " +"files or perform non-relayed chats.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" +msgstr "" +"Direct Client-to-Client (DCC) -- относящийся к IRC под-протокол, позволяющий " +"одноранговым узлам взаимодействовать с помощью сервера IRC для " +"предварительной договорённости об обмене файлами или создании канала обмена " +"сообщениями напрямую друг с другом.\n" +"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" + +#. Tag: x11::display-manager, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Display managers (graphical login screens)" +msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)" + +#. Tag: works-with-format::djvu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DjVu" +msgstr "DjVu" + #. Tag: works-with-format::docbook, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DocBook" @@ -2275,14 +876,31 @@ msgstr "DocBook" msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#. Tag: made-of::data:info, short desc +#. Tag: made-of::info, short desc #. Tag: works-with-format::info, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Documentation in Info format" msgid "Documentation in Info Format" msgstr "Документация в формате Info" +#. Tag: protocol::dns, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain " +"names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The " +"protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n" +"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep " +"the addresses of all registered domain names and provide this information to " +"the DNS servers of Internet service providers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" +msgstr "" +"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к " +"доменным именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-" +"адресов. Протокол используется для связи с сервером DNS (например, BIND).\n" +"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему " +"миру, которые хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и " +"предоставляют эту информацию DNS-серверам провайдерам Интернет.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS" + #. Tag: use::downloading, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Downloading" @@ -2298,6 +916,21 @@ msgstr "Пакет-пустышка" msgid "Dutch" msgstr "Голландская" +#. Tag: protocol::dhcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for " +"automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP " +"network, rather than giving each computer a static IP address.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" +msgstr "" +"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для " +"автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/" +"IP, вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2131.txt" + #. Tag: web::commerce, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "E-commerce" @@ -2318,6 +951,11 @@ msgstr "EMBOSS" msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" +#. Tag: suite::eclipse, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Eclipse tool platform and plugins." +msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули." + #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Ecmascript/JavaScript Development" @@ -2383,18 +1021,48 @@ msgstr "Эстонская" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" +#. Tag: protocol::ethernet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area " +"networks (LANs).\n" +"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre " +"cables and are identified by their MAC address. Several different types of " +"Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most " +"widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" +msgstr "" +"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных сетей " +"(LAN).\n" +"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или оптических " +"кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует несколько разных " +"типов Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью " +"подключения. Наиболее распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с " +"(100BASE-*) или 1ГБ/с (1000BASE-*).\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet" + +#. Tag: iso15924::ethi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethiopic (Geʻez)" +msgstr "Эфиопское письмо (Геэз)" + #. Tag: devel::examples, short desc +#. Tag: role::examples, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Examples" msgstr "Примеры" +#. Tag: role::program, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Executable computer program." +msgstr "Исполняемая компьютерная программа." + #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "FLTK" msgstr "FLTK" #. Tag: protocol::ftp, short desc -#. Tag: filetransfer::ftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -2419,6 +1087,23 @@ msgstr "Факсы" msgid "FidoNet" msgstr "FidoNet" +#. Tag: protocol::fidonet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and " +"1990s.\n" +"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " +"carried out over the telephone network using modems and could be used for " +"transferring messages (comparable to email) and files.\n" +"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" +msgstr "" +"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и " +"1990-х.\n" +"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно осуществлялась по " +"телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для передачи сообщений " +"(как email) и файлов.\n" +"Ссылка: http://www.fidonet.org/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet" + #. Facet: field, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Field" @@ -2431,8 +1116,6 @@ msgstr "Распространение файлов" #. Tag: file-formats, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "File formats" msgid "File Formats" msgstr "Форматы файлов" @@ -2441,10 +1124,37 @@ msgstr "Форматы файлов" msgid "File Integrity" msgstr "Файловая целостность" -#. Facet: filetransfer, short desc +#. Tag: protocol::ftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files " +"over networks and extensively used on the Internet.\n" +"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the " +"control and the data channel. While FTP was originally used with " +"authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, " +"passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data " +"transfer is carried out over SFTP today.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc0959.txt" +msgstr "" +"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файлами через " +"сеть, часто используется в Интернет.\n" +"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, " +"управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для " +"аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют, " +"анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, " +"важные данные сегодня передаются по протоколу SFTP.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc0959.txt" + +#. Tag: works-with-format::djvu, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer" -msgstr "Передача файлов" +msgid "" +"File format to store scanned documents.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" +msgstr "" +"Формат файлов для хранения отсканированных документов.\n" +"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" #. Tag: works-with::file, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2494,19 +1204,15 @@ msgstr "Межсетевой экран" #. Tag: game::fps, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "First person shooter" msgid "First Person Shooter" msgstr "Стрелялка от первого лица" #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Floppy disk" msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" -#. Tag: made-of::data:font, short desc +#. Tag: made-of::font, short desc #. Tag: x11::font, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Font" @@ -2608,17 +1314,30 @@ msgstr "Разработка на GNU R" msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" +#. Tag: suite::gnustep, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker" +msgstr "Рабочий стол GNUStep и WindowMaker" + #. Tag: suite::gpe, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GPE" msgstr "GPE" +#. Tag: suite::gpe, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE Palmtop Environment" +msgstr "Окружение GPE Palmtop" + #. Tag: hardware::gps, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "GPE" msgid "GPS" -msgstr "GPE" +msgstr "GPS" + +#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPX, GPS eXchange Format" +msgstr "GPX, формат обмена GPS" #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2640,6 +1359,11 @@ msgstr "Поиграть" msgid "Games and Amusement" msgstr "Игры и развлечения" +#. Tag: game::rpg:rogue, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Games like Nethack, Angband etc." +msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д." + #. Tag: field::genealogy, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Genealogy" @@ -2655,17 +1379,33 @@ msgstr "География" msgid "Geology" msgstr "Геология" +#. Tag: iso15924::geor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Georgian (Mkhedruli)" +msgstr "Грузинская (Мхедреули)" + #. Tag: culture::german, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "German" msgstr "Немецкая" +#. Tag: hardware::gps, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Система глобального позиционирования" + +#. Tag: suite::gnu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" +msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU" + #. Tag: hardware::video, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Graphics and Video" msgstr "Графика и видео" #. Tag: culture::greek, short desc +#. Tag: iso15924::grek, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Greek" msgstr "Греческая" @@ -2675,14 +1415,23 @@ msgstr "Греческая" msgid "Groupware" msgstr "Групповая работа" -#. Tag: made-of::data:html, short desc +#. Tag: iso15924::gujr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#. Tag: iso15924::guru, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#. Tag: made-of::html, short desc #. Tag: works-with-format::html, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTML, Hypertext Markup Language" msgstr "HTML, язык гипертекстовой разметки" #. Tag: protocol::http, short desc -#. Tag: filetransfer::http, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -2692,10 +1441,28 @@ msgstr "HTTP" msgid "Ham Radio" msgstr "Любительское радио" +#. Tag: iso15924::hani, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" +msgstr "Хан (Ханзи, Кандзи, Ханчча)" + +#. Tag: iso15924::hans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Simplified variant)" +msgstr "Хан (Упрощённый вариант)" + +#. Tag: iso15924::hant, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Traditional variant)" +msgstr "Хан (Традиционный вариант)" + +#. Tag: iso15924::hang, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)" +msgstr "Хангыль" + #. Tag: hardware::detection, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Hardware detection" msgid "Hardware Detection" msgstr "Определение аппаратного обеспечения" @@ -2725,6 +1492,7 @@ msgid "Haskell Development" msgstr "Разработка на Haskell" #. Tag: culture::hebrew, short desc +#. Tag: iso15924::hebr, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hebrew" msgstr "Еврейская" @@ -2739,11 +1507,54 @@ msgstr "Высокая готовность" msgid "Hindi" msgstr "Хинди" +#. Tag: iso15924::hira, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#. Facet: biology, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How is the package related to the field of biology." +msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии." + +#. Facet: security, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to system security" +msgstr "Как пакет относится к безопасности системы." + +#. Tag: role::source, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." +msgstr "Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку." + #. Tag: culture::hungarian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hungarian" msgstr "Венгерская" +#. Tag: protocol::http, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the " +"World Wide Web.\n" +"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP " +"clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested " +"via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports " +"file transfer from server to client, the protocol supports sending " +"information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" +msgstr "" +"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов для " +"World Wide Web.\n" +"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами " +"HTTP, в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются " +"через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется " +"для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает отправку " +"информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" + #. Tag: devel::ide, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "IDE" @@ -2784,11 +1595,6 @@ msgstr "IPv6" msgid "IRC" msgstr "IRC" -#. Tag: filetransfer::dcc, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IRC DCC" -msgstr "IRC DCC" - #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "ISO 9660 CD Filesystem" @@ -2799,7 +1605,7 @@ msgstr "Файловая система ISO 9660 CD" msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" -#. Tag: made-of::data:icons, short desc +#. Tag: made-of::icons, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Icons" msgstr "Иконки" @@ -2814,12 +1620,24 @@ msgstr "Ident" msgid "Image" msgstr "Изображение" -#. Tag: hardware::scanner, short desc +#. Tag: hardware::scanner, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Image-scanning Hardware" +msgstr "Устройство сканирования изображений" + +#. Tag: works-with::image:raster, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Images made of dots, such as photos and scans" +msgstr "" +"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные " +"изображения" + +#. Tag: works-with::image:vector, long desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Image-scanning hardware" -msgid "Image-scanning Hardware" -msgstr "Устройство сканирования изображений" +msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart" +msgstr "" +"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство " +"шаблонов для рисунка" #. Facet: implemented-in, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2841,6 +1659,11 @@ msgstr "Системы ввода" msgid "Instant Messages" msgstr "Оперативные сообщения" +#. Tag: devel::ide, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Интегрированная среда разработчика" + #. Facet: uitoolkit, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Interface Toolkit" @@ -2851,6 +1674,85 @@ msgstr "Инструментарий интерфейса" msgid "Internationalization" msgstr "Интернационализация" +#. Tag: protocol::imap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a " +"server from a email client such as KMail or Evolution.\n" +"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, " +"deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto " +"the local computer, as POP3 does.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" +msgstr "" +"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к " +"электронной почте на сервере из почтовых клиентов типа KMail или Evolution.\n" +"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по " +"папкам, редактировать, удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на " +"локальный компьютер, если используется протокол POP3.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP" + +#. Tag: protocol::ip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and " +"the very basis of the Internet.\n" +"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte " +"number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). " +"Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned " +"Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not " +"accessed by their IP address, but by their domain name.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." +"txt" +msgstr "" +"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-" +"протоколов и и является основой Интернет.\n" +"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое число, " +"обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10). IP-адреса " +"Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned Names and Numbers " +"(ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет осуществляется не по их IP-" +"адресам, а по их доменным именам.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4 Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc791.txt" + +#. Tag: protocol::ipv6, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which " +"overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is " +"supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP " +"(v4).\n" +"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still " +"seldomly used.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" +msgstr "" +"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает " +"ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается на " +"замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем.\n" +"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока " +"используется редко.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6 Ссылка: http://www.ipv6.org/" + +#. Tag: protocol::irc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively " +"used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as " +"private, one-to-one communication.\n" +"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a " +"geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC " +"servers spread over the whole world.\n" +"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" +msgstr "" +"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые " +"сообщения по сети, часто используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, " +"так называемые каналы, а также общение один на один.\n" +"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к " +"географически рядом расположенному серверу IRC, который в свою очередь " +"подключён к другим IRC-серверам, расположенным по всему миру.\n" +"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC" + #. Tag: devel::interpreter, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Interpreter" @@ -2873,8 +1775,6 @@ msgstr "Ирландская (Гаэльская)" #. Tag: admin::issuetracker, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Issue tracker" msgid "Issue Tracker" msgstr "Отслеживание проблемы" @@ -2888,12 +1788,18 @@ msgstr "Итальянская" msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group" msgstr "JPEG, объединенная группа экспертов в области фотографии" +#. Tag: works-with-format::json, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + #. Tag: protocol::jabber, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. Tag: culture::japanese, short desc +#. Tag: iso15924::jpan, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Japanese" msgstr "Японская" @@ -2908,6 +1814,11 @@ msgstr "Java" msgid "Java Development" msgstr "Разработка на Java" +#. Tag: works-with-format::json, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JavaScript Object Notation" +msgstr "Представление объектов JavaScript" + #. Tag: hardware::input:joystick, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Joystick" @@ -2928,29 +1839,66 @@ msgstr "Программы для маленьких" msgid "KDE" msgstr "KDE" +#. Tag: iso15924::knda, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#. Tag: iso15924::kana, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + #. Tag: protocol::kerberos, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" +#. Tag: protocol::kerberos, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure " +"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric " +"cryptography and a third party service provider, that is trusted both by " +"client and server.\n" +"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not " +"only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be " +"sure a connection to a server is not intercepted.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc4120.txt" +msgstr "" +"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной " +"аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные " +"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, которому доверяют одновременно, и " +"клиент, и сервер.\n" +"Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации взаимен, так что не только " +"сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть " +"уверен, что подключение к серверу не было перехвачено.\n" +"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Ссылка: http://" +"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" + #. Tag: role::kernel, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Kernel and modules" msgid "Kernel and Modules" msgstr "Ядро и модули" #. Tag: admin::kernel, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Kernel or Modules" -msgstr "Ядро и модули" +msgstr "Ядро или модули" #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" +#. Tag: iso15924::khmr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерская" + #. Tag: culture::korean, short desc +#. Tag: iso15924::kore, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Korean" msgstr "Корейская" @@ -2970,17 +1918,25 @@ msgstr "LDIF" msgid "LPR" msgstr "LPR" +#. Tag: iso15924::laoo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + #. Tag: hardware::laptop, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" +#. Tag: iso15924::latn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latin" +msgstr "Латинская" + #. Tag: culture::latvian, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Croatian" msgid "Latvian" -msgstr "Хорватская" +msgstr "Латышская" #. Tag: use::learning, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3002,6 +1958,26 @@ msgstr "Библиотеки" msgid "Library" msgstr "Библиотека" +#. Tag: role::devel-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Library and header files used in software development or building." +msgstr "Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО." + +#. Tag: protocol::ldap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Access Protocol" +msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам" + +#. Tag: works-with-format::ldif, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Interchange Format" +msgstr "Формат обмена данными LDAP" + +#. Tag: suite::xfce, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight desktop environment for X11." +msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11." + #. Tag: field::linguistics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Linguistics" @@ -3037,6 +2013,11 @@ msgstr "Журнальный анализатор" msgid "Logging" msgstr "Протоколирование" +#. Tag: admin::login, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Logging into the system" +msgstr "Вход в систему" + #. Tag: admin::login, short desc #. Tag: use::login, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3093,6 +2074,11 @@ msgstr "MS RIFF аудио" msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" +#. Tag: game::mud, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs" +msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры" + #. Tag: devel::machinecode, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Machine Code" @@ -3115,33 +2101,39 @@ msgstr "Агент пересылки почты" #. Tag: mail::user-agent, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Mail user agent" msgid "Mail User Agent" -msgstr "Пользовательский почтовый посредник" +msgstr "Клиент электронной почты" #. Tag: mail::list, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки почтовой рассылки" +#. Tag: iso15924::mlym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + #. Tag: works-with-format::man, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Manpages" -msgstr "Страницы руководства" +msgstr "Справочные страницы" -#. Tag: made-of::data:man, short desc +#. Tag: made-of::man, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Manuals in nroff format" msgid "Manuals in Nroff Format" -msgstr "Руководства в формате nroff" +msgstr "Руководства в формате Nroff" #. Tag: field::mathematics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mathematics" msgstr "Математика" +#. Tag: use::measuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Measuring" +msgstr "Измерение" + #. Tag: field::medicine:imaging, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Medical Imaging" @@ -3162,12 +2154,18 @@ msgstr "Метапакет" msgid "Metapackages" msgstr "Метапакеты" +#. Tag: field::meteorology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Meteorology" +msgstr "Метеорология" + #. Tag: sound::mixer, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #. Tag: devel::modelling, short desc +#. Tag: science::modelling, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Modelling" msgstr "Моделирование" @@ -3179,12 +2177,11 @@ msgstr "Модем" #. Tag: field::biology:molecular, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Molecular biology" msgid "Molecular Biology" msgstr "Молекулярная биология" #. Tag: culture::mongolian, short desc +#. Tag: iso15924::mong, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mongolian" msgstr "Монгольская" @@ -3205,6 +2202,11 @@ msgstr "Мышь" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" +#. Tag: suite::mozilla, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mozilla Browser and extensions" +msgstr "Браузер Mozilla и расширения" + #. Tag: game::mud, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Multiplayer RPG" @@ -3225,6 +2227,11 @@ msgstr "Ноты" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" +#. Tag: iso15924::mymr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Myanmar (Burmese)" +msgstr "Мьянма (Бирманскае)" + #. Tag: protocol::nfs, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "NFS" @@ -3267,7 +2274,6 @@ msgstr "Ncurses TUI" #. Tag: special::TODO, short desc #. Tag: suite::TODO, short desc #. Tag: protocol::TODO, short desc -#. Tag: filetransfer::TODO, short desc #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc #. Tag: use::TODO, short desc #. Tag: web::TODO, short desc @@ -3282,6 +2288,37 @@ msgstr "Требуется дополнительный тег" msgid "Netscape Navigator" msgstr "Netscape Navigator" +#. Tag: protocol::nfs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in " +"1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a " +"distributed file system, allows a user on a client computer to access files " +"over a network as easily as if attached to its local disks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" +msgstr "" +"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun " +"Microsystems в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как " +"распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской " +"машине получить доступ к файлам через сеть также легко, как к подключённым " +"локальным дискам.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" + +#. Tag: protocol::nntp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet " +"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among " +"NNTP servers to transfer articles.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" +msgstr "" +"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки " +"статей Usenet (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также " +"используется для передачи статей между серверами NNTP.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Ссылка: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" + #. Facet: protocol, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Network Protocol" @@ -3289,8 +2326,6 @@ msgstr "Сетевой протокол" #. Tag: works-with::network-traffic, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Network traffic" msgid "Network Traffic" msgstr "Сетевой трафик" @@ -3327,132 +2362,132 @@ msgstr "Норвежская нюнорск" #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with a" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на a" +msgstr "Пакеты без меток на букву a" #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with b" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на b" +msgstr "Пакеты без меток на букву b" #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with c" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на c" +msgstr "Пакеты без меток на букву c" #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with d" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на d" +msgstr "Пакеты без меток на букву d" #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with e" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на e" +msgstr "Пакеты без меток на букву e" #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with f" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на f" +msgstr "Пакеты без меток на букву f" #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with g" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на g" +msgstr "Пакеты без меток на букву g" #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with h" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на h" +msgstr "Пакеты без меток на букву h" #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with i" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на i" +msgstr "Пакеты без меток на букву i" #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with j" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на j" +msgstr "Пакеты без меток на букву j" #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with k" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на k" +msgstr "Пакеты без меток на букву k" #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with l" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на l" +msgstr "Пакеты без меток на букву l" #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with m" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на m" +msgstr "Пакеты без меток на букву m" #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with n" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на n" +msgstr "Пакеты без меток на букву n" #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with o" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на o" +msgstr "Пакеты без меток на букву o" #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with p" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на p" +msgstr "Пакеты без меток на букву p" #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with q" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на q" +msgstr "Пакеты без меток на букву q" #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with r" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на r" +msgstr "Пакеты без меток на букву r" #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with s" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на s" +msgstr "Пакеты без меток на букву s" #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with t" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на t" +msgstr "Пакеты без меток на букву t" #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with u" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на u" +msgstr "Пакеты без меток на букву u" #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with v" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на v" +msgstr "Пакеты без меток на букву v" #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with w" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на w" +msgstr "Пакеты без меток на букву w" #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with x" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на x" +msgstr "Пакеты без меток на букву x" #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with y" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на y" +msgstr "Пакеты без меток на букву y" #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Not yet tagged packages with z" -msgstr "Пока не тегированные пакеты на z" +msgstr "Пакеты без меток на букву z" #. Tag: mail::notification, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3461,8 +2496,6 @@ msgstr "Уведомители" #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Nucleic acids" msgid "Nucleic Acids" msgstr "Нуклеиновые кислоты" @@ -3503,8 +2536,6 @@ msgstr "Устаревшие пакеты" #. Tag: office, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Office software" msgid "Office Software" msgstr "Офисное ПО" @@ -3528,12 +2559,43 @@ msgstr "Ogg Vorbis аудио" msgid "Open Palmtop (OPIE)" msgstr "Open Palmtop (OPIE)" +#. Tag: protocol::oscar, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by " +"AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of " +"the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n" +"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official " +"documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on " +"information that has been reverse-engineered.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." +"org/oscar/" +msgstr "" +"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол мгновенного " +"обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). " +"Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n" +"OSCAR является патентованным двоичным протоколом. Так как нет официальной " +"документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с " +"использованием информации, полученной путём инженерного анализа.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%" +"D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/" + #. Tag: suite::openoffice, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" -#. Tag: made-of::data:pdf, short desc +#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" + +#. Tag: iso15924::orya, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" + +#. Tag: made-of::pdf, short desc #. Tag: works-with-format::pdf, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PDF Documents" @@ -3564,6 +2626,11 @@ msgstr "POP3" msgid "POP3 Protocol" msgstr "Протокол POP3" +#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POSIX shell" +msgstr "Оболочка POSIX" + #. Tag: admin::package-management, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Package Management" @@ -3571,16 +2638,48 @@ msgstr "Управление пакетами" #. Tag: works-with::software:package, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Packaged software" msgid "Packaged Software" msgstr "Упакованное ПО" +#. Tag: biology::emboss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." +msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии." + +#. Tag: special::obsolete, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade " +"purposes (merged / split packages)" +msgstr "" +"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные только в " +"целях обновления (для слияния/разделения пакетов)" + +#. Tag: role::kernel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules." +msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операционной системы и ядерные модули." + +#. Tag: role::metapackage, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that install suites of other packages." +msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов." + +#. Tag: role::dummy, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages used for upgrades and transitions." +msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название." + #. Tag: devel::packaging, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Packaging" msgstr "Упаковка" +#. Tag: devel::code-generator, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Parser, lexer and other code generators" +msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода" + #. Tag: devel::lang:pascal, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Pascal Development" @@ -3623,8 +2722,6 @@ msgstr "Разработка на Pike" #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Plain text" msgid "Plain Text" msgstr "Простой текст" @@ -3643,6 +2740,21 @@ msgstr "Воспроизведение" msgid "Playing Media" msgstr "Проигрывания медиа-данных" +#. Tag: works-with::unicode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make " +"this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support." +msgstr "" +"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом, так " +"как это делает этот тег бесполезным. В конце концов, все программы будут " +"поддерживать юникод." + +#. Tag: science::plotting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plotting" +msgstr "Черчение" + #. Tag: role::plugin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Plugin" @@ -3653,6 +2765,11 @@ msgstr "Модуль" msgid "Polish" msgstr "Польская" +#. Tag: biology::format:nexus, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Popular format for phylogenetic trees." +msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев." + #. Tag: web::portal, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Portal" @@ -3663,7 +2780,32 @@ msgstr "Портал" msgid "Portuguese" msgstr "Португальская" -#. Tag: made-of::data:postscript, short desc +#. Tag: protocol::pop3, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, " +"designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n" +"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not " +"supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support " +"multiple mailboxes for one account on the server.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" +msgstr "" +"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем " +"с почтового сервера,разработанный для пользователей, имеющих непостоянное " +"подключение к Интернет.\n" +"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not сообщения удаляются с " +"сервера, так как POP3 не поддерживает несколько папок для одной учётной " +"записи на сервере.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Ссылка: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" + +#. Tag: security::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Post-mortem analysis of intrusions." +msgstr "Анализ после произошедшего вторжения." + +#. Tag: made-of::postscript, short desc #. Tag: works-with-format::postscript, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PostScript" @@ -3710,15 +2852,27 @@ msgstr "Конфиденциальность" msgid "Profiling" msgstr "Профилирование" +#. Tag: devel::profiler, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Profiling and optimization tools." +msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации." + #. Tag: role::program, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Program" msgstr "Программа" +#. Tag: devel::modelling, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Programs and libraries that support creation of software models with " +"modelling languages like UML or OCL." +msgstr "" +"Программы и библиотеки для создания моделей ПО с помощью языков " +"моделирования типа UML или OCL." + #. Tag: office::project-management, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Project management" msgid "Project Management" msgstr "Управление проектами" @@ -3732,11 +2886,26 @@ msgstr "Разработка на Prolog" msgid "Proteins" msgstr "Протеины" +#. Tag: protocol::db:mysql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing MySQL database server." +msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL." + +#. Tag: protocol::db:psql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." +msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL." + #. Tag: use::proxying, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Proxying" msgstr "Проксирование" +#. Tag: science::publishing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Publishing" +msgstr "Опубликование" + #. Tag: culture::punjabi, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Punjabi" @@ -3765,13 +2934,18 @@ msgstr "Разработка на Python" #. Tag: uitoolkit::qt, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #. Tag: protocol::radius, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" +#. Tag: devel::rcs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)" +msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)" + #. Tag: devel::rpc, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "RPC" @@ -3797,11 +2971,41 @@ msgstr "Растровое изображение" msgid "Recording" msgstr "Запись" +#. Tag: admin::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery " +"and security::forensics." +msgstr "" +"Восстановление потерянных или повреждённых данных. Этот тег можно разделить " +"на admin::recovery и security::forensics." + #. Tag: field::religion, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Religion" msgstr "Религия" +#. Tag: protocol::radius, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, " +"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet " +"service providers to handle dial-up Internet connections.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" +msgstr "" +"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для " +"аутентификации, авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто " +"используется в Интернет сервис-провайдерами для обработки подключений к " +"Интернет по коммутируемым линиям.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" + +#. Tag: devel::rpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming" +msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование" + #. Tag: hardware::opengl, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Requires video hardware acceleration" @@ -3814,8 +3018,6 @@ msgstr "Управление ревизиями" #. Tag: game::rpg:rogue, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Rogue-Like RPG" msgid "Rogue-like RPG" msgstr "Ролевая игра в стиле Rogue" @@ -3834,11 +3036,20 @@ msgstr "Ролевая игра" msgid "Romanian" msgstr "Румынская" +#. Tag: works-with::network-traffic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a " +"stream of network packets." +msgstr "" +"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие " +"инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов." + #. Tag: use::routing, short desc #. Tag: network::routing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Routing" -msgstr "Маршрутизирование" +msgstr "Маршрутизация" #. Tag: suite::roxen, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3857,16 +3068,28 @@ msgstr "Разработка на Ruby" #. Tag: works-with::software:running, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Running programs" msgid "Running Programs" msgstr "Работающие программы" +#. Tag: interface::daemon, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Runs in background, only a control interface is provided, usually on " +"commandline." +msgstr "" +"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно из " +"командной строки." + #. Tag: devel::runtime, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Runtime Support" msgstr "Поддержка времени выполнения" +#. Tag: devel::runtime, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Runtime environments of various languages and systems." +msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем." + #. Tag: culture::russian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Russian" @@ -3878,12 +3101,11 @@ msgid "SDL" msgstr "SDL" #. Tag: protocol::sftp, short desc -#. Tag: filetransfer::sftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SFTP" msgstr "SFTP" -#. Tag: made-of::data:sgml, short desc +#. Tag: made-of::sgml, short desc #. Tag: works-with-format::sgml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language" @@ -3894,11 +3116,6 @@ msgstr "SGML, cтандартный язык обобщенной разметк msgid "SMB" msgstr "SMB" -#. Tag: filetransfer::smb, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "SMB and CIFS" -msgstr "SMB и CIFS" - #. Tag: protocol::smtp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SMTP" @@ -3929,12 +3146,32 @@ msgstr "SQL" msgid "SSH" msgstr "SSH" +#. Tag: protocol::sftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange " +"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n" +"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its " +"predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the " +"name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH " +"channel.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" +msgstr "" +"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, " +"зашифрованного обмена файлами и работы через небезопасные сети с помощью " +"протокола SSH.\n" +"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает " +"его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов. " +"Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP, работающих поверх " +"SSH.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP" + #. Tag: protocol::ssl, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#. Tag: made-of::data:svg, short desc +#. Tag: made-of::svg, short desc #. Tag: works-with-format::svg, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SVG, Scalable Vector Graphics" @@ -3967,6 +3204,7 @@ msgid "Scheme Development" msgstr "Разработка на Scheme" #. Tag: science, short desc +#. Facet: science, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Science" msgstr "Наука" @@ -3998,8 +3236,6 @@ msgstr "Написание сценария" #. Tag: web::search-engine, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Search engine" msgid "Search Engine" msgstr "Поисковый механизм" @@ -4013,11 +3249,59 @@ msgstr "Поиск" msgid "Secondary packages users won't install directly" msgstr "Вторичные пользователи пакетов не будут устанавливать непосредственно" +#. Tag: protocol::ssh, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can " +"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over " +"otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the " +"name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote " +"servers.\n" +"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred " +"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" +msgstr "" +"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых " +"соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом " +"хосте, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. " +"Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление " +"шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n" +"Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, " +"с помощью асимметричных ключей шифрования.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" + +#. Tag: protocol::ssl, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides " +"secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate " +"the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and " +"to secure the communications channel.\n" +"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be " +"transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S" +"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" +msgstr "" +"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, " +"предоставляющий безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он " +"используется для проверки подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-" +"сервера банковский операций) и для предоставления безопасного канала " +"обмена.\n" +"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут " +"передаваться через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к " +"имени протокола добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" + #. Facet: security, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Security" msgstr "Безопасность" +#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sequence analysis software." +msgstr "ПО для анализа цепочек." + #. Tag: culture::serbian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Serbian" @@ -4029,26 +3313,115 @@ msgstr "Сербская" msgid "Server" msgstr "Сервер" +#. Tag: protocol::smb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer " +"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common " +"Internet File System) is a synonym for SMB.\n" +"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered " +"the protocol and developed both client and server programs for better " +"interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." +"samba.org/" +msgstr "" +"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати через " +"сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet " +"File System) -- это синоним SMB\n" +"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного " +"анализа восстановил описание протокола и разработал программы клиента и " +"сервера для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock Ссылка: http://www.samba.org/" + #. Tag: network::service, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Service" -msgstr "Сервис" +msgstr "Служба" #. Facet: special, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Service tags" -msgstr "Сервисные теги" +msgstr "Служебные метки" #. Tag: role::shared-lib, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Shared Library" -msgstr "Разделяемая библиотека" +msgstr "Динамическая библиотека" + +#. Tag: role::shared-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Shared libraries used by one or more programs." +msgstr "" +"Динамически подключаемые библиотеки используются одной или несколькими " +"программами." + +#. Tag: protocol::smtp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the " +"Internet.\n" +"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server " +"until an email arrives at its destination, from where it is usually " +"retrieved via POP3 or IMAP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" +msgstr "" +"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных " +"сообщений через Интернет.\n" +"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий " +"почтовый сервер до тех пор, пока письмо не достигнет места назначения, " +"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" + +#. Tag: protocol::snmp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite " +"and used for monitoring or configuring network devices.\n" +"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" +msgstr "" +"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов Интернет " +"и используется для слежения или настройки сетевых устройств.\n" +"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на " +"маршрутизаторах.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol " +"Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" + +#. Tag: protocol::soap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between " +"different computers in a network. The messages are encoded in XML and " +"usually sent over HTTP.\n" +"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to " +"utilize Google's searching engine from client applications.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" +msgstr "" +"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями между " +"разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно посылаются " +"по HTTP.\n" +"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google " +"API использует поисковую машину Google из клиентских приложений.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/" + +#. Tag: use::simulating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulating" +msgstr "Симулирование" #. Tag: game::simulation, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Simulation" msgstr "Симулятор" +#. Tag: iso15924::sinh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальская" + #. Tag: culture::slovak, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Slovak" @@ -4059,6 +3432,55 @@ msgstr "Словацкая" msgid "Software Development" msgstr "Разработка программного обеспечения" +#. Tag: use::analysing, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software for turning data into knowledge." +msgstr "ПО для получения знаний из данных." + +#. Tag: mail::user-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that allows users to access e-mail." +msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте." + +#. Tag: mail::delivery-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes." +msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя." + +#. Tag: mail::notification, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that notifies users about status of mailbox." +msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика" + +#. Tag: mail::transport-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that routes and transmits mail accross the system and the network." +msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети." + +#. Tag: biology::peptidic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins." +msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами." + +#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-" +"natural nucleic acids such as PNA or LNA." +msgstr "" +"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот: ДНК, РНК, а также с " +"искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК." + +#. Tag: field::biology:structural, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to model tridimentional structures." +msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур." + +#. Tag: field::biology:molecular, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology." +msgstr "ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology." + #. Facet: sound, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Sound and Music" @@ -4093,8 +3515,6 @@ msgstr "Синтез речи" #. Tag: game::sport, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Sport games" msgid "Sport Games" msgstr "Спортивные игры" @@ -4131,8 +3551,6 @@ msgstr "Стратегия" #. Tag: field::biology:structural, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Structural biology" msgid "Structural Biology" msgstr "Структурная биология" @@ -4151,11 +3569,21 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы" msgid "Swedish" msgstr "Шведская" +#. Tag: iso15924::zsym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Symbols" +msgstr "Символьная" + #. Tag: use::synchronizing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Synchronisation" msgstr "Синхронизация" +#. Tag: iso15924::syrc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийская" + #. Facet: admin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "System Administration" @@ -4168,8 +3596,6 @@ msgstr "Загрузка системы" #. Tag: admin::install, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "System installation" msgid "System Installation" msgstr "Установка системы" @@ -4180,8 +3606,6 @@ msgstr "Журналы системных сообщений" #. Tag: system, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "System software and maintainance" msgid "System Software and Maintainance" msgstr "Системное ПО и сопровождение" @@ -4190,18 +3614,30 @@ msgstr "Системное ПО и сопровождение" msgid "TCP" msgstr "TCP" +#. Tag: protocol::telnet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" +msgstr "" +"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET" + #. Tag: protocol::tftp, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "FTP" msgid "TFTP" -msgstr "FTP" +msgstr "TFTP" #. Tag: works-with-format::tiff, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TIFF, Tagged Image File Format" msgstr "TIFF, тегированный формат файлов изображений" +#. Tag: iso15924::tavt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай Вьет" + #. Tag: culture::taiwanese, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Taiwanese" @@ -4212,110 +3648,384 @@ msgstr "Тайваньская" msgid "Tajik" msgstr "Таджикская" -#. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: iso15924::taml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильская" + +#. Tag: works-with-format::tar, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tar Archives" +msgstr "Архивы tar" + +#. Tag: devel::lang:tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl Development" +msgstr "Разработка на Tcl" + +#. Tag: implemented-in::tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl, Tool Command Language" +msgstr "Tcl, инструментальный командный язык" + +#. Tag: works-with-format::dvi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX DVI" +msgstr "TeX DVI" + +#. Tag: works-with-format::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX and LaTeX" +msgstr "TeX и LaTeX" + +#. Tag: made-of::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX, LaTeX and DVI" +msgstr "TeX, LaTeX и DVI" + +#. Tag: protocol::telnet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#. Tag: iso15924::telu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#. Tag: x11::terminal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятор терминала" + +#. Tag: devel::testing-qa, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Testing and QA" +msgstr "Тестирование и обеспечение качества" + +#. Tag: game::tetris, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tetris-like" +msgstr "Tetris-подобная" + +#. Tag: works-with::text, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Tag: use::text-formatting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Formatting" +msgstr "Форматирование текста" + +#. Tag: accessibility::ocr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Recognition (OCR)" +msgstr "Распознавание текста (OCR)" + +#. Tag: interface::text-mode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text-based Interactive" +msgstr "Интерактивный, на основе вводимого текста" + +#. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: iso15924::thai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" + +#. Tag: suite::gimp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The GIMP" +msgstr "The GIMP" + +#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish " +"instant messaging network of the same name.\n" +"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" +msgstr "" +"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой " +"польской сети мгновенной передачи сообщений.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" + +#. Tag: protocol::ident, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a " +"network connection.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" +msgstr "" +"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать " +"пользователя сетевого подключения.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident" + +#. Tag: protocol::jabber, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the " +"XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also " +"supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for " +"the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n" +"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers " +"are free software and can be used to create a private chat platform or have " +"an own server to connect to the Jabber network.\n" +"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" +msgstr "" +"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный " +"на основе протокола XMPP. Помимо общения один на один также поддерживаются " +"чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в в новой сети " +"GoogleTalk.\n" +"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber основаны " +"на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных " +"платформ общения, или иметь свой сервер в сети Jabber.\n" +"Ссылка: http://www.jabber.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber" + +#. Tag: protocol::lpr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing " +"network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n" +"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/" +"LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://" +"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" +msgstr "" +"Протокол службы построчной печати используется для доступа или " +"предоставления сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на " +"одиночных машинах.\n" +"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix " +"Printing System), который является обратно совместимым.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc1179.txt" + +#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own " +"instant messaging network.\n" +"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft " +"of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and " +"clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" +msgstr "" +"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена сообщениями " +"Microsoft.\n" +"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла черновую " +"спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные клиенты для " +"подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию о протоколе, " +"полученную путём инженерного анализа.\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" + +#. Tag: protocol::finger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, " +"public information about users of a computer, such as email address, " +"telephone numbers, full names etc.\n" +"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, " +"while it widespread distribution in the early 1990s.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" +msgstr "" +"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет " +"всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, " +"адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n" +"По соображениям конфиденциальности, протокол Finger больше не используется " +"так широко как это было в начале 1990х.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc1288.txt" + +#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant " +"messaging network.\n" +"This a proprietary binary protocol without any official documentation. " +"Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" +msgstr "" +"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной " +"передачи сообщений Yahoo! network.\n" +"Данный протокол является патентованным и официальная документация " +"недоступна. Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на " +"информацию о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Ссылка: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" + +#. Tag: suite::zope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The Zope (web) publishing platform." +msgstr "Платформа Zope (web) для публикации." + +#. Facet: culture, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tamil" -msgstr "Тамильская" +msgid "The culture for which the package provides special support" +msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку" -#. Tag: works-with-format::tar, short desc +#. Facet: made-of, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tar Archives" -msgstr "Архивы tar" +msgid "The languages or data formats used to make the package" +msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета" -#. Tag: devel::lang:tcl, short desc +#. Tag: accessibility::TODO, long desc +#. Tag: admin::TODO, long desc +#. Tag: culture::TODO, long desc +#. Tag: devel::TODO, long desc +#. Tag: field::TODO, long desc +#. Tag: game::TODO, long desc +#. Tag: hardware::TODO, long desc +#. Tag: made-of::TODO, long desc +#. Tag: interface::TODO, long desc +#. Tag: implemented-in::TODO, long desc +#. Tag: junior::TODO, long desc +#. Tag: mail::TODO, long desc +#. Tag: office::TODO, long desc +#. Tag: works-with::TODO, long desc +#. Tag: works-with-format::TODO, long desc +#. Tag: scope::TODO, long desc +#. Tag: role::TODO, long desc +#. Tag: security::TODO, long desc +#. Tag: sound::TODO, long desc +#. Tag: special::TODO, long desc +#. Tag: suite::TODO, long desc +#. Tag: protocol::TODO, long desc +#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc +#. Tag: use::TODO, long desc +#. Tag: web::TODO, long desc +#. Tag: network::TODO, long desc +#. Tag: x11::TODO, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tcl Development" -msgstr "Разработка на Tcl" +msgid "" +"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is " +"missing.\n" +"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases " +"where the current tag set is lacking." +msgstr "" +"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но " +"правильный тег для этого отсутствует.\n" +"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих " +"словаря о случаях нехватки определённых типов тегов." -#. Tag: implemented-in::tcl, short desc +#. Tag: works-with::im, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tcl, Tool Command Language" -msgstr "Tcl, инструментальный командный язык" +msgid "The package can connect to some IM network (or networks)." +msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)." -#. Tag: works-with-format::dvi, short desc +#. Tag: suite::netscape, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "TeX DVI" -msgstr "TeX DVI" +msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" +msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape" -#. Tag: works-with-format::tex, short desc +#. Tag: x11::theme, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "TeX and LaTeX" -msgstr "TeX и LaTeX" +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#. Tag: made-of::data:tex, short desc +#. Facet: works-with, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "TeX, LaTeX and DVI" -msgstr "TeX, LaTeX и DVI" +msgid "" +"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) " +"that the package can work with." +msgstr "" +"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей) " +"может работать данный пакет." -#. Tag: protocol::telnet, short desc +#. Tag: admin::virtualization, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" +msgid "" +"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to " +"create many isolated compartments inside the same system." +msgstr "" +"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания, " +"которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе." -#. Tag: x11::terminal, short desc +#. Tag: special::invalid-tag, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Эмулятор терминала" +msgid "" +"This tag means that the tag database contains a tag which is not present in " +"the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this " +"should never show up." +msgstr "" +"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого нет в " +"словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО: этого не " +"должно происходить." -#. Tag: devel::testing-qa, short desc +#. Tag: interface::3d, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Testing and QA" -msgstr "Тестирование и обеспечение качества" +msgid "Three-Dimensional" +msgstr "Трёхмерный" -#. Tag: game::tetris, short desc +#. Tag: iso15924::tibt, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tetris-like" -msgstr "Tetris-подобная" +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетская" -#. Tag: works-with::text, short desc +#. Tag: use::timekeeping, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "Time and Clock" +msgstr "Часы и время" -#. Tag: use::text-formatting, short desc +#. Tag: uitoolkit::tk, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Text Formatting" -msgstr "Форматирование текста" +msgid "Tk" +msgstr "Tk" -#. Tag: accessibility::ocr, short desc +#. Tag: use::comparing, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Text Recognition (OCR)" -msgstr "Распознавание текста (OCR)" +msgid "To find what relates or differs in two or more objects." +msgstr "Как относятся или различаются между собой два и более объекта." -#. Tag: interface::text-mode, short desc +#. Tag: devel::docsystem, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Text-based Interactive" -msgstr "Интерактивный, на основе вводимого текста" +msgid "Tools and auto-documenters" +msgstr "Инструменты и авто-документаторы" -#. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: devel::ecma-cli, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Thai" -msgstr "Тайская" +msgid "" +"Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI " +"(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET." +msgstr "" +"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие ECMA CLI (Common " +"Language Infrastructure), подобно Mono или DotGNU Portable.NET." -#. Tag: suite::gimp, short desc +#. Tag: devel::ui-builder, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "The GIMP" -msgstr "The GIMP" +msgid "Tools for designing user interfaces." +msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов." -#. Tag: x11::theme, short desc +#. Tag: devel::packaging, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +msgid "Tools for packaging software." +msgstr "Инструменты для пакетирования ПО." -#. Tag: interface::3d, short desc +#. Tag: devel::testing-qa, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Three-Dimensional" -msgstr "Трёхмерный" +msgid "Tools for software testing and quality assurance." +msgstr "Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества." -#. Tag: use::timekeeping, short desc +#. Tag: security::integrity, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Time and Clock" -msgstr "Часы и время" +msgid "" +"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or " +"tools providing other means to check system integrity." +msgstr "" +"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой системе и " +"отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок " +"целостности системы." -#. Tag: uitoolkit::tk, short desc +#. Tag: devel::debian, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Tk" +msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers." msgstr "" +"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками " +"Debian." #. Tag: game::toys, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4327,6 +4037,46 @@ msgstr "Игрушка или прибамбас" msgid "Transmission" msgstr "Передача" +#. Tag: protocol::tcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite " +"and used for data transport.\n" +"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, " +"such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" +msgstr "" +"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта Интернет-" +"протоколов и используется для передачи данных.\n" +"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах " +"Интернет, например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Ссылка: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" + +#. Tag: works-with::graphs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Trees and Graphs" +msgstr "Деревья и графы" + +#. Tag: protocol::tftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP " +"allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary " +"uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It " +"is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" +msgstr "" +"Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP позволяет " +"клиенту читать и записывать файл на удалённый хост. Основным применением " +"является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. " +"Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться в " +"ROM.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TFTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc1350.txt" + #. Tag: culture::turkish, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Turkish" @@ -4367,6 +4117,50 @@ msgstr "Украинская" msgid "Unicode" msgstr "Юникод" +#. Tag: iso15924::cans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Канадское слоговое письмо" + +#. Tag: hardware::power:ups, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Uninterruptible Power Supply" +msgstr "Источник бесперебойного питания" + +#. Tag: hardware::usb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Universal Serial Bus" +msgstr "Универсальная последовательная шина" + +#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6." +msgstr "" +"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут " +"поддерживать IPv6." + +#. Tag: biology::format:aln, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Used in multiple alignment of biological sequences." +msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек." + +#. Tag: protocol::udp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and " +"used for data transport.\n" +"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-" +"sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc768.txt" +msgstr "" +"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта " +"Интернет-протоколов и используется для передачи данных.\n" +"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для " +"сервисов которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Ссылка: http://" +"www.ietf.org/rfc/rfc768.txt" + #. Tag: devel::ui-builder, short desc #. Facet: interface, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4390,8 +4184,6 @@ msgstr "Узбекская" #. Tag: vi, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "VI editor" msgid "VI Editor" msgstr "Редактор VI" @@ -4405,7 +4197,7 @@ msgstr "VPN или туннелирование" msgid "VRML 3D Model" msgstr "VRML 3D-модель" -#. Tag: made-of::data:vrml, short desc +#. Tag: made-of::vrml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language" msgstr "VRML, язык моделирования виртуальной реальности" @@ -4417,31 +4209,82 @@ msgstr "Векторное изображение" #. Tag: works-with::vcs, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "Revision Control" msgid "Version control system" -msgstr "Управление ревизиями" +msgstr "Система контроля версий" #. Tag: works-with::video, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Video and Animation" msgstr "Видео и анимация" +#. Tag: works-with-format::vrml, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Virtual Reality Markup Language" +msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности" + #. Tag: admin::virtualization, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Virtualization" msgstr "Виртуализация" +#. Tag: science::visualisation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "Virtualization" +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + #. Tag: protocol::voip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VoIP" msgstr "VoIP" +#. Tag: protocol::voip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations " +"over the Internet.\n" +"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" +msgstr "" +"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые " +"диалоги через Интернет.\n" +"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" + +#. Tag: works-with-format::wav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wave uncompressed audio format" +msgstr "Формат несжатых аудиоволн" + #. Tag: devel::web, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Web" msgstr "Веб" +#. Tag: protocol::webdav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP " +"protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, " +"the client can access the documents on an HTTP server as it would those on " +"the local file system.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" +msgstr "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола " +"HTTP для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его " +"помощью клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как " +"если бы они были в локальной файловой системе.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" + +#. Tag: devel::web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development " +"tools." +msgstr "Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки." + #. Tag: protocol::webdav, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "WebDAV" @@ -4462,6 +4305,11 @@ msgstr "Уэльская" msgid "Wiki Software" msgstr "ПО для вики" +#. Tag: web::wiki, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins." +msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули." + #. Tag: x11::window-manager, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Window Manager" @@ -4478,10 +4326,15 @@ msgstr "Работает с" msgid "World Wide Web" msgstr "World Wide Web" +#. Facet: iso15924, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Writing script" +msgstr "Письменность" + #. Tag: x11::xserver, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "X Server" -msgstr "X-сервер" +msgid "X Server and Drivers" +msgstr "X-сервер и драйверы" #. Tag: interface::x11, short desc #. Facet: x11, short desc @@ -4499,12 +4352,31 @@ msgstr "X-библиотека" msgid "XFce" msgstr "XFce" -#. Tag: made-of::data:xml, short desc +#. Tag: made-of::xml, short desc #. Tag: works-with-format::xml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "XML" msgstr "XML" +#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that " +"uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n" +"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed " +"from XML-RPC.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" +msgstr "" +"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых " +"процедур используя XML для представления и протокол HTTP для передачи.\n" +"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом XML-RPC.\n" +"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Ссылка: http://www.xmlrpc.com/" + +#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML dialect used to describe resources and websites." +msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов." + #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "XML-RPC" @@ -4530,6 +4402,37 @@ msgstr "Трансформации XSL (XSLT)" msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" +#. Tag: iso15924::yiii, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yi" +msgstr "Письмо И" + +#. Tag: protocol::zeroconf, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that " +"automatically creates a usable IP network without configuration or special " +"servers.\n" +"This tag is used for packages that implement one or more of:\n" +"* IPv4LL for choosing addresses\n" +"* mDNS for name resolution\n" +"* DNS-SD for service discovery\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" +msgstr "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), --набор методов для " +"автоматического создания работающей IP-сети без какой-либо настройки и " +"серверов.\n" +"Эта метка используется для пакетов, в которых реализовано одно и более из:\n" +"* IPv4LL для выбора адресов\n" +"* mDNS для определения имён\n" +"* DNS-SD для обнаружения служб\n" +"Ссылка: http://www.zeroconf.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" + +#. Tag: protocol::zeroconf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + #. Tag: works-with-format::zip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Zip Archives" @@ -4560,11 +4463,3 @@ msgstr "wxWidgets" msgid "xDSL Modem" msgstr "xDSL модем" -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "Исходный код" - -#~ msgid "QT" -#~ msgstr "QT" - -#~ msgid "TK" -#~ msgstr "TK"