X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.ja.po;h=627d61db9515d231a0bf373de6de74bb03fe4dfc;hb=6219a15b9fb00f7bb89e4997a77aa99afceb6cdc;hp=64f10b3d2c0afd6a63b58589915cc1c14e090f1d;hpb=2e3605733d365eab412a60bf6926a7e64be16890;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.ja.po b/po/debtags.ja.po index 64f10b3..627d61d 100644 --- a/po/debtags.ja.po +++ b/po/debtags.ja.po @@ -7,23 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-08 23:21+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Tag: suite::gnustep, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker" -msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker" - -#. Tag: suite::gpe, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid " GPE Palmtop Environment" -msgstr " GPE Palmtop Environment" - #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "!Not yet tagged packages!" @@ -233,7 +223,7 @@ msgstr "" msgid "Athena Widgets" msgstr "Athena ウィジェット" -#. Tag: made-of::data:audio, short desc +#. Tag: made-of::audio, short desc #. Tag: works-with::audio, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Audio" @@ -261,10 +251,8 @@ msgstr "航空学" #. Tag: suite::bsd, short desc #: files/debtags/vocabulary -#, fuzzy -#| msgid "SDL" msgid "BSD" -msgstr "SDL" +msgstr "BSD" #. Tag: admin::backup, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -293,6 +281,9 @@ msgid "" "and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" msgstr "" +"Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ" +"ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" #. Tag: works-with-format::bib, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -304,11 +295,21 @@ msgstr "BibTeX" msgid "BibTeX list of references" msgstr "BibTeX 参考文献リスト" +#. Tag: science::bibliography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bibliography" +msgstr "文献目録" + #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bioinformatics" msgstr "バイオインフォマティクス" +#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biological Sequence" +msgstr "生物学的配列" + #. Facet: biology, short desc #. Tag: field::biology, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -352,6 +353,11 @@ msgstr "ボスニア語" msgid "Brazilian" msgstr "ブラジルポルトガル語" +#. Tag: culture::british, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "British" +msgstr "イギリス英語" + #. Tag: scope::application, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -443,6 +449,11 @@ msgstr "CGI" msgid "CORBA" msgstr "CORBA" +#. Tag: use::calculating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculating" +msgstr "計算" + #. Tag: numerical, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Calculation and Numerical Computation" @@ -621,6 +632,11 @@ msgstr "文化" msgid "Czech" msgstr "チェコ語" +#. Tag: protocol::dcc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + #. Tag: protocol::dhcp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DHCP" @@ -671,6 +687,11 @@ msgstr "データ復旧" msgid "Data Visualization" msgstr "データの可視化" +#. Tag: science::data-acquisition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data acquisition" +msgstr "データ収集" + #. Tag: works-with::db, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Databases" @@ -735,7 +756,7 @@ msgstr "ダイアルアップ接続" msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" -#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc +#. Tag: made-of::dictionary, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Dictionary" msgstr "辞書" @@ -750,12 +771,14 @@ msgstr "デジタルカメラ" msgid "Digital Versatile Disc" msgstr "Digital Versatile Disc" -#. Tag: filetransfer::dcc, long desc +#. Tag: protocol::dcc, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." +msgid "" +"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers " +"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange " +"files or perform non-relayed chats.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" msgstr "" -"インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-" -"to-Client プロトコル。" #. Tag: x11::display-manager, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -765,7 +788,7 @@ msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DjVu" -msgstr "" +msgstr "DjVu" #. Tag: works-with-format::docbook, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -778,7 +801,7 @@ msgstr "DocBook" msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" -#. Tag: made-of::data:info, short desc +#. Tag: made-of::info, short desc #. Tag: works-with-format::info, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Documentation in Info Format" @@ -924,6 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: devel::examples, short desc +#. Tag: role::examples, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Examples" msgstr "サンプル" @@ -939,7 +963,6 @@ msgid "FLTK" msgstr "FLTK" #. Tag: protocol::ftp, short desc -#. Tag: filetransfer::ftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -969,7 +992,7 @@ msgstr "FidoNet" msgid "" "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and " "1990s.\n" -"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " +"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " "carried out over the telephone network using modems and could be used for " "transferring messages (comparable to email) and files.\n" "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" @@ -995,16 +1018,6 @@ msgstr "ファイル形式" msgid "File Integrity" msgstr "ファイル整合性" -#. Facet: filetransfer, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer" -msgstr "ファイル転送" - -#. Tag: filetransfer::ftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)" - #. Tag: protocol::ftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1025,6 +1038,8 @@ msgid "" "File format to store scanned documents.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" msgstr "" +"スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" #. Tag: works-with::file, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1075,14 +1090,14 @@ msgstr "ファイアーウォール" #. Tag: game::fps, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "First Person Shooter" -msgstr "ファーストパーソンシューティングゲーム" +msgstr "ガンシューティングゲーム" #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" -#. Tag: made-of::data:font, short desc +#. Tag: made-of::font, short desc #. Tag: x11::font, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Font" @@ -1185,16 +1200,31 @@ msgstr "GNU R での開発" msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" +#. Tag: suite::gnustep, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker" +msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker" + #. Tag: suite::gpe, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GPE" msgstr "GPE" +#. Tag: suite::gpe, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE Palmtop Environment" +msgstr "GPE Palmtop Environment" + #. Tag: hardware::gps, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GPS" msgstr "GPS" +#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPX, GPS eXchange Format" +msgstr "GPS eXchange Format (GPX)" + #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GTK" @@ -1266,14 +1296,13 @@ msgstr "ギリシャ語" msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" -#. Tag: made-of::data:html, short desc +#. Tag: made-of::html, short desc #. Tag: works-with-format::html, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTML, Hypertext Markup Language" msgstr "HyperText Markup Language (HTML)" #. Tag: protocol::http, short desc -#. Tag: filetransfer::http, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -1348,11 +1377,6 @@ msgstr "プログラムやライブラリ、またはその一部の、人間が msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#. Tag: filetransfer::http, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "HyperText Transfer Protocol" -msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)" - #. Tag: protocol::http, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1407,11 +1431,6 @@ msgstr "IPv6" msgid "IRC" msgstr "IRC" -#. Tag: filetransfer::dcc, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IRC DCC" -msgstr "IRC DCC" - #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "ISO 9660 CD Filesystem" @@ -1422,7 +1441,7 @@ msgstr "ISO 9660 CD ファイルシステム" msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" -#. Tag: made-of::data:icons, short desc +#. Tag: made-of::icons, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Icons" msgstr "アイコン" @@ -1497,6 +1516,12 @@ msgid "" "the local computer, as POP3 does.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" msgstr "" +"KMail や Evolution のようなメールクライアントから、サーバ上のメールにアクセス" +"するのに用いられるプロトコル、Internet Message Access Protocol。\n" +"POP3 ではユーザがすべてのメッセージをローカルにダウンロードする必要があります" +"が、IMAP を使用する場合はそれとは異なり、メールをサーバに残したまま、サーバ上" +"でカテゴリ化・編集・削除などができます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" #. Tag: protocol::ip, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1631,6 +1656,14 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc4120.txt" msgstr "" +"Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を" +"用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー" +"タネットワーク用認証プロトコルです。\n" +"Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー" +"バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント" +"が確認できます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc4120.txt" #. Tag: role::kernel, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1853,7 +1886,7 @@ msgstr "メーリングリスト" msgid "Manpages" msgstr "マニュアルページ" -#. Tag: made-of::data:man, short desc +#. Tag: made-of::man, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Manuals in Nroff Format" msgstr "nroff 形式のマニュアル" @@ -1863,6 +1896,11 @@ msgstr "nroff 形式のマニュアル" msgid "Mathematics" msgstr "数学" +#. Tag: use::measuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Measuring" +msgstr "測定" + #. Tag: field::medicine:imaging, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Medical Imaging" @@ -1889,6 +1927,7 @@ msgid "Mixing" msgstr "ミキシング" #. Tag: devel::modelling, short desc +#. Tag: science::modelling, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Modelling" msgstr "モデリング" @@ -1991,7 +2030,6 @@ msgstr "Ncurses TUI" #. Tag: special::TODO, short desc #. Tag: suite::TODO, short desc #. Tag: protocol::TODO, short desc -#. Tag: filetransfer::TODO, short desc #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc #. Tag: use::TODO, short desc #. Tag: web::TODO, short desc @@ -2006,6 +2044,7 @@ msgstr "追加のタグが必要" msgid "Netscape Navigator" msgstr "Netscape Navigator" +# TRANSLATOR'S COMMENT: "(be) attached to" の主語は user であるかのように読めるのだが……。 #. Tag: protocol::nfs, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2015,6 +2054,12 @@ msgid "" "over a network as easily as if attached to its local disks.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" msgstr "" +"Network File System は、元々 Sun Microsystems が 1984 年に開発したプロトコル" +"で、RFC 1094、1813、3530 (これは RFC 3010 を廃止しました) で分散ファイルシス" +"テムとして定義されています。このプロトコルを用いると、クライアントコンピュー" +"タ上のユーザは、あたかもローカルディスクに取り付けられたものであるかのよう" +"に、ネットワーク越しに容易にファイルにアクセスできます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" #. Tag: protocol::nntp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2289,7 +2334,7 @@ msgstr "OpenOffice.org" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学文字認識" -#. Tag: made-of::data:pdf, short desc +#. Tag: made-of::pdf, short desc #. Tag: works-with-format::pdf, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PDF Documents" @@ -2320,6 +2365,11 @@ msgstr "POP3" msgid "POP3 Protocol" msgstr "POP3 プロトコル" +#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POSIX shell" +msgstr "POSIX シェル" + #. Tag: admin::package-management, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Package Management" @@ -2441,6 +2491,11 @@ msgstr "" "い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に" "は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。" +#. Tag: science::plotting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plotting" +msgstr "図作成" + #. Tag: role::plugin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Plugin" @@ -2477,13 +2532,21 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc1939.txt" msgstr "" +"インターネットに断続的にしかアクセスできないユーザ向けに設計された、メール" +"サーバからメールをダウンロードするためのプロトコル、Post Office Protocol。\n" +"同一サーバ上の単一アカウントが複数のメールボックスを持つことは POP3 ではサ" +"ポートされていないので、IMAP サーバの場合とは対照的に、POP3 を用いてダウン" +"ロードされるメッセージは、ダウンロード後はサーバに残るという仮定はされていま" +"せん。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" #. Tag: security::forensics, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Post-mortem analysis of intrusions." msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。" -#. Tag: made-of::data:postscript, short desc +#. Tag: made-of::postscript, short desc #. Tag: works-with-format::postscript, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "PostScript" @@ -2567,18 +2630,23 @@ msgstr "タンパク質" #. Tag: protocol::db:mysql, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Protocol for accessing MySQL database server." -msgstr "" +msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。" #. Tag: protocol::db:psql, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。" #. Tag: use::proxying, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Proxying" msgstr "プロキシ" +#. Tag: science::publishing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Publishing" +msgstr "出版" + #. Tag: culture::punjabi, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Punjabi" @@ -2663,7 +2731,7 @@ msgstr "宗教" msgid "" "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, " "authorization and accounting of network access, mostly used by Internet " -"service providers handle handle dial-up Internet connections.\n" +"service providers to handle dial-up Internet connections.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2865.txt" msgstr "" @@ -2768,12 +2836,11 @@ msgid "SDL" msgstr "SDL" #. Tag: protocol::sftp, short desc -#. Tag: filetransfer::sftp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SFTP" msgstr "SFTP" -#. Tag: made-of::data:sgml, short desc +#. Tag: made-of::sgml, short desc #. Tag: works-with-format::sgml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language" @@ -2784,11 +2851,6 @@ msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)" msgid "SMB" msgstr "SMB" -#. Tag: filetransfer::smb, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "SMB and CIFS" -msgstr "SMB や CIFS" - #. Tag: protocol::smtp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SMTP" @@ -2819,6 +2881,7 @@ msgstr "SQL" msgid "SSH" msgstr "SSH" +# FIXME: encrypting -> encrypted? #. Tag: protocol::sftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2830,13 +2893,20 @@ msgid "" "channel.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" msgstr "" +"安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ" +"ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n" +"前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な" +"ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ" +"て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう" +"なものではありません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" #. Tag: protocol::ssl, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#. Tag: made-of::data:svg, short desc +#. Tag: made-of::svg, short desc #. Tag: works-with-format::svg, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "SVG, Scalable Vector Graphics" @@ -2869,6 +2939,7 @@ msgid "Scheme Development" msgstr "Scheme での開発" #. Tag: science, short desc +#. Facet: science, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Science" msgstr "科学" @@ -2913,11 +2984,6 @@ msgstr "検索" msgid "Secondary packages users won't install directly" msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ" -#. Tag: filetransfer::sftp, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Secure File Transfer Protocol" -msgstr "Secure File Transfer Protocol" - #. Tag: protocol::ssh, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2930,6 +2996,14 @@ msgid "" "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" msgstr "" +"安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、" +"本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい" +"るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお" +"り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス" +"を提供することです。\n" +"SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた" +"非対称鍵暗号を用いることができます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" #. Tag: protocol::ssl, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2943,6 +3017,14 @@ msgid "" "\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" msgstr "" +"インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure " +"Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター" +"ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する" +"のに用いられます。\n" +"FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信" +"することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、" +"プロトコル名に「S」が付けられます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" #. Facet: security, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2977,6 +3059,14 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." "samba.org/" msgstr "" +"主に Microsoft Windows(TM) が利用する、ネットワーク経由でのファイルアクセスと" +"プリンタ共有を提供するプロトコル、Server Message Block。CIFS (Common " +"Internet File System) は SMB の同義語です。\n" +"SMB はプロプライエタリなプロトコルですが、Samba プロジェクトがプロトコルをリ" +"バースエンジニアリングし、Unix/Windows 混在ネットワークでよりよい相互運用を実" +"現するためのクライアントプログラムとサーバプログラムの両方を開発しました。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." +"samba.org/" #. Tag: network::service, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2998,17 +3088,25 @@ msgstr "共有ライブラリ" msgid "Shared libraries used by one or more programs." msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。" +# FIXME: "from where" is odd. Should be either "from which" or "where". #. Tag: protocol::smtp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" -"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over " -"the Internet.\n" +"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the " +"Internet.\n" "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server " "until an email arrives at its destination, from where it is usually " "retrieved via POP3 or IMAP.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" msgstr "" +"インターネットでメールを送信するためのプロトコル、簡易メール転送プロトコル " +"(Simple Mail Transfer Protocol)。\n" +"メールが目的地に届くまで、各 SMTP サーバは SMTP を利用してメールを次のメール" +"サーバに配送します。目的地に到着すると、通常、POP3 か IMAP でユーザがメールを" +"取り出すことになります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" #. Tag: protocol::snmp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3031,6 +3129,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" msgstr "" +#. Tag: use::simulating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulating" +msgstr "シミュレーション" + #. Tag: game::simulation, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Simulation" @@ -3282,7 +3385,7 @@ msgstr "TeX DVI" msgid "TeX and LaTeX" msgstr "TeX や LaTeX" -#. Tag: made-of::data:tex, short desc +#. Tag: made-of::tex, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TeX, LaTeX and DVI" msgstr "TeX や LaTeX、DVI" @@ -3450,7 +3553,6 @@ msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式 #. Tag: special::TODO, long desc #. Tag: suite::TODO, long desc #. Tag: protocol::TODO, long desc -#. Tag: filetransfer::TODO, long desc #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc #. Tag: use::TODO, long desc #. Tag: web::TODO, long desc @@ -3599,6 +3701,11 @@ msgid "" "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" msgstr "" +#. Tag: works-with::graphs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Trees and Graphs" +msgstr "樹形図やグラフ" + #. Tag: protocol::tftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3719,7 +3826,7 @@ msgstr "VPN やトンネリング" msgid "VRML 3D Model" msgstr "VRML 3D モデル" -#. Tag: made-of::data:vrml, short desc +#. Tag: made-of::vrml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language" msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)" @@ -3822,11 +3929,6 @@ msgstr "Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグ msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャ" -#. Tag: filetransfer::smb, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Windows file and printer sharing (SMB)" -msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)" - #. Facet: works-with, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Works with" @@ -3859,7 +3961,7 @@ msgstr "X ライブラリ" msgid "XFce" msgstr "XFce" -#. Tag: made-of::data:xml, short desc +#. Tag: made-of::xml, short desc #. Tag: works-with-format::xml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "XML" @@ -3905,6 +4007,24 @@ msgstr "XSL Transformations (XSLT)" msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" +#. Tag: protocol::zeroconf, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that " +"automatically creates a usable IP network without configuration or special " +"servers.\n" +"This tag is used for packages that implement one or more of:\n" +"* IPv4LL for choosing addresses\n" +"* mDNS for name resolution\n" +"* DNS-SD for service discovery\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" +msgstr "" + +#. Tag: protocol::zeroconf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + #. Tag: works-with-format::zip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Zip Archives" @@ -3959,3 +4079,27 @@ msgstr "xDSL モデム" #~ msgid "QT" #~ msgstr "QT" + +#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)" +#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)" + +#~ msgid "Secure File Transfer Protocol" +#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol" + +#~ msgid "SMB and CIFS" +#~ msgstr "SMB や CIFS" + +#~ msgid "HyperText Transfer Protocol" +#~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)" + +#~ msgid "File Transfer Protocol" +#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ファイル転送" + +#~ msgid "" +#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." +#~ msgstr "" +#~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct " +#~ "Client-to-Client プロトコル。"