X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.ja.po;h=2ff64f7cbc70819b8eabc44b32a1533815f56c68;hb=1deb5ef4f37a6ccea16346836a7097a43a257978;hp=627d61db9515d231a0bf373de6de74bb03fe4dfc;hpb=6219a15b9fb00f7bb89e4997a77aa99afceb6cdc;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.ja.po b/po/debtags.ja.po index 627d61d..2ff64f7 100644 --- a/po/debtags.ja.po +++ b/po/debtags.ja.po @@ -7,13 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 23:21+0900\n" -"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:56+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Tag: x11::xserver, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)" +msgstr "X サーバと X サーバ用ドライバ (入力・映像装置)" + #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "!Not yet tagged packages!" @@ -65,6 +70,13 @@ msgstr "ATM" msgid "Accessibility Support" msgstr "アクセシビリティサポート" +#. Facet: accessibility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "Accessibility Support" +msgid "Accessibility support provided by the package" +msgstr "アクセシビリティサポート" + # TRANSLATION-FIXME: Is this correct? How different is this from "User Management"? #. Tag: admin::accounting, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -110,6 +122,18 @@ msgstr "アドベンチャーゲーム" msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" +# FIXME: culture::xxx and iso15924::xxx have the same descriptions in some cases. +#. Tag: iso15924::jpan, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana." +msgstr "漢字 + 平仮名 + 片仮名の通称。" + +# FIXME: A trailing period missing. +#. Tag: iso15924::kore, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Hangul + Han" +msgstr "ハングル + 漢字の通称。" + #. Tag: use::checking, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -168,6 +192,11 @@ msgstr "アプリケーションスイート" msgid "Applications recommended for younger users" msgstr "低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション" +#. Facet: office, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications related to office and business activities" +msgstr "" + #. Tag: accessibility::input, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -178,9 +207,10 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: culture::arabic, short desc +#. Tag: iso15924::arab, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +msgstr "アラビア語・アラビア文字" #. Tag: junior::arcade, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -192,6 +222,11 @@ msgstr "アーケードゲーム" msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" +#. Tag: iso15924::armn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + #. Tag: field::arts, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Arts" @@ -217,6 +252,12 @@ msgid "" "was originally intended.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" msgstr "" +"単一ネットワークに所属するコンピュータ間の通信用の高速プロトコル、" +"Asynchronous Transfer Mode (非同期転送モード)。\n" +"ATM は、*DSL ネットワークの実装には利用されていますが、当初意図されたローカル" +"エリアネットワーク (LAN) の構築のための技術としては、広くは利用されていませ" +"ん。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" #. Tag: uitoolkit::athena, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -270,9 +311,10 @@ msgid "Benchmarking" msgstr "ベンチマーク" #. Tag: culture::bengali, short desc +#. Tag: iso15924::beng, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" +msgstr "ベンガル語・ベンガル文字" #. Tag: suite::bsd, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -332,6 +374,13 @@ msgid "" "Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/" "BitTorrent" msgstr "" +"BitTorrent は、ネットワーク上で Peer to Peer ベースでファイルを配布するための" +"プロトコルです。\n" +"実際のデータの送受信は BitTorrent クライアント間で行われますが、同じファイル" +"のダウンロードや提供を行っている全クライアントのリストを保持するのに、トラッ" +"カーと呼ばれる中心ノードが必要となります。\n" +"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" #. Tag: web::blog, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -343,11 +392,21 @@ msgstr "ブログソフトウェア" msgid "Board" msgstr "ボードゲーム" +#. Tag: iso15924::bopo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号 (ボポモフォ)" + #. Tag: culture::bosnian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" +#. Tag: iso15924::brai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Braille" +msgstr "ブライユ式点字" + #. Tag: culture::brazilian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Brazilian" @@ -399,11 +458,6 @@ msgstr "ビルドツール" msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" -#. Tag: bbs, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Bulletin Board Systems" -msgstr "電子掲示板" - #. Tag: implemented-in::c, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "C" @@ -454,10 +508,10 @@ msgstr "CORBA" msgid "Calculating" msgstr "計算" -#. Tag: numerical, short desc +#. Tag: science::calculation, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Calculation and Numerical Computation" -msgstr "演算や数値計算" +msgid "Calculation" +msgstr "計算" #. Tag: game::card, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -469,6 +523,11 @@ msgstr "カードゲーム" msgid "Catalan" msgstr "カタルーニャ語" +#. Facet: scope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Characterization by scale of coverage " +msgstr "" + #. Tag: use::chatting, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Chatting" @@ -524,6 +583,11 @@ msgstr "コード生成" msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." msgstr "コードをきれいに印刷したりインデントや整形を行うツール。" +#. Facet: iso15924, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Codes for representating writing systems " +msgstr "" + #. Tag: interface::commandline, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Command Line" @@ -546,6 +610,14 @@ msgid "" "orbit2 or omniORB.\n" "Link: http://www.corba.org/" msgstr "" +"異なる言語で書かれた、異なるハードウェアプラットフォームで動作するプログラム" +"の間の相互運用のための標準規格、Common Object Request Broker Architecture。" +"CORBA には、分散コンピューティングのためのクライアントサーバ方式のネットワー" +"クプロトコルが含まれています。\n" +"異なるコンピュータ上の、異なる言語で書かれた CORBA クライアントは、このネット" +"ワークプロトコルを用いて、ORBit2 や omniORB などの CORBA サーバを経由してオブ" +"ジェクトを交換できます。\n" +"Link: http://www.corba.org/" #. Tag: hardware::storage:cd, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -602,6 +674,16 @@ msgstr "コンソール SVGA" msgid "Content Management (CMS)" msgstr "コンテンツ管理 (CMS)" +#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts speech into text." +msgstr "" + +#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts text into speech." +msgstr "" + #. Tag: admin::filesystem, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" @@ -627,6 +709,11 @@ msgstr "暗号" msgid "Culture" msgstr "文化" +#. Tag: iso15924::cyrl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + #. Tag: culture::czech, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Czech" @@ -667,11 +754,6 @@ msgstr "デンマーク語" msgid "Data Conversion" msgstr "データの変換" -#. Tag: data-exchange, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Data Exchange" -msgstr "データ交換" - #. Tag: use::organizing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Data Organisation" @@ -731,16 +813,16 @@ msgstr "デバッグ用のシンボル。" msgid "Demo" msgstr "デモ" -#. Tag: desktop, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Desktop Environment" -msgstr "デスクトップ環境" - #. Tag: works-with::dtp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Desktop Publishing (DTP)" msgstr "デスクトップパブリッシング (DTP)" +#. Tag: iso15924::deva, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Devanagari (Nagari)" +msgstr "デーヴァナーガリー (ナーガリー文字)" + #. Tag: role::devel-lib, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Development Library" @@ -771,6 +853,7 @@ msgstr "デジタルカメラ" msgid "Digital Versatile Disc" msgstr "Digital Versatile Disc" +# 「non-relayed」は「非リレー式」? #. Tag: protocol::dcc, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -779,12 +862,21 @@ msgid "" "files or perform non-relayed chats.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" msgstr "" +"Direct Client-to-Client (DCC) は IRC に関連したサブプロトコルです。このプロト" +"コルを用いると、ピア同士が IRC サーバを介して接続しあい、ハンドシェイクして、" +"ファイルの交換や非リレー式チャットを行うことが可能になります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" #. Tag: x11::display-manager, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Display managers (graphical login screens)" msgstr "ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)" +#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Displays enlarged screen content." +msgstr "" + #. Tag: works-with-format::djvu, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DjVu" @@ -818,6 +910,13 @@ msgid "" "the DNS servers of Internet service providers.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" msgstr "" +"ドメイン名 (\"www.debian.org\" など) に関する情報、特に IP アドレスを要求する" +"ためのプロトコル、Domain Name System。プロトコルは、DNS サーバ (BIND など) と" +"の通信に使用されます。\n" +"インターネットについては、登録されたすべてのドメイン名のアドレスを管理する" +"ルート DNS サーバが世界中に 13 台あり、インターネットサービスプロバイダの " +"DNS サーバにこの情報を提供しています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" #. Tag: use::downloading, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -843,6 +942,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" msgstr "" +"TCP/IP ネットワーク内の各コンピュータに静的な IP アドレスを振るのではなく、動" +"的な IP アドレスを自動的に割り当てるための、クライアントサーバ方式のネット" +"ワークプロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" #. Tag: web::commerce, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -945,6 +1049,18 @@ msgid "" "widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" msgstr "" +"イーサネットは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 構築のための技術として最も人" +"気があります。\n" +"イーサネットネットワーク内のコンピュータは、ツイストペアケーブルやファイバー" +"ケーブルを通じて通信しあい、MAC アドレスで識別されます。複数の異なる形式の" +"イーサネットがあり、最大通信速度によって区別できます。現在最も広く使われてい" +"る形式は、100MBit/s (100BASE-*) や 1GBit/s (1000BASE-*) です。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" + +#. Tag: iso15924::ethi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethiopic (Geʻez)" +msgstr "エチオピア文字 (ゲエズ)" #. Tag: devel::examples, short desc #. Tag: role::examples, short desc @@ -997,6 +1113,12 @@ msgid "" "transferring messages (comparable to email) and files.\n" "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" msgstr "" +"FidoNet は、1980 年代や 1990 年代に非常に人気があったメールボックスシステムで" +"す。\n" +"クライアントと FidoNet サーバの間の通信は、通常、モデムを用いて電話回線網経由" +"で行われ、メッセージ (メールのようなもの) やファイルの送信に利用できまし" +"た。\n" +"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" #. Facet: field, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1008,11 +1130,6 @@ msgstr "分野" msgid "File Distribution" msgstr "ファイル配布" -#. Tag: file-formats, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Formats" -msgstr "ファイル形式" - #. Tag: security::integrity, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "File Integrity" @@ -1031,6 +1148,16 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc0959.txt" msgstr "" +"ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol) は、ネットワーク経由でのファ" +"イルの交換や操作のためのプロトコルで、インターネット上で広く使われていま" +"す。\n" +"FTP サーバと FTP クライアントとの間の通信に使用されるチャネルは、コントロール" +"チャネルとデータチャネルの 2 つがあります。FTP は元々は認証を必要とするアクセ" +"スのみに使用されていましたが、現在、インターネット上の大半の FTP サーバはパス" +"ワードなしの匿名アクセスを提供しています。FTP は暗号化をサポートしていないた" +"め、機密データの転送には今日では SFTP が用いられます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc0959.txt" #. Tag: works-with-format::djvu, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1108,11 +1235,6 @@ msgstr "フォント" msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#. Tag: foreignos, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Foreign OS and Hardware" -msgstr "他の OS やハードウェア" - #. Tag: security::forensics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Forensics" @@ -1265,6 +1387,11 @@ msgstr "地理学" msgid "Geology" msgstr "地質学" +#. Tag: iso15924::geor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Georgian (Mkhedruli)" +msgstr "グルジア文字 (ムヘドルリ)" + #. Tag: culture::german, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "German" @@ -1287,15 +1414,36 @@ msgid "Graphics and Video" msgstr "画像・映像" #. Tag: culture::greek, short desc +#. Tag: iso15924::grek, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +msgstr "ギリシャ語・ギリシャ文字" + +#. Facet: special, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Group of special tags" +msgstr "" + +#. Facet: suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Groups together related packages" +msgstr "" #. Tag: office::groupware, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" +#. Tag: iso15924::gujr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" + +#. Tag: iso15924::guru, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + #. Tag: made-of::html, short desc #. Tag: works-with-format::html, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1312,6 +1460,26 @@ msgstr "HTTP" msgid "Ham Radio" msgstr "アマチュア無線" +#. Tag: iso15924::hani, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" +msgstr "漢字" + +#. Tag: iso15924::hans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Simplified variant)" +msgstr "漢字 (簡体字)" + +#. Tag: iso15924::hant, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Traditional variant)" +msgstr "漢字 (伝統字)" + +#. Tag: iso15924::hang, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)" +msgstr "ハングル" + #. Tag: hardware::detection, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hardware Detection" @@ -1343,9 +1511,10 @@ msgid "Haskell Development" msgstr "Haskell での開発" #. Tag: culture::hebrew, short desc +#. Tag: iso15924::hebr, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +msgstr "ヘブライ語・ヘブライ文字" #. Tag: network::hiavailability, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1357,16 +1526,65 @@ msgstr "高可用性" msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" -#. Facet: biology, long desc +#. Tag: iso15924::hira, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "How is the package related to the field of biology." -msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性" +msgid "Hiragana" +msgstr "平仮名" + +#. Facet: mail, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to eletronic mail transmission " +msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性" + +#. Facet: hardware, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to hardware enablement " +msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性" #. Facet: security, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "How the package is related to system security" msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性" +#. Facet: x11, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to the X Window System" +msgstr "パッケージとシステムセキュリティとの関連性" + +#. Facet: biology, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of biology" +msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性" + +#. Facet: science, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of science" +msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性" + +#. Facet: devel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of software development" +msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性" + +#. Facet: sound, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of sound and music" +msgstr "パッケージと生物学の分野との関連性" + #. Tag: role::source, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." @@ -1390,6 +1608,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2616.txt" msgstr "" +"HyperText Transfer Protocol は、World Wide Web 用のプロトコルの中で最も重要な" +"ものの一つです。\n" +"このプロトコルは、Apache などの HTTP サーバと HTTP クライアント (大抵の場合は" +"ウェブブラウザ) との間のデータ転送を制御します。HTTP リソースのリクエストに" +"は URL (Universal Resource Locator) が使われます。通常、HTTP はサーバからクラ" +"イアントへのファイル転送をサポートするだけですが、HTTP サーバへの情報の送信も" +"サポートしています。これは、特に HTML のフォームで使われます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" #. Tag: devel::ide, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1411,16 +1638,6 @@ msgstr "IMAP プロトコル" msgid "IP" msgstr "IP" -#. Tag: net, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IP Networking" -msgstr "IP ネットワーク" - -#. Tag: protocols, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IP protocol support" -msgstr "IP プロトコルサポート" - #. Tag: protocol::ipv6, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "IPv6" @@ -1536,6 +1753,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." "txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、まさにインターネット" +"の基盤である Internet Protocol (v4)。\n" +"インターネットに接続されたあらゆるコンピュータには、IP アドレス (通常は " +"192.25.206.10 のようなドットつきの表記法で表現される、4 バイトの数値) がつけ" +"られます。インターネットの IP アドレスは、Internet Corporation for Assigned " +"Names and Numbers (ICANN) が分配しています。通常、インターネット上のコン" +"ピュータは、IP アドレスではなくドメイン名でアクセスされます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." +"txt" #. Tag: protocol::ipv6, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1548,7 +1774,14 @@ msgid "" "seldomly used.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" msgstr "" +"次世代のインターネットプロトコル、Internet Protocol (v6)。IP アドレスの不足な" +"ど IP (v4) の制約を克服し、IP (v4) に取って代わって将来のインターネットの新し" +"い基盤を形成することになっています。\n" +"既に多くのプログラムが、IP (v4) に加えて IPv6 をサポートしていますが、IPv6 は" +"まだほとんど使われていません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" +# 日本語化にあたって多少意訳。 #. Tag: protocol::irc, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -1561,6 +1794,14 @@ msgid "" "The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" msgstr "" +"インターネットで広く使われている、ネットワーク上でのテキストチャット用プロト" +"コル、Internet Relay Chat。チャットルーム (いわゆるチャンネル) の他に、私的な" +"一対一のコミュニケーションもサポートしています。\n" +"IRC サーバはネットワークで組織化されているため、クライアントは地理的に近い " +"IRC サーバに接続することで、その IRC サーバ自体が接続する、世界中にある他の " +"IRC サーバとやりとりできます。\n" +"Debian の公式のチャンネルは、フリーノードネットワークの #debian です。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" #. Tag: devel::interpreter, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1598,15 +1839,21 @@ msgstr "イタリア語" msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group" msgstr "Joint Photographic Experts Group (JPEG)" +#. Tag: works-with-format::json, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + #. Tag: protocol::jabber, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. Tag: culture::japanese, short desc +#. Tag: iso15924::jpan, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語・日本語文字" #. Tag: implemented-in::java, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1618,6 +1865,11 @@ msgstr "Java" msgid "Java Development" msgstr "Java での開発" +#. Tag: works-with-format::json, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JavaScript Object Notation" +msgstr "JavaScript Object Notation" + #. Tag: hardware::input:joystick, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Joystick" @@ -1638,6 +1890,16 @@ msgstr "子供向けアプリケーション" msgid "KDE" msgstr "KDE" +#. Tag: iso15924::knda, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#. Tag: iso15924::kana, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Katakana" +msgstr "片仮名" + #. Tag: protocol::kerberos, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Kerberos" @@ -1680,10 +1942,21 @@ msgstr "カーネルやモジュール" msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" +#. Tag: iso15924::khmr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#. Facet: game, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kind of games provided by the package" +msgstr "" + #. Tag: culture::korean, short desc +#. Tag: iso15924::kore, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +msgstr "朝鮮語 (韓国語)・朝鮮語 (韓国語) 文字" #. Tag: protocol::ldap, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1700,11 +1973,21 @@ msgstr "LDIF" msgid "LPR" msgstr "LPR" +#. Tag: iso15924::laoo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + #. Tag: hardware::laptop, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Laptop" msgstr "ラップトップ" +#. Tag: iso15924::latn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" + #. Tag: culture::latvian, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Latvian" @@ -1738,7 +2021,7 @@ msgstr "ソフトウェアの開発や構築に使用されるライブラリや #. Tag: protocol::ldap, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Lightweight Directory Access Protocol" -msgstr "" +msgstr "Lightweight Directory Access Protocol" #. Tag: works-with-format::ldif, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1881,6 +2164,11 @@ msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)" msgid "Mailing Lists" msgstr "メーリングリスト" +#. Tag: iso15924::mlym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + #. Tag: works-with-format::man, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Manpages" @@ -1921,6 +2209,11 @@ msgstr "メタパッケージ" msgid "Metapackages" msgstr "メタパッケージ" +#. Tag: field::meteorology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Meteorology" +msgstr "気象学" + #. Tag: sound::mixer, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mixing" @@ -1943,9 +2236,10 @@ msgid "Molecular Biology" msgstr "分子生物学" #. Tag: culture::mongolian, short desc +#. Tag: iso15924::mong, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +msgstr "モンゴル語・モンゴル文字" #. Tag: admin::monitoring, short desc #. Tag: use::monitor, short desc @@ -1988,6 +2282,11 @@ msgstr "楽譜" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" +#. Tag: iso15924::mymr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Myanmar (Burmese)" +msgstr "ビルマ文字" + #. Tag: protocol::nfs, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "NFS" @@ -2070,6 +2369,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" msgstr "" +"Network News Transfer Protocol は、Usenet の記事 (メールのようなもの) を読み" +"書きするためのプロトコルですが、NNTP サーバ間での記事の配送にも用いられていま" +"す。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" #. Facet: protocol, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2081,11 +2385,6 @@ msgstr "ネットワークプロトコル" msgid "Network Traffic" msgstr "ネットワークトラフィック" -#. Tag: netcomm, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Network and Communication" -msgstr "ネットワークや通信" - #. Facet: network, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Networking" @@ -2286,11 +2585,6 @@ msgstr "Objective C での開発" msgid "Obsolete Packages" msgstr "廃止されたパッケージ" -#. Tag: office, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Office Software" -msgstr "オフィス用ソフトウェア" - #. Facet: office, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Office and business" @@ -2323,16 +2617,25 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." "org/oscar/" msgstr "" +"AOL のインスタントメッセージングネットワーク (AIM) で使用されるインスタント" +"メッセージングプロトコル、Open System for CommunicAtion in Realtime。ICQ IM " +"ネットワークのプロトコルのバージョン 7、8、9 も OSCAR プロトコルのインスタン" +"スです。\n" +"OSCAR はプロプライエタリなバイナリのプロトコルです。公式のドキュメントはない" +"ので、AIM や ICQ に接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得" +"られた情報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." +"org/oscar/" #. Tag: suite::openoffice, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" -#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#. Tag: iso15924::orya, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "光学文字認識" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" #. Tag: made-of::pdf, short desc #. Tag: works-with-format::pdf, short desc @@ -2386,6 +2689,13 @@ msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." msgstr "" "European Molecular Biology Open Software Suite (EMBOSS) 関連のパッケージ。" +#. Tag: suite::debian, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" " +"for Debian Development." +msgstr "" + #. Tag: special::obsolete, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -2735,6 +3045,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2865.txt" msgstr "" +"ネットワークアクセスの認証や認可、記録 (アカウンティング) のためのプロトコ" +"ル、Remote Authentication Dial In User Service。主に、ダイヤルアップインター" +"ネット接続を扱うインターネットサービスプロバイダが使用します。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" #. Tag: devel::rpc, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2761,6 +3076,16 @@ msgstr "Rogue 風 RPG" msgid "Role" msgstr "役割" +#. Facet: role, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed by the package" +msgstr "" + +#. Facet: network, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed concerning computer networks" +msgstr "" + #. Tag: game::rpg, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Role-playing" @@ -2938,7 +3263,6 @@ msgstr "Scheme" msgid "Scheme Development" msgstr "Scheme での開発" -#. Tag: science, short desc #. Facet: science, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Science" @@ -3117,6 +3441,11 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" msgstr "" +"Simple Network Management Protocol はインターネットプロトコルスイートの 1 つ" +"で、ネットワークデバイスの監視や設定に用いられます。\n" +"SNMP サーバは、通常、ルータなどのネットワーク装置の上で動作します。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" #. Tag: protocol::soap, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3128,6 +3457,13 @@ msgid "" "utilize Google's searching engine from client applications.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" msgstr "" +"同一ネットワーク内の異なるコンピュータの間でメッセージを交換するためのプロト" +"コル、Simple Object Access Protocol。メッセージは XML で符号化され、通常は " +"HTTP で送信されます。\n" +"SOAP は、ウェブサービスに対する API を提供するのに用いられます。例としては、" +"クライアントアプリケーションから Google の検索エンジンを利用するための " +"Google API があります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" #. Tag: use::simulating, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3139,6 +3475,11 @@ msgstr "シミュレーション" msgid "Simulation" msgstr "シミュレーションゲーム" +#. Tag: iso15924::sinh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + #. Tag: culture::slovak, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Slovak" @@ -3293,11 +3634,21 @@ msgstr "サポート形式" msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" +#. Tag: iso15924::zsym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + #. Tag: use::synchronizing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Synchronisation" msgstr "同期" +#. Tag: iso15924::syrc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + #. Facet: admin, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "System Administration" @@ -3318,11 +3669,6 @@ msgstr "システムのインストール" msgid "System Logs" msgstr "システムログ" -#. Tag: system, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "System Software and Maintainance" -msgstr "システムソフトウェアやシステム保守" - #. Tag: protocol::tcp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TCP" @@ -3334,6 +3680,9 @@ msgid "" "TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" msgstr "" +"TELecommunication NETwork は、ほとんど使われなくなった、リモートログインのた" +"めのプロトコルです。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" #. Tag: protocol::tftp, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3345,6 +3694,11 @@ msgstr "TFTP" msgid "TIFF, Tagged Image File Format" msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)" +#. Tag: iso15924::tavt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tai Viet" +msgstr "タイ・ヴィエト文字" + #. Tag: culture::taiwanese, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Taiwanese" @@ -3356,9 +3710,10 @@ msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: iso15924::taml, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +msgstr "タミル語・タミル文字" #. Tag: works-with-format::tar, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3395,6 +3750,11 @@ msgstr "TeX や LaTeX、DVI" msgid "Telnet" msgstr "Telnet" +#. Tag: iso15924::telu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + #. Tag: x11::terminal, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Terminal Emulator" @@ -3431,9 +3791,10 @@ msgid "Text-based Interactive" msgstr "テキストベースの対話" #. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: iso15924::thai, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +msgstr "タイ語・タイ文字" #. Tag: suite::gimp, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3447,6 +3808,9 @@ msgid "" "instant messaging network of the same name.\n" "Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" msgstr "" +"Gadu-Gadu プロトコルは、ポーランドの同名のインスタントメッセージングネット" +"ワークで使用されるプロプライエタリなプロトコルです。\n" +"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" #. Tag: protocol::ident, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3455,6 +3819,9 @@ msgid "" "network connection.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" msgstr "" +"Ident インターネットプロトコルは、ネットワーク接続のユーザを識別したり認証し" +"たりするのに役立ちます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" #. Tag: protocol::jabber, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3468,6 +3835,14 @@ msgid "" "an own server to connect to the Jabber network.\n" "Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" msgstr "" +"Jabber プロトコルは、XMPP プロトコルをベースとするインスタントメッセージング" +"プロトコルです。私的な一対一のコミュニケーションの他にチャットルームもサポー" +"トしており、Jabber IM ネットワーク以外に、新しい GoogleTalk ネットワークの " +"IM 機能にも使用されています。\n" +"MSN、ICQ、AIM などの他の IM ネットワークとは異なり、Jabber サーバはフリーソフ" +"トウェアなので、内輪のチャットプラットフォームを作ったり、Jabber ネットワーク" +"に接続する独自のサーバを立てたりするのに使用できます。\n" +"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" #. Tag: protocol::lpr, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3479,6 +3854,13 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://" "www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" msgstr "" +"Line Printer Daemon プロトコルは、Unix ネットワークにおいてネットワーク印刷" +"サービスのアクセスや提供に使われるほか、ローカルでのセットアップにも使われる" +"プロトコルです。\n" +"Common Unix Printing System (CUPS) は、後方互換性を保ちながら古い LPD/LPR シ" +"ステムを置き換えるために開発されました。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://" +"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3491,7 +3873,15 @@ msgid "" "engineered information.\n" "Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" msgstr "" +"MSN メッセンジャープロトコルは、Microsoft の独自のインスタントメッセージング" +"ネットワークで使用されるプロトコルです。\n" +"プロトコルはプロプライエタリです。Microsoft は以前、プロトコルの仕様の草案を " +"IETF に送りましたが、その内容は古くなってしまったため、MSN メッセンジャーネッ" +"トワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリングによって得られた情" +"報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" +# FIXME: grammatical error: "while it widespread distribution". #. Tag: protocol::finger, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3503,7 +3893,15 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" "rfc/rfc1288.txt" msgstr "" +"Name/Finger プロトコルは、メールアドレスや電話番号、フルネームなど、コン" +"ピュータのユーザについて、広範囲にわたる公開情報を提供するためのシンプルな" +"ネットワークプロトコルです。\n" +"Finger プロトコルは 1990 年代初頭には広く使われていましたが、プライバシーに対" +"する懸念から、もはや広範には使用されていません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" +# FIXME: "This a" -> "This is a" #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3515,17 +3913,35 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." "venkydude.com/articles/yahoo.htm" msgstr "" +"Yahoo! Messenger プロトコルは、Yahoo! のインスタントメッセージングネットワー" +"クに接続するのに使用されるプロトコルです。\n" +"このプロトコルはプロプライエタリかつバイナリで、公式のドキュメントもありませ" +"ん。\n" +"Yahoo! Messenger ネットワークに接続するクライアントは、リバースエンジニアリン" +"グによって得られた情報に依存せざるをえません。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" #. Tag: suite::zope, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The Zope (web) publishing platform." msgstr "Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。" +#. Tag: accessibility::speech, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The artificial production of human speech." +msgstr "" + #. Facet: culture, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The culture for which the package provides special support" msgstr "パッケージが特殊なサポートを提供する文化" +#. Facet: use, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The general purpose of the software" +msgstr "" + #. Facet: made-of, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The languages or data formats used to make the package" @@ -3582,20 +3998,18 @@ msgstr "" msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" msgstr "バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ" +#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The translation of text images into machine-editable text by means of " +"Optical Character Recognition (OCR)." +msgstr "" + #. Tag: x11::theme, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#. Facet: works-with, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) " -"that the package can work with." -msgstr "" -"これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや" -"人々) を説明しています。" - #. Tag: admin::virtualization, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3621,6 +4035,11 @@ msgstr "" msgid "Three-Dimensional" msgstr "3 次元" +#. Tag: iso15924::tibt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + #. Tag: use::timekeeping, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Time and Clock" @@ -3690,6 +4109,7 @@ msgstr "おもちゃやからくり" msgid "Transmission" msgstr "通信" +# FIXME: WikipediaではTransmission Control Protocolとなっているが……? #. Tag: protocol::tcp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3700,6 +4120,12 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され" +"る、Transport Control Protocol。\n" +"TCP は、FTP、HTTP、SMTP、POP3、IMAP、NNTP など、インターネット上の多くのサー" +"ビスの伝送プロトコルとして使用されています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" #. Tag: works-with::graphs, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3716,6 +4142,13 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" msgstr "" +"Trivial File Transfer Protocol は、シンプルなファイル転送プロトコルです。" +"TFTP を使うと、クライアントから、リモートホスト上のファイルの GET や PUT がで" +"きます。主な用途の一つは、ローカルエリアネットワーク (LAN) 上のディスクレス" +"ノードのネットワークブートです。このプロトコルは実装が容易になるよう設計され" +"ているため、ROM にも収まります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" #. Tag: culture::turkish, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3757,6 +4190,11 @@ msgstr "ウクライナ語" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +#. Tag: iso15924::cans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民文字" + #. Tag: hardware::power:ups, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Uninterruptible Power Supply" @@ -3789,6 +4227,12 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." "ietf.org/rfc/rfc768.txt" msgstr "" +"インターネットプロトコルスイートの核となるプロトコルで、データ伝送に使用され" +"る、User Datagram Protocol。\n" +"UDP は TCP ほど信頼性はありませんが、高速なので、DNS プロトコルや VoIP のよう" +"な時間的制約のある目的にはより適しています。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc768.txt" #. Tag: devel::ui-builder, short desc #. Facet: interface, short desc @@ -3811,11 +4255,6 @@ msgstr "ユーティリティ" msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" -#. Tag: vi, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "VI Editor" -msgstr "vi エディタ" - #. Tag: network::vpn, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VPN or Tunneling" @@ -3856,6 +4295,11 @@ msgstr "Virtual Reality Markup Language" msgid "Virtualization" msgstr "仮想化" +#. Tag: science::visualisation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Visualization" +msgstr "可視化" + #. Tag: protocol::voip, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VoIP" @@ -3869,6 +4313,10 @@ msgid "" "Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" msgstr "" +"Voice over IP は、音声での会話をインターネット経由で届けるプロトコルの一般名" +"称です。\n" +"よく使われる VoIP プロトコルとしては、SIP や H.323、IAX があります。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" #. Tag: works-with-format::wav, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3890,6 +4338,12 @@ msgid "" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" "rfc2518.txt" msgstr "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning は HTTP プロトコルを拡張したも" +"ので、HTTP サーバ上での文書の作成や改変をサポートします。したがって、クライア" +"ントは、HTTP サーバ上の文書に対して、ローカルファイルシステム上の文書と同じよ" +"うにアクセスできます。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" #. Tag: devel::web, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3914,6 +4368,60 @@ msgstr "Webmin" msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" +#. Facet: works-with, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or " +#| "people) that the package can work with." +msgid "" +"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with" +msgstr "" +"これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや" +"人々) を説明しています。" + +#. Facet: web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides" +msgstr "" + +#. Facet: interface, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of user interface the package provides" +msgstr "" + +#. Facet: implemented-in, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What language the software is implemented in" +msgstr "" + +#. Facet: field, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which branch of knowledge is the package related to" +msgstr "" + +#. Facet: works-with-format, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#, fuzzy +#| msgid "The languages or data formats used to make the package" +msgid "Which data formats are supported by the package" +msgstr "パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式" + +#. Facet: uitoolkit, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which interface toolkit the package provides" +msgstr "" + +#. Facet: protocol, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which network protocols the package can understand" +msgstr "" + +#. Facet: admin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which system administration activities the package may perform" +msgstr "" + #. Tag: web::wiki, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Wiki Software" @@ -3940,10 +4448,15 @@ msgstr "取り扱い対象" msgid "World Wide Web" msgstr "World Wide Web" +#. Facet: iso15924, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Writing script" +msgstr "表記文字" + #. Tag: x11::xserver, short desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "X Server" -msgstr "X サーバ" +msgid "X Server and Drivers" +msgstr "X サーバとドライバ" #. Tag: interface::x11, short desc #. Facet: x11, short desc @@ -3976,6 +4489,10 @@ msgid "" "from XML-RPC.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" msgstr "" +"符号化に XML、転送機構に HTTP を使用する、リモートプロシージャコール用の単純" +"なプロトコル、XML Remote Procedure Call。\n" +"大幅に機能が追加されたプロトコル SOAP は、XML-RPC から発展しました。\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4007,6 +4524,12 @@ msgstr "XSL Transformations (XSLT)" msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" +#. Tag: iso15924::yiii, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yi" +msgstr "ロロ文字" + +# FIXME: "Zeroconfig" -> "Zeroconf"? #. Tag: protocol::zeroconf, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -4019,6 +4542,14 @@ msgid "" "* DNS-SD for service discovery\n" "Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" msgstr "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig) は、設定や特殊なサーバを使わず、利" +"用可能な IP ネットワークを自動的に構築する一連の技術です。\n" +"このタグは、以下の技術のうち1つ以上を実装しているパッケージに対して用いられま" +"す:\n" +"* IPv4LL (アドレス割り当て)\n" +"* mDNS (名前解決)\n" +"* DNS-SD (サービス検出)\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" #. Tag: protocol::zeroconf, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4035,11 +4566,6 @@ msgstr "Zip アーカイブ" msgid "Zope" msgstr "Zope" -#. Tag: educational, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "[Edu] Educational Software" -msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア" - #. Tag: implemented-in::shell, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells" @@ -4055,6 +4581,9 @@ msgstr "wxWidgets" msgid "xDSL Modem" msgstr "xDSL モデム" +#~ msgid "X Server" +#~ msgstr "X サーバ" + #~ msgid "Audrio" #~ msgstr "音声" @@ -4103,3 +4632,45 @@ msgstr "xDSL モデム" #~ msgstr "" #~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct " #~ "Client-to-Client プロトコル。" + +#~ msgid "[Edu] Educational Software" +#~ msgstr "[Edu] 教育用ソフトウェア" + +#~ msgid "VI Editor" +#~ msgstr "vi エディタ" + +#~ msgid "System Software and Maintainance" +#~ msgstr "システムソフトウェアやシステム保守" + +#~ msgid "Optical Character Recognition" +#~ msgstr "光学文字認識" + +#~ msgid "Office Software" +#~ msgstr "オフィス用ソフトウェア" + +#~ msgid "Network and Communication" +#~ msgstr "ネットワークや通信" + +#~ msgid "IP protocol support" +#~ msgstr "IP プロトコルサポート" + +#~ msgid "IP Networking" +#~ msgstr "IP ネットワーク" + +#~ msgid "Foreign OS and Hardware" +#~ msgstr "他の OS やハードウェア" + +#~ msgid "File Formats" +#~ msgstr "ファイル形式" + +#~ msgid "Desktop Environment" +#~ msgstr "デスクトップ環境" + +#~ msgid "Data Exchange" +#~ msgstr "データ交換" + +#~ msgid "Calculation and Numerical Computation" +#~ msgstr "演算や数値計算" + +#~ msgid "Bulletin Board Systems" +#~ msgstr "電子掲示板"