X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.fr.po;h=52b2b817a4a688e967c2b69f10b2a0b842e081f7;hb=b96082f8632c014d5b4ac80f673ed470edcb7a1a;hp=5ad389bd8a7e147b8492bc3e12f510ade4f6819d;hpb=39d95a685d568c820ba880925ae1b599ae531a2c;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.fr.po b/po/debtags.fr.po index 5ad389b..52b2b81 100644 --- a/po/debtags.fr.po +++ b/po/debtags.fr.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of debtags vocabulary to French # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team -# This file is distributed under the same license as the debtags package. +# This file is distributed under the same license as the package.debian.org website. # -# David Prévot , 2010. +# David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: David Prévot \n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:06-0400\n" "Project-Id-Version: debtags\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 22:43-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Tag: x11::xserver, long desc @@ -72,6 +72,12 @@ msgstr "ATM" msgid "Accessibility Support" msgstr "Prise en charge de l'accessibilité" +#. Facet: accessibility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "Accessibility Support" +msgid "Accessibility support provided by the package" +msgstr "Prise en charge de l'accessibilité fournie par le paquet." + #. Tag: admin::accounting, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Accounting" @@ -184,6 +190,11 @@ msgstr "Ensemble d'application" msgid "Applications recommended for younger users" msgstr "Applications recommandées pour les plus jeunes utilisateurs." +#. Facet: office, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications related to office and business activities" +msgstr "Applications liées aux activités d'entreprise." + #. Tag: accessibility::input, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -444,11 +455,6 @@ msgstr "Outils de construction" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#. Tag: bbs, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Bulletin Board Systems" -msgstr "Systèmes de moteur de forum" - #. Tag: implemented-in::c, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "C" @@ -504,11 +510,6 @@ msgstr "Calcul" msgid "Calculation" msgstr "Calcul" -#. Tag: numerical, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Calculation and Numerical Computation" -msgstr "Calcul numérique" - #. Tag: game::card, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Card" @@ -519,6 +520,11 @@ msgstr "Cartes" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" +#. Facet: scope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Characterization by scale of coverage " +msgstr "Caractérisation suivant le niveau de la portée." + #. Tag: use::chatting, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Chatting" @@ -574,6 +580,11 @@ msgstr "Génération de code" msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." msgstr "Rendu élégant, indentation et reformatage de code." +#. Facet: iso15924, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Codes for representating writing systems " +msgstr "Codes de représentation des systèmes d'écriture." + #. Tag: interface::commandline, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Command Line" @@ -660,6 +671,16 @@ msgstr "Console SVGA" msgid "Content Management (CMS)" msgstr "Système de gestion de contenu (CMS)" +#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts speech into text." +msgstr "Conversion de voix en texte." + +#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts text into speech." +msgstr "Conversion de texte en voix." + #. Tag: admin::filesystem, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" @@ -730,11 +751,6 @@ msgstr "Danois" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversion de données" -#. Tag: data-exchange, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Data Exchange" -msgstr "Échange de données" - #. Tag: use::organizing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Data Organisation" @@ -794,11 +810,6 @@ msgstr "Symboles de débogage." msgid "Demo" msgstr "Démo" -#. Tag: desktop, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Desktop Environment" -msgstr "Environnement de bureau" - #. Tag: works-with::dtp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Desktop Publishing (DTP)" @@ -858,6 +869,11 @@ msgstr "" msgid "Display managers (graphical login screens)" msgstr "Gestionnaire d'affichage (écran de connexion graphique)." +#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Displays enlarged screen content." +msgstr "Affichage de contenu d'écran agrandi." + #. Tag: works-with-format::djvu, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "DjVu" @@ -1113,11 +1129,6 @@ msgstr "Domaine" msgid "File Distribution" msgstr "Échange de fichiers" -#. Tag: file-formats, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "File Formats" -msgstr "Formats de fichiers" - #. Tag: security::integrity, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "File Integrity" @@ -1224,11 +1235,6 @@ msgstr "Police" msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#. Tag: foreignos, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Foreign OS and Hardware" -msgstr "Autre système d'exploitation et matériel" - #. Tag: security::forensics, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Forensics" @@ -1412,6 +1418,16 @@ msgstr "Affichage et vidéo" msgid "Greek" msgstr "Grec" +#. Facet: special, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Group of special tags" +msgstr "Groupe d'étiquettes spécifiques." + +#. Facet: suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Groups together related packages" +msgstr "Groupement de paquets apparentés." + #. Tag: office::groupware, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Groupware" @@ -1514,16 +1530,55 @@ msgstr "Hindî" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#. Facet: biology, long desc +#. Facet: mail, long desc #: files/debtags/vocabulary -msgid "How is the package related to the field of biology." -msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie." +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to eletronic mail transmission " +msgstr "" +"Comment le paquet est apparenté à l'émission de messages électroniques." + +#. Facet: hardware, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to hardware enablement " +msgstr "Comment le paquet est apparenté à l'activation du matériel." #. Facet: security, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "How the package is related to system security" msgstr "Comment le paquet est apparenté à la sécurité du système." +#. Facet: x11, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How the package is related to system security" +msgid "How the package is related to the X Window System" +msgstr "Comment le paquet est apparenté au système X Window." + +#. Facet: biology, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of biology" +msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie." + +#. Facet: science, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of science" +msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la science." + +#. Facet: devel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of software development" +msgstr "" +"Comment le paquet est apparenté au domaine du développement de logiciel." + +#. Facet: sound, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "How is the package related to the field of biology." +msgid "How the package is related to the field of sound and music" +msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine du son et de la musique." + #. Tag: role::source, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." @@ -1580,16 +1635,6 @@ msgstr "Protocole IMAP" msgid "IP" msgstr "IP" -#. Tag: net, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IP Networking" -msgstr "Mise en réseau IP" - -#. Tag: protocols, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "IP protocol support" -msgstr "Prise en charge du protocole IP" - #. Tag: protocol::ipv6, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "IPv6" @@ -1902,6 +1947,11 @@ msgstr "Clavier" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" +#. Facet: game, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kind of games provided by the package" +msgstr "Genre de jeu fourni par le paquet." + #. Tag: culture::korean, short desc #. Tag: iso15924::kore, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2338,11 +2388,6 @@ msgstr "Protocole réseau" msgid "Network Traffic" msgstr "Trafic réseau" -#. Tag: netcomm, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Network and Communication" -msgstr "Réseau et communication" - #. Facet: network, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Networking" @@ -2506,7 +2551,7 @@ msgstr "Notification" #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Nucleic Acids" -msgstr "Acides nucléique" +msgstr "Acides nucléiques" #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2543,11 +2588,6 @@ msgstr "Programmation Objective-C" msgid "Obsolete Packages" msgstr "Paquets obsolètes" -#. Tag: office, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Office Software" -msgstr "Logiciel de bureautique" - #. Facet: office, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Office and business" @@ -2594,11 +2634,6 @@ msgstr "" msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" -#. Tag: accessibility::ocr, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconnaissance optique de caractères." - #. Tag: iso15924::orya, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Oriya" @@ -2657,6 +2692,15 @@ msgstr "" "Paquets apparentés à la suite logicielle EMBOSS (« European Molecular " "Biology Open Software Suite »)." +#. Tag: suite::debian, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" " +"for Debian Development." +msgstr "" +"Paquets spécifiques à Debian - consultez « Logiciels Development::Debian » " +"pour le développement de Debian." + #. Tag: special::obsolete, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -3041,6 +3085,16 @@ msgstr "Jeu de rôle similaire à Rogue" msgid "Role" msgstr "Rôle" +#. Facet: role, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed by the package" +msgstr "Rôle rempli par le paquet" + +#. Facet: network, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed concerning computer networks" +msgstr "Rôle rempli dans le cadre des réseaux informatiques." + #. Tag: game::rpg, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Role-playing" @@ -3218,7 +3272,6 @@ msgstr "Scheme" msgid "Scheme Development" msgstr "Programmation Scheme" -#. Tag: science, short desc #. Facet: science, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Science" @@ -3227,7 +3280,7 @@ msgstr "Sciences" #. Facet: scope, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Scope" -msgstr "Portée" +msgstr "Champ d'application" #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3415,8 +3468,8 @@ msgid "" "utilize Google's searching engine from client applications.\n" "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" msgstr "" -"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les messages " -"utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n" +"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les " +"messages utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n" "SOAP est utilisé pour fournir des interfaces de programmation (API) aux " "services web, comme celle que Google utilise pour son moteur de recherche " "depuis les applications clientes.\n" @@ -3455,7 +3508,8 @@ msgstr "Logiciel pour transformer les données en connaissances." #. Tag: mail::user-agent, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Software that allows users to access e-mail." -msgstr "Logiciel permettant aux utilisateurs d'accéder à leur messagerie." +msgstr "" +"Logiciel permettant aux utilisateurs d'accéder à leur courrier électronique." #. Tag: mail::delivery-agent, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3493,7 +3547,7 @@ msgid "" "natural nucleic acids such as PNA or LNA." msgstr "" "Logiciel qui fonctionne avec les séquences d'acides nucléiques : ADN, ARN " -"mais aussi les analogues non ribosidiques comme PNA ou LNA." +"mais aussi les analogues non ribosidiques comme ANP." #. Tag: field::biology:structural, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3629,11 +3683,6 @@ msgstr "Installation du système" msgid "System Logs" msgstr "Journaux du système" -#. Tag: system, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "System Software and Maintainance" -msgstr "Logiciel système et maintenance" - #. Tag: protocol::tcp, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TCP" @@ -3861,7 +3910,7 @@ msgid "" msgstr "" "Name/Finger protocol, simple protocole réseau pour fournir des " "renseignements publics étendus sur les utilisateurs d'un ordinateur, comme " -"leurs adresses électronique, numéros téléphoniques, noms complets, etc.\n" +"leurs adresses électroniques, numéros téléphoniques, noms complets, etc.\n" "Par souci de respect de la vie privée, le protocole Finger n'est plus " "beaucoup utilisé, alors qu'il était particulièrement répandu au début des " "années 1990.\n" @@ -3892,6 +3941,11 @@ msgstr "" msgid "The Zope (web) publishing platform." msgstr "Zope, plate-forme de publication (web)." +#. Tag: accessibility::speech, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The artificial production of human speech." +msgstr "La production artificielle de voix humaine." + #. Facet: culture, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The culture for which the package provides special support" @@ -3899,6 +3953,11 @@ msgstr "" "Langue et culture pour laquelle le paquet fournit une prise en charge " "particulière." +#. Facet: use, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The general purpose of the software" +msgstr "Le but global du logiciel." + #. Facet: made-of, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "The languages or data formats used to make the package" @@ -3955,20 +4014,20 @@ msgstr "" msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" msgstr "Les versions antérieures à 6.0 du navigateur de Netscape." +#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The translation of text images into machine-editable text by means of " +"Optical Character Recognition (OCR)." +msgstr "" +"La transformation d'images de texte en texte éditable en utilisant la " +"reconnaissance optique de texte (OCR)." + #. Tag: x11::theme, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Theme" msgstr "Thème" -#. Facet: works-with, long desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "" -"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) " -"that the package can work with." -msgstr "" -"Ces étiquettes décrivent le type de données (ou encore de processus, ou de " -"personnes) avec lequel le paquet peut fonctionner." - #. Tag: admin::virtualization, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" @@ -4178,7 +4237,7 @@ msgstr "" #. Tag: biology::format:aln, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Used in multiple alignment of biological sequences." -msgstr "Utilisé dans de de nombreux alignements de séquences biologiques." +msgstr "Utilisé dans de nombreux alignements de séquences biologiques." #. Tag: protocol::udp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4219,11 +4278,6 @@ msgstr "Utilitaire" msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" -#. Tag: vi, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "VI Editor" -msgstr "Éditeur vi" - #. Tag: network::vpn, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "VPN or Tunneling" @@ -4290,7 +4344,7 @@ msgstr "" #. Tag: works-with-format::wav, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Wave uncompressed audio format" -msgstr "WAVEform audio format." +msgstr "format audio WAVEform." #. Tag: devel::web, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4338,6 +4392,58 @@ msgstr "Webmin" msgid "Welsh" msgstr "Gallois" +#. Facet: works-with, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "" +#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or " +#| "people) that the package can work with." +msgid "" +"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with" +msgstr "" +"Le type de données (ou encore de processus, ou de personnes) avec lequel le " +"paquet peut fonctionner." + +#. Facet: web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides" +msgstr "Le type d'outils pour le web fournis par le paquet." + +#. Facet: interface, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of user interface the package provides" +msgstr "Le type d'interface utilisateur fournie par le paquet." + +#. Facet: implemented-in, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What language the software is implemented in" +msgstr "Le langage dans lequel le logiciel est réalisé." + +#. Facet: field, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which branch of knowledge is the package related to" +msgstr "Le type de connaissance auquel le paquet est apparenté." + +#. Facet: works-with-format, long desc +#: files/debtags/vocabulary +#| msgid "The languages or data formats used to make the package" +msgid "Which data formats are supported by the package" +msgstr "Les formats de données pris en charge par le programme." + +#. Facet: uitoolkit, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which interface toolkit the package provides" +msgstr "L'interface de boîte à outils fournie par le paquet." + +#. Facet: protocol, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which network protocols the package can understand" +msgstr "Les protocoles réseau que le paquet peut comprendre." + +#. Facet: admin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which system administration activities the package may perform" +msgstr "Les activités d'administration système que le paquet peut réaliser." + #. Tag: web::wiki, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Wiki Software" @@ -4407,8 +4513,8 @@ msgid "" msgstr "" "Protocole RPC (Remote procedure call) d'appels de procédures sur un " "ordinateur distant utilisant XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n" -"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de " -"XML-RPC.\n" +"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de XML-" +"RPC.\n" "Lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Lien : http://www.xmlrpc.com/" #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc @@ -4424,7 +4530,7 @@ msgstr "XML-RPC" #. Tag: suite::xmms, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "XMMS" -msgstr "XMMS2" +msgstr "XMMS" #. Tag: suite::xmms2, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -4483,11 +4589,6 @@ msgstr "Archives ZIP" msgid "Zope" msgstr "Zope" -#. Tag: educational, short desc -#: files/debtags/vocabulary -msgid "[Edu] Educational Software" -msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs" - #. Tag: implemented-in::shell, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells" @@ -4502,3 +4603,45 @@ msgstr "wxWidgets" #: files/debtags/vocabulary msgid "xDSL Modem" msgstr "Modem xDSL" + +#~ msgid "[Edu] Educational Software" +#~ msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs" + +#~ msgid "VI Editor" +#~ msgstr "Éditeur vi" + +#~ msgid "System Software and Maintainance" +#~ msgstr "Logiciel système et maintenance" + +#~ msgid "Optical Character Recognition" +#~ msgstr "Reconnaissance optique de caractères." + +#~ msgid "Office Software" +#~ msgstr "Logiciel de bureautique" + +#~ msgid "Network and Communication" +#~ msgstr "Réseau et communication" + +#~ msgid "IP protocol support" +#~ msgstr "Prise en charge du protocole IP" + +#~ msgid "IP Networking" +#~ msgstr "Mise en réseau IP" + +#~ msgid "Foreign OS and Hardware" +#~ msgstr "Autre système d'exploitation et matériel" + +#~ msgid "File Formats" +#~ msgstr "Formats de fichiers" + +#~ msgid "Desktop Environment" +#~ msgstr "Environnement de bureau" + +#~ msgid "Data Exchange" +#~ msgstr "Échange de données" + +#~ msgid "Calculation and Numerical Computation" +#~ msgstr "Calcul numérique" + +#~ msgid "Bulletin Board Systems" +#~ msgstr "Systèmes de moteur de forum"