X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.de.po;h=926c16377d3da612ff7fca2edb40495eb6341ac6;hb=82882e2e83a55feb15c260738f98efa8e47c3dca;hp=a31108dd64af7d2adc10319b2988cfb24b7dca36;hpb=51f802e87e423ce0838f6251222e86c97dee8064;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po index a31108d..926c163 100644 --- a/po/debtags.de.po +++ b/po/debtags.de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-18 17:45+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" msgstr "" -" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n" +" »Dynamic Host Configuration Protocol«, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n" " automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n" " TCP/IP-Netz,\n" " statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #. Tag: filetransfer::ftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " File Transfer Protocol" -msgstr " File Transfer-Protokoll" +msgstr " File Transfer Protocol" #. Tag: protocol::ftp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -364,12 +364,13 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt" msgstr "" -" File Transfer-Protokoll, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n" +" »File Transfer Protocol«, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n" " Dateien über Netze, wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n" " .\n" " Die Kommunikation zwischen FTP-Servern und -Clients verwendet zwei Kanäle,\n" " den Steuer- und den Datenkanal. Während ursprünglich FTP nur mit\n" -" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im Internet\n" +" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im " +"Internet\n" " anonymen Zugriff ohne Passwort. Da FTP keine Verschlüsselung unterstützt,\n" " erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage über SFTP.\n" " .\n" @@ -381,6 +382,11 @@ msgstr "" msgid " Games like Nethack, Angband etc." msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw." +#. Tag: hardware::gps, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid " Global Positioning System" +msgstr " Globales Positionierungssystem" + #. Tag: suite::gnu, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" @@ -424,7 +430,7 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt" msgstr "" -" HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n" +" »HyperText Transfer Protocol«, eines der wichtigsten Protokolle des\n" " World Wide Web.\n" " .\n" " Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n" @@ -466,7 +472,7 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" msgstr "" -" Internet Message Access-Protokoll, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-" +" »Internet Message Access Protocol«, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-" "Mail\n" " auf einem Server von Clients wie KMail oder Evolution verwandt wird.\n" " .\n" @@ -502,8 +508,7 @@ msgstr "" " IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der " "Form\n" " 192.25.206.10 angegeben). Internet-IP-Adressen werden von der »Internet\n" -" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. " -"Normalerweise\n" +" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. Normalerweise\n" " wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über " "ihren\n" " Domainnamen zugegriffen.\n" @@ -558,6 +563,17 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" msgstr "" +" Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Unterhalten mittels Text über\n" +" Netze, das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume\n" +" sogenannte Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n" +" .\n" +" IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem\n" +" geographisch naheliegenden Server verbinden können, der wiederum mit\n" +" anderen IRC-Servern auf der ganzen Welt verbunden ist.\n" +" .\n" +" Der offizielle Kanal von Debian ist #debian im freenode-Netz.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" #. Tag: protocol::kerberos, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -574,7 +590,7 @@ msgid "" " connection to a server is not intercepted.\n" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n" -" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" +" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" msgstr "" " Kerberos ist ein Authentifizierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n" " Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden " @@ -587,8 +603,8 @@ msgstr "" " sicher ist, sondern auch der Client sicher sein kann, dass die Verbindung\n" " zum Server nicht abgefangen wird.\n" " .\n" -" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29 Link: http://" -"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29\n" +" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" #. Tag: role::devel-lib, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -600,12 +616,12 @@ msgstr "" #. Tag: protocol::ldap, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Lightweight Directory Access Protocol" -msgstr " Lightweight Directory Access-Protokoll" +msgstr " Lightweight Directory Access Protocol" #. Tag: works-with-format::ldif, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Lightweight Directory Interchange Format" -msgstr " Lightweight Directory Interchange-Format" +msgstr " Lightweight Directory Interchange Format" #. Tag: suite::xfce, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -639,7 +655,7 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" msgstr "" -" Network File System ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n" +" »Network File System« ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n" " Microsystems entwickelt wurde und in RFCs 1094, 1813 und 3530 (überholt\n" " technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es\n" " Benutzern auf Client-Rechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n" @@ -650,14 +666,15 @@ msgstr "" #. Tag: protocol::nntp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" -" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n" -" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n" -" among NNTP servers to transfer articles. \n" +" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n" +" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used " +"among\n" +" NNTP servers to transfer articles.\n" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" msgstr "" -" Network News Transfer-Protokoll ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben " +" »Network News Transfer Protocol« ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben " "von\n" " Usenet-Artikeln (ein Usenet-Artikel kann mit E-Mail verglichen werden). Es\n" " wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln " @@ -691,8 +708,7 @@ msgstr " Optische Zeichenerkennung" #: files/debtags/vocabulary msgid "" " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." -msgstr "" -" Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«." +msgstr " Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«." #. Tag: special::obsolete, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -753,7 +769,7 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt" msgstr "" -" Post Office-Protokoll ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n" +" »Post Office Protocol« ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n" " einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen " "ständigen\n" " Zugriff auf das Internet haben.\n" @@ -768,7 +784,7 @@ msgstr "" #. Tag: security::forensics, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Post-mortem analysis of intrusions." -msgstr "" +msgstr " Post-mortem-Analyse von Einbrüchen." #. Tag: devel::profiler, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -820,6 +836,13 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt" msgstr "" +" Remote Authentication Dial In User Service, ein Protokoll für die\n" +" Authentifizierung, Autorisierung und Buchführung von Netzzugriffen, das\n" +" hauptsächlich von Internetdiensteanbietern zur Verwaltung von\n" +" Einwähl-Internetverbindungen verwandt wird.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt" #. Tag: devel::rpc, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -855,19 +878,19 @@ msgid "" " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n" " .\n" " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n" -" predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than " +" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than " "the\n" -" name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n" -" SSH channel.\n" +" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n" +" channel.\n" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" msgstr "" -" SSH File Transfer-Protokoll ist ein Protokoll für den sicheren\n" +" »SSH File Transfer Protocol« ist ein Protokoll für den sicheren\n" " verschlüsselten Dateiaustausch und -bearbeitung über unsichere Netze unter\n" " Verwendung des SSH-Protokolls.\n" " .\n" " SFTP bietet einen kompletten Satz von Dateisystemoperationen, die sich von\n" -" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubte.\n" +" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubt.\n" " Anders als der Name es erwarten lassen könnte, ist es keine Version des\n" " FTP-Protokolls, das durch einen SSH-Tunnel ausgeführt wird.\n" " .\n" @@ -876,7 +899,7 @@ msgstr "" #. Tag: filetransfer::sftp, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Secure File Transfer Protocol" -msgstr " Secure File Transfer-Protokoll" +msgstr " Secure File Transfer Protocol" #. Tag: protocol::ssh, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -895,6 +918,19 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" msgstr "" +" »Secure Shell«, ein Protokoll für sichere, verschlüsselte Netzverbindungen.\n" +" SSH kann zum Ausführen von Programmen auf entfernten Rechnern mit einem\n" +" SSH-Server über sichere und ansonsten unsichere Protokolle über einen\n" +" SSH-Kanal verwandt werden. Wie der Name andeutet, ist die Hauptanwendung\n" +" die verschlüsselte Anmeldung und der verschlüsselte Shell-Zugriff auf\n" +" entfernten Rechnern.\n" +" .\n" +" SSH-Authentifizierung kann über Passwörter oder dem bevorzugten " +"Mechanismus\n" +" der asymmetrische Kryptographie mit öffentlichen/privaten Schlüsseln\n" +" erfolgen.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" #. Tag: protocol::ssl, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -910,6 +946,18 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" msgstr "" +" »Secure Socket Layer/Transport Layer Security«, ein Protokoll, das eine\n" +" sichere verschlüsselte Kommunikation über das Internet bereitstellt. Es\n" +" wird zur Authentifizierung der Identität eines Diensteanbieters (wie eines\n" +" Internet-Bank-Servers) und zur Absicherung eines Kommunikationskanals\n" +" verwandt.\n" +" .\n" +" Andernfalls unsichere Protokolle wie FTP, HTTP, IMAP oder SMTP können über\n" +" SSL/TLS übertragen werden, um die übertragenen Daten abzusichern. In " +"diesem\n" +" Fall wird an den Protokollnamen ein »S« angehängt, wie in HTTPS, FTPS usw.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -933,6 +981,16 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n" " Link: http://www.samba.org/" msgstr "" +" »Server Message Block« ist ein Protokoll, um Dateizugriff und gemeinsame\n" +" Druckernutzung über Netze bereitzustellen. Es wird hauptsächlich von\n" +" Microsoft Windows(tm) verwandt. CIFS (Common Internet File System) ist ein\n" +" Synonym für SMB.\n" +" Obwohl SMB ein proprietäres Protokoll ist, hat das Samba-Projekt das\n" +" Protokoll erschlossen und sowohl Client- als auch Server-Programme für\n" +" bessere Interoperabilität in gemischten Unix-/Windows-Netzen entwickelt.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n" +" Link: http://www.samba.org/" #. Tag: role::shared-lib, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -956,6 +1014,15 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" msgstr "" +" »Simple Mail Transfer Protocol« ist ein Protokoll zur Übertragung von\n" +" E-Mails über das Internet.\n" +" .\n" +" Jeder SMTP-Server verwendet SMTP, um E-Mails an den nächsten E-Mail-Server\n" +" weiterzugeben, bis die E-Mail an ihrem Ziel ankommt, wo sie normalerweise\n" +" via POP3 oder IMAP abgeholt wird.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" #. Tag: protocol::snmp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -969,6 +1036,14 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" msgstr "" +" Simple Network Management Protocol, ein Mitglied in der\n" +" Internet-Protokoll-Suite. Wird zur Überwachung oder Konfiguration von\n" +" Netzgeräten verwandt.\n" +" .\n" +" SNMP-Server laufen normalerweise auf Netzgeräten wie Routern.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" #. Tag: protocol::soap, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -984,6 +1059,16 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n" " Link: http://www.w3.org/TR/soap/" msgstr "" +" Simple Object Access Protocol, ein Protokoll zum Austausch von Nachrichten\n" +" zwischen verschiedenen Computern in einem Netz. Die Nachrichten werden in\n" +" XML-kodiert und normalerweise über HTTP versandt.\n" +" .\n" +" SOAP wird für APIs von Webdiensten verwandt, beispielsweise vom Google-" +"API,\n" +" um Googles Suchmaschine aus Client-Anwendungen heraus zu verwenden.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SOAP\n" +" Link: http://www.w3.org/TR/soap/" #. Tag: use::analysing, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1010,12 +1095,15 @@ msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt." msgid "" " Software that routes and transmits mail accross the system and the network." msgstr "" +" Software, die E-Mail über das System und Netz weiterleitet und überträgt." #. Tag: biology::peptidic, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins." msgstr "" +" Software, die mit einer Sequenz von Aminosäuren arbeitet: Peptiden und " +"Proteinen." #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1023,6 +1111,8 @@ msgid "" " Software that works with sequences of nucleic acids: \n" " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA." msgstr "" +" Software, die mit Sequenzen von Nukleinsäure arbeitet:\n" +" DNS, RNS aber auch künstlichen Nukleinsäure wie PNS oder LNS." #. Tag: field::biology:structural, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1033,6 +1123,8 @@ msgstr "" #: files/debtags/vocabulary msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology." msgstr "" +" Software, die für molekulares Klonen und verwandte nasse Biologie nützlich " +"ist." #. Tag: protocol::telnet, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1041,6 +1133,10 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" msgstr "" +" TELecommunication NETwork, ein größtenteils veraltetes Protokoll für\n" +" entfernte Anmeldung.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/TELNET" #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1050,6 +1146,10 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" msgstr "" +" Das Gadu-Gadu-Protokoll ist ein proprietäres Protokoll, das von einem\n" +" polnischen »Instant Messaging«-Netz gleichen Namens verwandt wird.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" #. Tag: protocol::ident, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1059,6 +1159,10 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" msgstr "" +" Das »Ident Internet«-Protokoll hilft bei der Identifizierung oder\n" +" Authentifizierung von Benutzern einer Netzverbindung.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ident" #. Tag: protocol::jabber, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1147,17 +1251,18 @@ msgstr "" #. Tag: suite::zope, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " The Zope (web) publishing platform." -msgstr "" +msgstr " Die Zope-(Web-)Veröffentlichungsplattform" #. Facet: culture, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " The culture for which the package provides special support" -msgstr "" +msgstr " Die Kultur, für die dieses Paket spezielle Unterstützung bietet" #. Facet: made-of, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " The languages or data formats used to make the package" msgstr "" +" Die Sprachen oder Datenformate, die zur Paketerstellung verwandt wurden" #. Tag: accessibility::TODO, long desc #. Tag: admin::TODO, long desc @@ -1229,6 +1334,9 @@ msgid "" " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n" " create many isolated compartments inside the same system." msgstr "" +" Dies ist keine Hardware-Emulation, sondern eher eine Anlage, die das " +"Erstellen\n" +" vieler isolierter Abteilungen innerhalb des gleichen Systems erlaubt." #. Tag: special::invalid-tag, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1248,6 +1356,8 @@ msgstr "" #: files/debtags/vocabulary msgid " To find what relates or differs in two or more objects." msgstr "" +" Um herauszufinden, wie zwei oder mehr Objekte zusammenhängen oder sich " +"unterscheiden." #. Tag: devel::docsystem, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1261,6 +1371,8 @@ msgid "" " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n" " or DotGNU Portable.NET." msgstr "" +" Werkzeuge und Bibliotheken für Entwicklungen mit Implementationen der ECMA\n" +" CLI (Common Language Infrastructure), wie Mono oder DotGNU Portable.NET." #. Tag: devel::ui-builder, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1283,6 +1395,9 @@ msgid "" " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n" " or tools providing other means to check system integrity." msgstr "" +" Werkzeuge, um ein System auf Änderungen im Dateisystem zu überwachen und\n" +" Änderungen zu berichten oder Werkzeuge, um andere Möglichkeiten zur\n" +" Überprüfung der Systemintegrität bereitzustellen." #. Tag: devel::debian, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1303,6 +1418,31 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" msgstr "" +" Transport Control Protocol, ein Kern-Protokoll der Internet-Protokoll-" +"Suite,\n" +" das für Datentransport verwandt wird.\n" +" .\n" +" TCP wird als Transportprotokoll für viele Dienste im Internet verwandt, " +"wie\n" +" FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP usw.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" + +#. Tag: protocol::tftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +" Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP " +"allows\n" +" a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary uses " +"is\n" +" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It is " +"designed\n" +" to be easy to implement so it fits on ROM.\n" +" .\n" +" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" +msgstr "" #. Tag: hardware::power:ups, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1324,7 +1464,7 @@ msgstr "" #. Tag: biology::format:aln, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Used in multiple alignment of biological sequences." -msgstr "" +msgstr " Verwendet in mehrfachen Alignments biologischer Sequenzen." #. Tag: protocol::udp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1384,7 +1524,7 @@ msgstr "" #. Tag: web::wiki, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins." -msgstr "" +msgstr " Wiki-Software, -Server, -Hilfswerkzeuge und -Erweiterungen." #. Tag: filetransfer::smb, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1410,6 +1550,7 @@ msgstr "" #: files/debtags/vocabulary msgid " XML dialect used to describe resources and websites." msgstr "" +" XML-Dialekt, der zur Beschreibung von Ressourcen und Websites verwandt wird." #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1429,12 +1570,12 @@ msgstr "3D-Modell" #. Tag: hardware::power:acpi, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "ACPI Power Management" -msgstr "" +msgstr "ACPI-Stromverwaltung" #. Tag: hardware::power:apm, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "APM Power Management" -msgstr "" +msgstr "APM-Stromverwaltung" #. Tag: protocol::atm, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1449,7 +1590,7 @@ msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit" #. Tag: admin::accounting, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Buchführung" #. Tag: game::arcade, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1474,12 +1615,12 @@ msgstr "Abenteuer" #. Tag: culture::afrikaans, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #. Tag: use::analysing, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Analysing" -msgstr "" +msgstr "Analyse" #. Tag: security::antivirus, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1511,12 +1652,12 @@ msgstr "Anwendungsdaten" #. Tag: web::appserver, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Application Server" -msgstr "" +msgstr "Anwendungs-Server" #. Facet: suite, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Application Suite" -msgstr "" +msgstr "Anwendungs-Suite" #. Tag: culture::arabic, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1572,7 +1713,7 @@ msgstr "Luftfahrt" #. Tag: admin::backup, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Backup and Restoration" -msgstr "" +msgstr "Datensicherung und -Wiederherstellung" #. Tag: culture::basque, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -1977,7 +2118,7 @@ msgstr "Herunterladen" #. Tag: role::dummy, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Dummy Package" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-Paket" #. Tag: culture::dutch, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -2293,6 +2434,11 @@ msgstr "GNUstep" msgid "GPE" msgstr "GPE" +#. Tag: hardware::gps, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "GTK" @@ -2640,6 +2786,11 @@ msgstr "LPR" msgid "Laptop" msgstr "Laptop" +#. Tag: culture::latvian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisch" + #. Tag: use::learning, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Learning" @@ -3774,7 +3925,7 @@ msgstr "" #. Facet: works-with-format, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "Supports Format" -msgstr "Unterstützte Formate" +msgstr "Unterstützt Formate" #. Tag: culture::swedish, short desc #: files/debtags/vocabulary @@ -3816,6 +3967,11 @@ msgstr "Systemsoftware und -wartung" msgid "TCP" msgstr "TCP" +#. Tag: protocol::tftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TFTP" +msgstr "TFTP" + #. Tag: works-with-format::tiff, short desc #: files/debtags/vocabulary msgid "TIFF, Tagged Image File Format"