X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fdebtags.de.po;h=3d78bfb667eb6b83a589d5b173c8030b28fd0f8b;hb=7da579d007683e2821f803f37fd2bd0725881e28;hp=7a51bce5c26ab4e3c80b794042b7cd75d3df01ae;hpb=7fd537e429c7a630985047dcdfaeaad74c23558b;p=deb%2Fpackages.git diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po index 7a51bce..3d78bfb 100644 --- a/po/debtags.de.po +++ b/po/debtags.de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:04+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr " GPE Palmtop-Umgebung" #. Tag: suite::gforge, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " A collaborative development platform." -msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform" +msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform." #. Tag: scope::utility, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" " »Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur\n" " Kommunikation zwischen Computern in einem Netz.\n" " .\n" -" Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird hat es nie einen\n" +" Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie einen\n" " umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) gefunden,\n" " wofür es ursprünglich gedacht war.\n" " .\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n" " found as utilities." msgstr "" -" Programm für den breiter Zielgruppe für allgemeinen Einsatz. Für 80-90% " +" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90% " " der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden " " typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " Schaltkreis-Editoren und andere Software mit Bezug zur Elektronik" #. Tag: devel::prettyprint, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting." -msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung" +msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung." #. Tag: protocol::corba, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr "" " »Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für\n" " Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen\n" -" geschriebenen und auf verschieden Hardware-Plattformen laufenden\n" +" geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden\n" " Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für\n" " verteiltes Rechnen.\n" " .\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr " Digital Versatile Disc" #: files/debtags/vocabulary msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients." msgstr "" -" Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Inernet Relay Chat" +" Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet Relay Chat" #. Tag: x11::display-manager, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" " .\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" msgstr "" -" »Domain Name System«, ein Protokoll um Informationen im Zusammenhang mit\n" +" »Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit\n" " Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-\n" " Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie\n" " BIND) verwandt.\n" @@ -271,11 +271,18 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" msgstr "" +" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n" +" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n" +" TCP/IP-Netz,\n" +" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" #. Tag: suite::eclipse, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Eclipse tool platform and plugins." -msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen" +msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen." #. Tag: protocol::ethernet, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -297,7 +304,7 @@ msgstr "" " pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten\n" " von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit\n" " unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s\n" -"(100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n" +" (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n" " .\n" " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet" @@ -321,6 +328,15 @@ msgid "" " Link: http://www.fidonet.org/\n" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" msgstr "" +" FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr beliebt\n" +" war.\n" +" .\n" +" Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte\n" +" üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von\n" +" Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden.\n" +" .\n" +" Link: http://www.fidonet.org/\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet" #. Tag: filetransfer::ftp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -347,32 +363,32 @@ msgstr "" #. Tag: game::rpg:rogue, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Games like Nethack, Angband etc." -msgstr "" +msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw." #. Tag: suite::gnu, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" -msgstr "" +msgstr " Gnu's Not Unix. Das Paket ist Teil des offiziellen GNU-Projekts" #. Facet: biology, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " How is the package related to the field of biology." -msgstr "" +msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht." #. Facet: security, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " How the package is related to system security" -msgstr "" +msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht." #. Tag: role::source, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof." -msgstr "" +msgstr " Menschen-lesbarer Programmcode, Bibliothek oder Teil davon." #. Tag: filetransfer::http, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " HyperText Transfer Protocol" -msgstr "" +msgstr " HyperText Transfer Protocol" #. Tag: protocol::http, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -392,16 +408,29 @@ msgid "" " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n" " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt" msgstr "" +" HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n" +" World Wide Web.\n" +" .\n" +" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n" +" Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über\n" +" URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise\n" +" nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das\n" +" Protokoll auch den Versand von Informationen an HTTP-Server, am bekanntesten\n" +" in HTML-Formularen.\n" +" .\n" +" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Http\n" +" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt" #. Tag: works-with::image:raster, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Images made of dots, such as photos and scans" -msgstr "" +msgstr " Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen" #. Tag: works-with::image:vector, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart" msgstr "" +" Bilder wie Diagramme oder die meisten Cliparts, die aus Linien bestehen" #. Tag: devel::ide, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -497,6 +526,8 @@ msgstr "" #: files/debtags/vocabulary msgid " Library and header files used in software development or building." msgstr "" +" Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und " +"-erstellung verwandt werden." #. Tag: protocol::ldap, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -516,7 +547,7 @@ msgstr "" #. Tag: admin::login, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Logging into the system" -msgstr "" +msgstr " Protokollierung in das System" #. Tag: game::mud, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -585,22 +616,25 @@ msgid "" " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n" " purposes (merged / split packages)" msgstr "" +" Pakete, die nicht mehr verwendet werden, auch Pakete, die nur für Upgrade-\n" +" Zwecke (vereinte / geteilte Pakete) verblieben sind" #. Tag: role::kernel, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid "" " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules." msgstr "" +" Pakete, die nur Betriebssystemkernel oder Kernelmodule enthalten." #. Tag: role::metapackage, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Packages that install suites of other packages." -msgstr "" +msgstr " Pakete, die Suites anderer Pakete installieren" #. Tag: role::dummy, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Packages used for upgrades and transitions." -msgstr "" +msgstr " Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden." #. Tag: devel::code-generator, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -621,7 +655,7 @@ msgstr "" #. Tag: biology::format:nexus, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Popular format for phylogenetic trees." -msgstr "" +msgstr " Beliebtes Format für phylogenetische Bäume." #. Tag: protocol::pop3, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -653,6 +687,8 @@ msgid "" " Programs and libraries that support creation of software models\n" " with modelling languages like UML or OCL." msgstr "" +" Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen\n" +" in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen." #. Tag: protocol::db:mysql, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -676,6 +712,9 @@ msgid "" " This tag will be split into admin::recovery\n" " and security::forensics." msgstr "" +" Wiederherstellung von verlorenen oder beschädigten Daten.\n" +" Diese Markierung wird in admin::recovery\n" +" und security::forensics aufgeteilt." #. Tag: protocol::radius, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -706,6 +745,8 @@ msgid "" " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n" " commandline." msgstr "" +" Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,\n" +" normalerweise auf der Kommandozeile." #. Tag: devel::runtime, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -793,6 +834,7 @@ msgstr "" #: files/debtags/vocabulary msgid " Shared libraries used by one or more programs." msgstr "" +" Laufzeitbibliotheken, die von einem oder mehreren Programmen verwandt werden." #. Tag: protocol::smtp, long desc #: files/debtags/vocabulary @@ -841,12 +883,12 @@ msgstr "" #. Tag: use::analysing, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Software for turning data into knowledge." -msgstr "" +msgstr " Software um Daten in Wissen zu verwandeln." #. Tag: mail::user-agent, long desc #: files/debtags/vocabulary msgid " Software that allows users to access e-mail." -msgstr "" +msgstr " Software die Benutzern Zugriff auf E-Mail erlaubt." #. Tag: mail::delivery-agent, long desc #: files/debtags/vocabulary