X-Git-Url: https://git.deb.at/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Ftemplates.nl.po;h=8397a1f1c80f60bb66e8b70cda52f8b105f86695;hb=65868ff172a6e45272bcce4f9a5e9b276634453b;hp=181ef891971e79399dc6a1af2e6cc9768bad481e;hpb=a72d622fbcaf5523ae74c72d94e6921f6b95acc2;p=deb%2Fpackages.git
diff --git a/po/templates.nl.po b/po/templates.nl.po
index 181ef89..8397a1f 100644
--- a/po/templates.nl.po
+++ b/po/templates.nl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
+# translation of templates.po to Dutch
# Dutch translation of packages.debian.org.
# This file is put in the public domain.
+#
# Bas Zoetekouw , 2005.
-# , fuzzy
-#
-#
+# Frans Pop , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
+"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
-"Last-Translator: Bas Zoetekouw \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Pop \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a trademark of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s is een handelsmerk van %s"
#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
@@ -35,106 +36,106 @@ msgid ""
"information should be expected"
msgstr ""
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:56
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
#: templates/config.tmpl:57
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr "."
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:7
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: templates/config/architectures.tmpl:8
msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
#: templates/config/architectures.tmpl:9
msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:19
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Noord Amerika"
#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid Amerika"
#: templates/config/mirrors.tmpl:184
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Azië"
#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
#: templates/config/mirrors.tmpl:186
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
#: templates/config/mirrors.tmpl:187
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrika"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selectie voor pakketdownload -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
@@ -159,11 +160,11 @@ msgstr "Download"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for %s on %s machines"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor %s op %s systemen"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor %s"
#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
@@ -187,24 +188,22 @@ msgid "Experimental package"
msgstr "Experimenteel pakket"
#: templates/html/download.tmpl:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the experimental "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;experimental&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-"hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten bevat. "
-"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
-"op uw eigen risico."
+"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de experimental "
+"distributie. Dit houdt in dat het mogelijk instabiel is of nog fouten bevat; "
+"het is zelfs mogelijk dat het verlies van gegevens kan veroorzaken. Raadpleeg "
+"vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u het pakket "
+"gebruikt."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
-#, fuzzy
#| msgid "List of all packages"
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
#, fuzzy
@@ -228,13 +227,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:75
-msgid ""
-"You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the %s subdirectory at:"
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "%s security updates are officially distributed only via %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s beveiligingsupdates worden officieel alleen verspreid via %s."
#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
@@ -258,23 +256,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/html/download.tmpl:100
-#, fuzzy
#| msgid "More Information on %s"
msgid "More information on %s:"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "Nadere informatie over %s:"
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Byte (%s %s)"
#: templates/html/download.tmpl:102
-#, fuzzy
msgid "Exact Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Exacte grootte"
#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 checksum"
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
#, fuzzy
@@ -284,46 +280,40 @@ msgstr "Niet beschikbaar"
#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 checksum"
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256 checksum"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Bestandenoverzicht voor pakket %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package %s in %s of architecture %s"
-msgstr ""
+msgid "Filelist of package %s in %s of architecture %s"
+msgstr "Bestandenoverzicht voor pakket %s in %s voor het platform %s"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid "Filelist"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestandenoverzicht"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
+msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
#: templates/html/foot.tmpl:22
-#, fuzzy
msgid "How to set the default document language"
-msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen
"
+msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen"
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
msgid "%s Homepage"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr ""
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar:"
#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
@@ -346,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenereerd:"
#: templates/html/foot.tmpl:35
#, fuzzy
@@ -370,33 +360,28 @@ msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: templates/html/head.tmpl:49
-#, fuzzy
msgid "package names"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "namen van pakketten"
#: templates/html/head.tmpl:50
-#, fuzzy
msgid "descriptions"
-msgstr "Distributie:"
+msgstr "omschrijvingen"
#: templates/html/head.tmpl:51
-#, fuzzy
msgid "source package names"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "namen van bronpakketten"
#: templates/html/head.tmpl:52
-#, fuzzy
msgid "package contents"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "inhoud van pakketten"
#: templates/html/head.tmpl:55
-#, fuzzy
msgid "all options"
-msgstr "Sectie"
+msgstr "alle opties"
#: templates/html/head.tmpl:62
msgid "skip the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navigatie overslaan"
#: templates/html/head.tmpl:65
#, fuzzy
@@ -405,25 +390,21 @@ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#, fuzzy
msgid "Packages"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakketten"
#: templates/html/index.tmpl:3
-#, fuzzy
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:4
-#, fuzzy
#| msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:6
-#, fuzzy
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:7
msgid "Software Packages in \"%s\""
@@ -437,15 +418,13 @@ msgstr "Alle pakketten"
#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Bronpakket:"
+msgstr "Bron"
#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
#: templates/txt/index.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "virtueel pakket geboden door"
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
#, fuzzy
@@ -506,16 +485,15 @@ msgstr "Alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
msgid "List of all packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
+msgstr "compact gecomprimeerd tekstueel overzicht"
#: templates/html/newpkg.tmpl:34
-#, fuzzy
msgid "New packages in "
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Nieuwe pakketten in "
#: templates/html/search.tmpl:19
#, fuzzy
@@ -550,11 +528,11 @@ msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
-msgstr ""
+msgstr "alle suites"
#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) $suite_enc"
-msgstr ""
+msgstr "suite(s) $suite_enc"
#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
#, fuzzy
@@ -563,29 +541,26 @@ msgstr "Sectie"
#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) $section_enc"
-msgstr ""
+msgstr "sectie(s) $section_enc"
#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
-msgstr ""
+msgstr "alle platformen"
#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) $architectures_enc"
-msgstr ""
+msgstr "platform(en) $architectures_enc"
#: templates/html/search.tmpl:55
-#, fuzzy
msgid "packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "pakketten"
#: templates/html/search.tmpl:55
-#, fuzzy
msgid "source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "bronpakketten"
#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s."
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:59
@@ -622,33 +597,28 @@ msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:86
-#, fuzzy
msgid "Package %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakket %s"
#: templates/html/search.tmpl:96
-#, fuzzy
msgid "also provided by:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "ook geboden door:"
#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "geboden door:"
#: templates/html/search.tmpl:105
-#, fuzzy
msgid "Source Package %s"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakket %s"
#: templates/html/search.tmpl:113
-#, fuzzy
msgid "Binary packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Binaire pakketten:"
#: templates/html/search.tmpl:115
-#, fuzzy
msgid "%u binary packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "%u binaire pakketten"
#: templates/html/search.tmpl:125
msgid ""
@@ -711,7 +681,7 @@ msgstr ""
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s."
msgstr ""
@@ -741,15 +711,13 @@ msgid "Sort results by package name"
msgstr "Bronpakket"
#: templates/html/search_contents.tmpl:114
-#, fuzzy
#| msgid "not"
msgid "not %s"
-msgstr "niet"
+msgstr "niet %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakketten"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
@@ -760,14 +728,12 @@ msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: templates/html/show.tmpl:21
-#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+msgstr "Details voor bronpakkett %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:22
-#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+msgstr "Details voor pakkett %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:45
#, fuzzy
@@ -775,16 +741,14 @@ msgid "Source package building this package"
msgstr "Bronpakket"
#: templates/html/show.tmpl:45
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Bronpakket:"
+msgstr "Bron:"
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+msgstr "Virtueel pakket: %s"
#: templates/html/show.tmpl:54
-#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
@@ -793,22 +757,21 @@ msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Pakket: %s (%s)"
#: templates/html/show.tmpl:60
-#, fuzzy
#| msgid "Essential"
msgid "essential"
-msgstr "Essentieel"
+msgstr "essentieel"
#: templates/html/show.tmpl:64
msgid "Links for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzigingen voor %s"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian bronnen:"
#: templates/html/show.tmpl:67
msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Probleemrapporten"
#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
#, fuzzy
@@ -818,11 +781,11 @@ msgstr "Meer informatie over %s"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "%s Changelog"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-bestand"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
@@ -830,23 +793,21 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:95
msgid "Download Source Package %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Het bronpakket %s downloaden:"
#: templates/html/show.tmpl:102
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerder:"
#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerders:"
#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
@@ -868,16 +829,15 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "External Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Externe bronnen:"
#: templates/html/show.tmpl:131
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:137
-#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
#: templates/html/show.tmpl:153
#, fuzzy
@@ -909,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+msgstr "Pakketten die %s bieden:"
#: templates/html/show.tmpl:216
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
@@ -917,7 +877,7 @@ msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
+msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "legend"
@@ -925,43 +885,39 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "build-depends"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends"
#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends-indep"
#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "depends"
-msgstr ""
+msgstr "depends"
#: templates/html/show.tmpl:233
msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "recommends"
#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "suggests"
#: templates/html/show.tmpl:244
-#, fuzzy
-#| msgid "or"
msgid "or "
-msgstr "of"
+msgstr "of "
#: templates/html/show.tmpl:252
-#, fuzzy
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
#: templates/html/show.tmpl:259
-#, fuzzy
msgid "%u providing packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "pakketten die %u bieden"
#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Download %s"
-msgstr "Download %s"
+msgstr "%s downloaden"
#: templates/html/show.tmpl:279
msgid ""
@@ -972,29 +928,27 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:280
msgid "Download for all available architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Platform"
#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: templates/html/show.tmpl:283
-#, fuzzy
msgid "Package Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Pakketgrootte"
#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
#: templates/html/show.tmpl:285
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestanden"
#: templates/html/show.tmpl:293
msgid "(unofficial port)"
@@ -1002,16 +956,15 @@ msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
msgid "%s kB"
-msgstr ""
+msgstr "%s kB"
#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "list of files"
-msgstr "lijst van bestanden"
+msgstr "overzicht"
#: templates/html/show.tmpl:309
-#, fuzzy
msgid "no current information"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "geen actuale informatie"
#: templates/html/show.tmpl:326
msgid "Download information for the files of this source package"
@@ -1039,18 +992,15 @@ msgstr ""
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Lijst van secties in %s"
+msgstr "Overzicht van secties in %s"
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle bronpakketten"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
msgid "All source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Alle bronpakketten"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
#, fuzzy
@@ -1059,16 +1009,16 @@ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
-msgstr ""
+msgstr "Debtags"
#: templates/html/tag_index.tmpl:10
#, fuzzy
msgid "Facet: %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakket: %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
#, fuzzy
@@ -1095,233 +1045,14 @@ msgstr ""
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
-#, fuzzy
#| msgid "New Packages in \"%s\""
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Alle %s pakketten in \"%s\""
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See for the license terms."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the experimental distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de «experimental» distributie "
-#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
-#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
-#~ "\">unstable» distributie."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versies:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het Debian installatie programma. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The experimental distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «experimental» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: Debian Project hoofdpagina || Pakketten zoekpagina"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ondersteuning"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Verkrijgen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nieuws"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Over Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian Project"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "See the developer information for %s."
-#~ msgstr "Zie de informatie voor ontwikkelaars voor %s."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
-
-#~ msgid "View the copyright file"
-#~ msgstr "Bekijk het bestand met auteursrecht-informatie"
-
-#~ msgid "View the Debian changelog"
-#~ msgstr "Bekijk de Debian changelog"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Bronpakket:"
-
-#~ msgid "Check for Bug Reports about %s."
-#~ msgstr "Zoek naar bug-rapporten over %s."
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "virtueel pakket"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Download %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Niet gevonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Sectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Bronpakket"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtueel pakket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"