"您可以使用以下列表中的任何一个源镜像只要往您的 <kbd>/etc/apt/sources.list</"
"kbd> 文件中像下面这样添加一行:"
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
msgid "Experimental package"
msgstr "试制(Experimental)软件包"
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
"changelog 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"installer\"> Debian 安装程序</a>(debian-installer)镜像。不要在一个普通的 %s "
"系统上安装它。"
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr "您可以从以下任意站点的 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "您可以从 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr "官方认可的 %s 安全更新只经由 <tt>%s</tt> 发布。"
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
"如果您感觉以上站点的速度都不够理想,请查看我们的<a href=\"%s\">完整源镜像列表"
"</a>。"
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"注意: %s 目前还没有被 %s 官方收录,但是有 %s 移植小组负责尽可能的保证它们与官"
"方收录的档案相一致。请查看 <a href=\"%s\">%s 移植页面</a>了解最新信息。"
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"们。对于 Firefox 或者 Mozilla ,您可能需要在按住 Shift 键的同时点击上面的 "
"URL 链接。"
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s 字节(%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "Exact Size"
msgstr "实际大小"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 校验码"
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
msgid "Not Available"
msgstr "不存在"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1 校验码"
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 校验码"
msgstr "该维护者负责的软件包一览"
#: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA Page"
msgstr "QA 页面"
#: templates/html/show.tmpl:124
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail Archive"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Size (in kB)"
msgstr "大小(单位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:352
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:353
+#: templates/html/show.tmpl:357
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"