"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:44
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian 邮件列表"
-#: templates/config.tmpl:47
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s 网管"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:52
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:67
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"有时难以避免"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:70
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:71
msgid ","
msgstr ""
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
msgid "North America"
msgstr "北美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
msgid "South America"
msgstr "南美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "澳洲和大洋洲"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
msgid "Africa"
msgstr "非洲"
msgstr "软件包下载地址选集 -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "发行版:"
"</a>。"
#: templates/html/download.tmpl:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
+#| "close as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
+#| "information."
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
"注意: %s 目前还没有被 %s 官方收录,但是有 %s 移植小组负责尽可能的保证它们与官"
"方收录的档案相一致。请查看 <a href=\"%s\">%s 移植页面</a>了解最新信息。"
msgid "Learn more about this site"
msgstr "了解更多有关本站点的内容"
-#: templates/html/foot.tmpl:40
+#: templates/html/foot.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "%s 软件包首页"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Packages Homepage"
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s 软件包首页"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
+msgid "Search package directories"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
+msgid "Keyword:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search on:"
+msgstr "搜索"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#, fuzzy
+#| msgid "package names"
+msgid "Package names only"
+msgstr "软件包名"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#, fuzzy
+#| msgid "descriptions"
+msgid "Descriptions"
+msgstr "描述信息"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#, fuzzy
+#| msgid "source package names"
+msgid "Source package names"
+msgstr "源码包名"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
+msgid "any"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "版面:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
+msgid "Display:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Architecture"
+msgid "Architecture:"
+msgstr "硬件架构"
+
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "属于 \"%1\" 发行版 %3 %2的源码包"
msgid "New packages in "
msgstr "所属的新进软件包"
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
msgid "Package Search Results -- %s"
msgstr "软件包搜索结果 -- %s"
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
msgid "Package Search Results"
msgstr "软件包搜索结果"
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索<a href=\"%s\">"
"部分匹配</a>您指定关键字的内容。"
-#: templates/html/search.tmpl:40
+#: templates/html/search.tmpl:41
#, fuzzy
#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "在其他的发行版中搜索:"
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
#, fuzzy
#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
msgstr ""
"由于参数界定了搜索范围,导致 <a href=\"%s\">%u</a> 个相关结果没有列出。"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
msgstr "所有发行版"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
#, fuzzy
#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "所有版面"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "所有硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "packages"
msgstr "软件包"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "source packages"
msgstr "源码包"
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
msgstr "(包括部分关键字匹配)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%"
"5。"
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "找到 <strong>%u</strong> 个匹配的软件包。"
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:100
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个"
"包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
"由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 <em>%u</"
"em> 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关"
"键字或者添加更多的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果"
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:119
msgid "Package %s"
msgstr "软件包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "also provided by:"
msgstr "同时提供该包的还有:"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "provided by:"
msgstr "由这些包填实:"
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:140
msgid "Source Package %s"
msgstr "源码包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:147
msgid "Binary packages:"
msgstr "二进制包:"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "%u 个二进制包"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
#, fuzzy
#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 个二进制包"
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgid "All packages in this section"
msgstr "属于本版面的所有软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "版面:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息"
msgid "essential"
msgstr "必备"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s 的相关链接"
msgstr "Debian 源代码仓库"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+msgid "%s Patch Tracker"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "返回到:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "软件包搜索页面"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "软件包搜索页面"
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "返回到:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "澳洲和大洋洲"