"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:26+0900\n"
"Last-Translator: Vern Sun <s5unty@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr "%1$s 是 %3$s 的一个<a href=\"%3$s\">注册商标</a>"
+msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "用在 %2$s 上 <kbd>%1$s</kbd> 的下载页面"
+msgstr "用在 %2 上 <kbd>%1</kbd> 的下载页面"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
msgid "Experimental package"
msgstr "试制(Experimental)软件包"
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
"changelog 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "实际大小"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s 字节(%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 校验码"
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1 校验码"
-
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "不存在"
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1 校验码"
+
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 校验码"
msgid ""
"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
msgstr ""
-"在 <em>%2$s</em> 发行版中 <em>%3$s</em> 硬件架构下的 <em>%1$s</em> 软件包文件"
-"清单"
+"在 <em>%2</em> 发行版中 <em>%3</em> 硬件架构下的 <em>%1</em> 软件包文件清单"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">如何设置缺省语言</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "返回到:"
-
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s 首页"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "返回到:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "软件包搜索页面"
#: templates/html/index.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的源码包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版 %3 %2的源码包"
#: templates/html/index.tmpl:4
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的源码包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版的源码包"
#: templates/html/index.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的软件包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版 %3 %2的软件包"
#: templates/html/index.tmpl:7
msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的软件包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版的软件包"
#: templates/html/index.tmpl:14
msgid "All Packages"
msgid "Source"
msgstr "源代码"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
msgstr "本虚包由这些包填实:"
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
-msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2 的 %1 发行版之中的软件包。"
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
msgid " <em>(%u days old)</em>"
msgstr " <em>(%u 天前)</em>"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "所有软件包列表"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "所有软件包"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "所有软件包列表"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "经过压缩的文本清单"
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:55
-msgid "source packages"
-msgstr "源码包"
-
#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "软件包"
+#: templates/html/search.tmpl:55
+msgid "source packages"
+msgstr "源码包"
+
#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在%3$s中%5$s下%4$s里,指定关键字 <em>%2$s</em> 在%1$s名称中搜索的结果。"
+msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"您在%2$s中%4$s下%3$s里,指定关键字 <em>%1$s</em> 在软件包名称和描述信息中搜索"
-"的结果%5$s。"
+"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%"
+"5。"
#: templates/html/search.tmpl:67
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在 <em>%3$s</em> 发行版中%5$s下%4$s里,搜索了%1$s <em>%2$s</em> 的内容。"
+msgstr "您在 <em>%3</em> 发行版中%5下%4里,搜索了%1 <em>%2</em> 的内容。"
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr "按文件名排序"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Source packages"
msgstr "源码包"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "版面:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "属于本版面的所有软件包"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "版面:"
+
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 源码包详细信息"
+msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息"
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 软件包详细信息"
-
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "源代码:"
+msgstr "在 %2 中的 %1 软件包详细信息"
#: templates/html/show.tmpl:45
msgid "Source package building this package"
msgstr "构建这个包的源码包"
+#: templates/html/show.tmpl:45
+msgid "Source:"
+msgstr "源代码:"
+
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "虚包: %s"
msgid "Maintainers:"
msgstr "维护小组:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "该维护者负责的软件包一览"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "QA Page"
msgstr "QA 页面"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Mail Archive"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "External Resources:"
msgstr "外部的资源:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:131
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "Similar packages:"
msgstr "相似软件包:"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
"\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:176
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
"binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:184
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Packages providing %s"
msgstr "负责填实 %s 的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:216
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "legend"
msgstr "图例"
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "build-depends"
msgstr "完整构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "build-depends-indep"
msgstr "单独构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "depends"
msgstr "依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:233
msgid "recommends"
msgstr "推荐"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "suggests"
msgstr "建议"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:244
msgid "or "
msgstr "或者"
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:259
msgid "%u providing packages"
msgstr "%u 个虚包填实者"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "Download %s"
msgstr "下载 %s"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
"包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:280
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Architecture"
msgstr "硬件架构"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Package Size"
msgstr "软件包大小"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Installed Size"
msgstr "安装后大小"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:293
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非官方移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "list of files"
msgstr "文件列表"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "no current information"
msgstr "没有当前信息"
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:326
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "源码包文件的下载信息"
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "Size (in kB)"
msgstr "大小(单位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
-msgstr ""
-"以下是在最近 7 天内被选进 %3$s 的 %1$s 发行版( %2$s 版面)之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
-msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2 的 %1 发行版之中的软件包。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" 包含所有的 %1$s 软件包"
+msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包"
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See <URL:%s> for the license terms."