"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 19:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:26+0900\n"
"Last-Translator: Vern Sun <s5unty@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian 邮件列表"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s 网管"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr "%1$s 是 %3$s 的一个<a href=\"%3$s\">注册商标</a>"
+msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"注意: 这是 <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> 的"
-"一个试制版本。错误的以及过时的信息有时难以避免"
+"注意: 这是 <a href=\"http://%s/\">%s</a> 的一个试制版本。错误的以及过时的信息"
+"有时难以避免"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr ""
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:178
msgid "North America"
msgstr "北美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:179
msgid "South America"
msgstr "南美洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:180
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:181
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "澳洲和大洋洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "Africa"
msgstr "非洲"
msgstr "软件包下载地址选集 -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "发行版:"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Overview over this suite"
msgstr "该发行版一览"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "用在 %2$s 上 <kbd>%1$s</kbd> 的下载页面"
+msgstr "用在 %2 上 <kbd>%1</kbd> 的下载页面"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
msgid "Experimental package"
msgstr "试制(Experimental)软件包"
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
"changelog 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "实际大小"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s 字节(%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 校验码"
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "SHA1 校验码"
-
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "不存在"
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "SHA1 校验码"
+
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 校验码"
msgid ""
"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
msgstr ""
-"在 <em>%2$s</em> 发行版中 <em>%3$s</em> 硬件架构下的 <em>%1$s</em> 软件包文件"
-"清单"
+"在 <em>%2</em> 发行版中 <em>%3</em> 硬件架构下的 <em>%1</em> 软件包文件清单"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">如何设置缺省语言</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "返回到:"
-
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s 首页"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "返回到:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "软件包搜索页面"
"报告本网站的问题,请发送电子邮件至 <a href=\"mailto:%s\">%s</a>。请查阅 %s "
"<a href=\"%s\">联系方式</a>了解更多信息。"
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
msgid "Generated:"
msgstr "最近修订日期:"
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的源码包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版 %3 %2的源码包"
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的源码包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版的源码包"
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版 %3$s %2$s的软件包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版 %3 %2的软件包"
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "属于 \"%1$s\" 发行版的软件包"
+msgstr "属于 \"%1\" 发行版的软件包"
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
msgid "All Packages"
msgstr "所有包"
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
msgid "Source"
msgstr "源代码"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "本虚包由这些包填实:"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
msgstr "属于 \"%s\" 发行版的新进软件包"
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
-msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2 的 %1 发行版之中的软件包。"
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
msgid " <em>(%u days old)</em>"
msgstr " <em>(%u 天前)</em>"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "所有软件包列表"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "所有软件包"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "所有软件包列表"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "经过压缩的文本清单"
msgid "Package Search Results"
msgstr "软件包搜索结果"
-#: templates/html/search.tmpl:33
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"您刚才搜索的仅限于完整匹配您指定关键字的内容。您还可以尝试搜索<a href=\"%s\">"
"部分匹配</a>您指定关键字的内容。"
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Search in other suite:"
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "在其他的发行版中搜索:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+#| "parameters."
msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
"由于参数界定了搜索范围,导致 <a href=\"%s\">%u</a> 个相关结果没有列出。"
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "所有发行版"
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
+#: templates/html/search.tmpl:78
+#, fuzzy
+#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "所有版面"
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 版面"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "所有硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
-
-#: templates/html/search.tmpl:55
-msgid "source packages"
-msgstr "源码包"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "软件包"
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:82
+msgid "source packages"
+msgstr "源码包"
+
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在%3$s中%5$s下%4$s里,指定关键字 <em>%2$s</em> 在%1$s名称中搜索的结果。"
+msgstr "您在%3中%5下%4里,指定关键字 <em>%2</em> 在%1名称中搜索的结果。"
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr "(包括部分关键字匹配)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"您在%2$s中%4$s下%3$s里,指定关键字 <em>%1$s</em> 在软件包名称和描述信息中搜索"
-"的结果%5$s。"
+"您在%2中%4下%3里,指定关键字 <em>%1</em> 在软件包名称和描述信息中搜索的结果%"
+"5。"
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "找到 <strong>%u</strong> 个匹配的软件包。"
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"注意: 这里列出的是最符合搜索关键字要求的结果,并按相关性作了排序。如果前几个"
"包不是您要找的,请尝试更多的或者其它的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
+#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
+#| "consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
"由于您的搜索范围太大我们只列出了能完整匹配搜索关键字的结果。至少有 <em>%u</"
"em> 个相关结果没有被列出。请考虑更换一个更准确的关键字或者添加更多的关键字。"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
+#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
+#| "keywords."
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+"注意: 由于您的搜索范围太大我们只列出了前 100 个结果。请考虑更换一个更准确的关"
+"键字或者添加更多的关键字。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "很遗憾,您没能搜索到任何结果"
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "软件包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "同时提供该包的还有:"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "由这些包填实:"
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "源码包 %s"
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "二进制包:"
-#: templates/html/search.tmpl:115
-msgid "%u binary packages"
+#: templates/html/search.tmpl:148
+#, fuzzy
+#| msgid "%u binary packages"
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "%u 个二进制包"
+
+#: templates/html/search.tmpl:148
+#, fuzzy
+#| msgid "%u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
msgstr "%u 个二进制包"
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgid "Search in other suite:"
msgstr "在其他的发行版中搜索:"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "只搜索某一种硬件架构:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "在<a href=\"%s\">所有硬件架构</a>中搜索"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr " <em>%s</em> 版面"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr " <em>%s</em> 硬件架构"
-
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "路径末尾是"
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"您在 <em>%3$s</em> 发行版中%5$s下%4$s里,搜索了%1$s <em>%2$s</em> 的内容。"
+msgstr "您在 <em>%3</em> 发行版中%5下%4里,搜索了%1 <em>%2</em> 的内容。"
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr "按文件名排序"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Source packages"
msgstr "源码包"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "版面:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "属于本版面的所有软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:21
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 源码包详细信息"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "版面:"
#: templates/html/show.tmpl:22
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中的 %1$s 软件包详细信息"
+msgid "Details of source package %s in %s"
+msgstr "在 %2 中的 %1 源码包详细信息"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "源代码:"
+#: templates/html/show.tmpl:23
+msgid "Details of package %s in %s"
+msgstr "在 %2 中的 %1 软件包详细信息"
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "构建这个包的源码包"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source:"
+msgstr "源代码:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "虚包: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "源码包: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "软件包: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
msgstr "必备"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "%s 的相关链接"
-#: templates/html/show.tmpl:65
+#: templates/html/show.tmpl:66
msgid "Debian Resources:"
msgstr "Debian 的资源:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "报告问题"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "开发者信息(PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "版权文件"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian 源代码仓库"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "维护者:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "维护小组:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "该维护者负责的软件包一览"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:121
msgid "QA Page"
msgstr "QA 页面"
#: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:122
+msgid "Mail Archive"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:130
msgid "External Resources:"
msgstr "外部的资源:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Similar packages:"
msgstr "相似软件包:"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
"\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:178
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
"binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:186
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "Packages providing %s"
msgstr "负责填实 %s 的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "legend"
msgstr "图例"
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "build-depends"
msgstr "完整构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:232
msgid "build-depends-indep"
msgstr "单独构建时刻依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "depends"
msgstr "依赖"
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:235
msgid "recommends"
msgstr "推荐"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "suggests"
msgstr "建议"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:246
msgid "or "
msgstr "或者"
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:254
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
-#: templates/html/show.tmpl:252
-msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:256
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "本虚包由这些包填实:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#, fuzzy
+#| msgid "%u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "%u 个虚包填实者"
+
+#: templates/html/show.tmpl:261
+#, fuzzy
+#| msgid "%u providing packages"
+msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u 个虚包填实者"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid "Download %s"
msgstr "下载 %s"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
"包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Architecture"
msgstr "硬件架构"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Package Size"
msgstr "软件包大小"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Installed Size"
msgstr "安装后大小"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非官方移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "list of files"
msgstr "文件列表"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "no current information"
msgstr "没有当前信息"
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:328
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "源码包文件的下载信息"
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:329
msgid "Size (in kB)"
msgstr "大小(单位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:347
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:351
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
-msgstr ""
-"以下是在最近 7 天内被选进 %3$s 的 %1$s 发行版( %2$s 版面)之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %3 的 %1 发行版( %2 版面)之中的软件包。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
-msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2$s 的 %1$s 发行版之中的软件包。"
+msgstr "以下是在最近 7 天内被选进 %2 的 %1 发行版之中的软件包。"
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
msgstr "Copyright ©"
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" 包含所有的 %1$s 软件包"
+msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包"
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"