"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-swedish@lists.debian.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
-msgstr "Debians webbsändlista"
+msgstr "Debians webbsändlista"
#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
-msgstr "Webbansvarig för %s"
+msgstr "Webbansvarig för %s"
#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
+msgstr "%s är ett <a href=\"%s\">varumärke</a> hos %s"
#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
-"Observera att detta är en experimentell version av <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Fel och föråldrad "
-"information kan förväntas"
+"Observera att detta är en experimentell version av <a href=\"http://packages."
+"debian.org/\">packages.debian.org</a>. Fel och föråldrad information kan "
+"förväntas"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr ""
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr "Val av pakethämtning -- %s"
+msgstr "Val av pakethämtning -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Översikt över denna svit"
+msgstr "Översikt över denna svit"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
#: templates/html/download.tmpl:8
msgid "Download"
-msgstr "Hämta"
+msgstr "Hämta"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "Hämtningssida för <kbd>%s</kbd> på %s-maskiner"
+msgstr "Hämtningssida för <kbd>%s</kbd> på %s-maskiner"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr "Hämtningssida för <kbd>%s</kbd>"
+msgstr "Hämtningssida för <kbd>%s</kbd>"
#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-"Om du kör %s rekommenderas det å det bestämdaste att du använder en "
-"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude</a> eller <a href=\"%s\">"
-"synaptic</a> för att hämta och installera paket, istället för att göra "
-"det manuellt via webbplatsen."
+"Om du kör %s rekommenderas det å det bestämdaste att du använder en "
+"pakethanterare som a href=\"%s\">aptitude</a> eller <a href=\"%s\">synaptic</"
+"a> för att hämta och installera paket, istället för att göra det manuellt "
+"via webbplatsen."
#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr ""
-"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
-"rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
+"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
+"rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
-msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
+msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
msgid "Experimental package"
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den <strong>experimentella</strong> utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
+"Varning: Paketet är från den <strong>experimentella</strong> utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
+"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "udeb-paket för debian-installer"
+msgstr "udeb-paket för debian-installer"
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
msgid ""
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga "
-"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-"installer</a>-avbildningar. Installera det inte på ett normalt %ssystem."
+"Varning: Paketet är enbart tänkt att användas för att bygga <a href=\"http://"
+"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-avbildningar. "
+"Installera det inte på ett normalt %ssystem."
#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på någon "
-"av dessa platser:"
+"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på någon av "
+"dessa platser:"
#: templates/html/download.tmpl:75
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-"Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
+msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
-msgstr "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</tt>."
+msgstr ""
+"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</"
+"tt>."
#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
-"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår "
-"<a href=\"%s\">fullständiga spegelförteckning</a>."
+"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår <a href=\"%s"
+"\">fullständiga spegelförteckning</a>."
#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
"information."
msgstr ""
-"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att "
-"%s-anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
-"arkivet som möjligt. Se <a href=\"%s\">%s-anpassningssidan</a> för "
-"aktuell information."
+"Observera att %s ännu inte officiellt ingår i %sarkivet, men att %s-"
+"anpassningsgruppen håller sina arkiv så nära i synk med det officiella "
+"arkivet som möjligt. Se <a href=\"%s\">%s-anpassningssidan</a> för aktuell "
+"information."
#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-"Observera att du i vissa webbläsare måste tala om att du vill att filen "
-"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned "
-"Skift-tangenten medan du klickar på webbadressen."
+"Observera att du i vissa webbläsare måste tala om att du vill att filen "
+"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
+"tangenten medan du klickar på webbadressen."
#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Ytterligare information om <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "Exakt storlek"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s byte (%s %s)"
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Exakt storlek"
+
#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-kontrollsumma"
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ej tillgänglig"
+
#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1-kontrollsymma"
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ej tillgänglig"
-
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-kontrollsumma"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s"
+msgstr "Filförteckning för paketet %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
msgid ""
"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
msgstr ""
-"Filförteckning för paketet <em>%s</em> i <em>%s</em> för arkitekturen <em>%s</em>"
+"Filförteckning för paketet <em>%s</em> i <em>%s</em> för arkitekturen <em>%"
+"s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
-msgstr "Filförteckning"
+msgstr "Filförteckning"
#: templates/html/foot.tmpl:11
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
+msgstr "Denna sida finns även på följande språk:"
#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr ""
-"Så ställer du in <a href=\"%s\">standardspråkval för dokument</a>"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Återgå till:"
+msgstr "Så ställer du in <a href=\"%s\">standardspråkval för dokument</a>"
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "%ss startsida"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "Återgå till:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
-msgstr "Paketsöksida"
+msgstr "Paketsöksida"
#: templates/html/foot.tmpl:31
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
-"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta <a href=\"mailto:"
-"%s\">%s</a> (på engelska). "
-"För problem och synpunkter om den svenska översättningen, kontakta <a href="
-"\"mailto:debian-l10n-swedish@lists.debian.org\">debian-l10n-swedish@lists."
-"debian.org</a>. För övrig kontaktinformation, se %ss <a href=\"%s"
-"%s\">kontaktsida</a>."
+"För att rapportera ett problem med webbplatsen, kontakta <a href=\"mailto:%s"
+"\">%s</a> (på engelska). För problem och synpunkter om den svenska "
+"översättningen, kontakta <a href=\"mailto:debian-l10n-swedish@lists.debian."
+"org\">debian-l10n-swedish@lists.debian.org</a>. För övrig "
+"kontaktinformation, se %ss <a href=\"%s\">kontaktsida</a>."
#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Innehållet upphovsrättsskyddat © %s <a href=\"%s\">%s</a>; Se <a href=\"%s"
-"\">licensvillkor</a>."
+"Innehållet upphovsrättsskyddat © %s <a href=\"%s\">%s</a>; Se <a href="
+"\"%s\">licensvillkor</a>."
#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Läs mer om denna webbplats"
+msgstr "Läs mer om denna webbplats"
#: templates/html/head.tmpl:46
msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
#: templates/html/head.tmpl:49
msgid "package names"
-msgstr "namn på paket"
+msgstr "namn på paket"
#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "descriptions"
#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "source package names"
-msgstr "namn på källkodspaket"
+msgstr "namn på källkodspaket"
#: templates/html/head.tmpl:52
msgid "package contents"
-msgstr "innehåll i paket"
+msgstr "innehåll i paket"
#: templates/html/head.tmpl:55
msgid "all options"
#: templates/html/head.tmpl:62
msgid "skip the navigation"
-msgstr "hoppa över navigationen"
+msgstr "hoppa över navigationen"
#: templates/html/head.tmpl:65
msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%ss startsida för paket"
+msgstr "%ss startsida för paket"
#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
#: templates/html/index.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s"
+msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:4
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Källkodspaket i \"%s\""
+msgstr "Källkodspaket i \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s"
+msgstr "Källkodspaket i \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:7
msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Källkodspaket i \"%s\""
+msgstr "Källkodspaket i \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:14
msgid "All Packages"
#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
msgid "Source"
-msgstr "Källkod"
+msgstr "Källkod"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
-msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
+msgstr "virtuellt paket som tillhandahålls av"
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till sviten <em>%</em> (sektion %s) i %s-arkivet "
+"Följande paket har lagts till sviten <em>%</em> (sektion %s) i %s-arkivet "
"under de senaste sju dagarna."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till sviten <em>%</em> i %s-arkivet "
-"under de senaste sju dagarna."
+"Följande paket har lagts till sviten <em>%</em> i %s-arkivet under de "
+"senaste sju dagarna."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
-msgstr " Du kan även visa listan <a href=\"%s\">sorterad i bokstavsordning</a>."
+msgstr ""
+" Du kan även visa listan <a href=\"%s\">sorterad i bokstavsordning</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Du kan även visa lisan <a href=\"%s\">sorterad efter ålder</a>."
+msgstr " Du kan även visa lisan <a href=\"%s\">sorterad efter ålder</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
msgstr ""
-"Informationen är också tillgänglig som en <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS-"
+"Informationen är också tillgänglig som en <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS-"
"kanal</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid " <em>(%u days old)</em>"
msgstr " <em>(%u dagar gammal</em>"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Förteckning över alla paket"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Förteckning över alla paket"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "kompakt komprimerad textlista"
#: templates/html/search.tmpl:19
msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Paketsökresultat -- %s"
+msgstr "Paketsökresultat -- %s"
#: templates/html/search.tmpl:28
msgid "Package Search Results"
-msgstr "Paketsökresultat"
+msgstr "Paketsökresultat"
#: templates/html/search.tmpl:33
msgid ""
"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
"\">Packages search page</a>."
msgstr ""
-"Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
-"\">paketsöksidan</a>."
+"Du kan prova en annan sökning på <a href=\"%s#search_packages"
+"\">paketsöksidan</a>."
#: templates/html/search.tmpl:37
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
-"Du har bara sökt efter ord som exakt träffar dina nyckelord. Du kan försöka "
-"söka med <a href=\"%s\">träff av delord aktiverade</a>."
+"Du har bara sökt efter ord som exakt träffar dina nyckelord. Du kan försöka "
+"söka med <a href=\"%s\">träff av delord aktiverade</a>."
#: templates/html/search.tmpl:42
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
+"<a href=\"%s\">%u</a> resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
msgstr "alla sviter"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
msgstr "svit(er) <em>$suite_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "alla sektioner"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
msgstr "sektion(er) <em>$section_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "alla arkitekturer"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr "arkitektur(er) <em>$architectures_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "source packages"
-msgstr "källkodspaket"
-
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
msgstr "paket"
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:55
+msgid "source packages"
+msgstr "källkodspaket"
+
+#: templates/html/search.tmpl:56
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Du har sökt efter %s vars namn innehåller <em>%s</em> i %s, %s och %s."
+msgstr "Du har sökt efter %s vars namn innehåller <em>%s</em> i %s, %s och %s."
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
-msgstr " (inkluderar delordsträffar)"
+msgstr " (inkluderar delordsträffar)"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"Du har sökt efter <em>%s</em> i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%s."
+"Du har sökt efter <em>%s</em> i paketnamn och beskrivningar i %s, %s och %s%"
+"s."
#: templates/html/search.tmpl:67
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. "
-"Om de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler "
-"eller andra nyckelord."
+"Observera att enbart de bästa träffarna visas, sorterade efter relevans. Om "
+"de första paketen inte är det du sökte efter, försök använda fler eller "
+"andra nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Din sökning var så vid att vi bara visar exakta träffar. Åtminstone <em>"
-"%u</em> resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda "
-"ett längre eller fler nyckelord."
+"Din sökning var så vid att vi bara visar exakta träffar. Åtminstone <em>%u</"
+"em> resulat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett "
+"längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
-msgstr "Din sökning gav dessvärre inga resultat"
+msgstr "Din sökning gav dessvärre inga resultat"
#: templates/html/search.tmpl:86
msgid "Package %s"
#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "also provided by:"
-msgstr "tillhandahålls också av:"
+msgstr "tillhandahålls också av:"
#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
-msgstr "tillhandahålls av:"
+msgstr "tillhandahålls av:"
#: templates/html/search.tmpl:105
msgid "Source Package %s"
-msgstr "Källkodspaketet %s"
+msgstr "Källkodspaketet %s"
#: templates/html/search.tmpl:113
msgid "Binary packages:"
-msgstr "Binärpaket:"
+msgstr "Binärpaket:"
#: templates/html/search.tmpl:115
msgid "%u binary packages"
-msgstr "%u binärpaket"
+msgstr "%u binärpaket"
#: templates/html/search.tmpl:125
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> resultat visas inte eftersom du bett om exakta "
-"träffar enbart."
+"<a href=\"%s\">%u</a> resultat visas inte eftersom du bett om exakta träffar "
+"enbart."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Sökning i paketinnehåll, resultat -- %s"
+msgstr "Sökning i paketinnehåll, resultat -- %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:17
msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Resultat från sökning i paketinnehåll"
+msgstr "Resultat från sökning i paketinnehåll"
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr "Sök efter <em>%s</em> i filnamn"
+msgstr "Sök efter <em>%s</em> i filnamn"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr "Sök exakt filnemn <em>%s</em>"
+msgstr "Sök exakt filnemn <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr "Sök sökvägar som slutar med <em>%s</em>"
+msgstr "Sök sökvägar som slutar med <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr "Sök i annan svit:"
+msgstr "Sök i annan svit:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:"
+msgstr "Begränsa sökningen till en specifik arkitektur:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Sök i <a href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
+msgstr "Sök i <a href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "sektion(er) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "arkitektur(er) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr "sökvägar som slutar med"
+msgstr "sökvägar som slutar med"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr "filer som heter"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
-msgstr "filnamn som innehåller"
+msgstr "filnamn som innehåller"
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Du har sökt efter %s <em>%</em> i sviten <em>%s</em>, %s och %s."
+msgstr "Du har sökt efter %s <em>%</em> i sviten <em>%s</em>, %s och %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring "
-"100 träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
+"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring 100 "
+"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
-msgstr "Sök resultat efter filnamn"
+msgstr "Sök resultat efter filnamn"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
#: templates/html/show.tmpl:15
msgid "Source packages"
-msgstr "Källkodspaket"
-
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Sektion:"
+msgstr "Källkodspaket"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "Alla paket i sektionen"
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Sektion:"
+
#: templates/html/show.tmpl:21
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
+msgstr "Detaljer för källkodspaketet %s i %s"
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Detaljer för paketet %s i %s"
+msgstr "Detaljer för paketet %s i %s"
#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Källkod:"
+msgid "Source package building this package"
+msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket"
#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source package building this package"
-msgstr "Källkodspaketet som bygger detta paket"
+msgid "Source:"
+msgstr "Källkod:"
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
#: templates/html/show.tmpl:54
msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Källkodspaket: %s (%s)"
+msgstr "Källkodspaket: %s (%s)"
#: templates/html/show.tmpl:56
msgid "Package: %s (%s)"
#: templates/html/show.tmpl:64
msgid "Links for %s"
-msgstr "Länkar för %s"
+msgstr "Länkar för %s"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Debian Resources:"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr "Ändringslogg för %s"
+msgstr "Ändringslogg för %s"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
-msgstr "Upphovsrättsfil"
+msgstr "Upphovsrättsfil"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
-msgstr "Debians källkodsarkiv"
+msgstr "Debians källkodsarkiv"
#: templates/html/show.tmpl:95
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Hämta källkodspaketet <a href=\"%s\">%s</a>:"
#: templates/html/show.tmpl:102
msgid "Not found"
#: templates/html/show.tmpl:114
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
-msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
+msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
#: templates/html/show.tmpl:114
msgid "QA Page"
"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Varning: Paketet är från den <strong>experimentella</strong> utgåvan. "
-"Det innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller "
-"fel, och kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att "
-"läsa <a href=\"%s\">ändringsloggen</a> och annan dokumentation innan "
-"du använder det."
-
+"Varning: Paketet är från den <strong>experimentella</strong> utgåvan. Det "
+"innebär att det med stor sannolikhet är instabilt eller innehåller fel, och "
+"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa <a href=\"%s"
+"\">ändringsloggen</a> och annan dokumentation innan du använder det."
#: templates/html/show.tmpl:169
msgid ""
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"packages</a>."
msgstr ""
-"Detta är ett <em>virtuellt paket</em>. Se <a href=\"%s\">Debians policy</a> "
-"för en <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition av virtuella "
+"Detta är ett <em>virtuellt paket</em>. Se <a href=\"%s\">Debians policy</a> "
+"för en <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition av virtuella "
"paket</a>."
#: templates/html/show.tmpl:177
msgid "Tags"
-msgstr "Märken"
+msgstr "Märken"
#: templates/html/show.tmpl:200
msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Paket som tillhandahåller %s"
+msgstr "Paket som tillhandahåller %s"
#: templates/html/show.tmpl:209
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:"
+msgstr "Följande binärpaket byggs från detta källkodspaket:"
#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andra paket besäktade med %s"
+msgstr "Andra paket besäktade med %s"
#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "legend"
#: templates/html/show.tmpl:227
msgid "suggests"
-msgstr "föreslår"
+msgstr "föreslår"
#: templates/html/show.tmpl:237
msgid "or "
#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av"
+msgstr "också ett virtuellt paket som tillhandahålls av"
#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "%u providing packages"
-msgstr "%u tillhandahåller paketen"
+msgstr "%u tillhandahåller paketen"
#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "Download %s"
-msgstr "Hämta %s"
+msgstr "Hämta %s"
#: templates/html/show.tmpl:272
msgid ""
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-"Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. "
-"Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek."
+"Hämtningstabellen länkar till hämtningar för paketet och en filöversikt. "
+"Dessutom innehåller den information om paketstorlek och installerad storlek."
#: templates/html/show.tmpl:273
msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer"
+msgstr "Hämtningar för alla tillgängliga arkitekturer"
#: templates/html/show.tmpl:274
msgid "Architecture"
msgstr "(inofficiell anpassning)"
#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kbyte"
-
-#: templates/html/show.tmpl:297
-msgid "%u kB"
-msgstr "%u kbyte"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kbyte"
#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "list of files"
-msgstr "filförteckning"
+msgstr "filförteckning"
#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "no current information"
#: templates/html/show.tmpl:319
msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
+msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
#: templates/html/show.tmpl:320
msgid "Size (in kB)"
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System"
-"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+"Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
+"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
#: templates/html/show.tmpl:342
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
+msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Förteckning över sektioner i \"%s\""
+msgstr "Förteckning över sektioner i \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Förteckning över alla källkodspaket"
+msgstr "Förteckning över alla källkodspaket"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
msgid "All source packages"
-msgstr "Alla källkodspaket"
+msgstr "Alla källkodspaket"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
msgid "Overview of available Debian Package Tags"
-msgstr "Översikt över tillgängliga Debianpaketmärken"
+msgstr "Översikt över tillgängliga Debianpaketmärken"
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till i sviten %s (sektionen %s) i %sarkivet under "
+"Följande paket har lagts till i sviten %s (sektionen %s) i %sarkivet under "
"de senaste 7 dagarna."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"Följande paket har lagts till i sviten %s i %sarkivet under de senaste 7 "
+"Följande paket har lagts till i sviten %s i %sarkivet under de senaste 7 "
"dagarna."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
-msgid "Copyright ©"
-msgstr "Upphovsrättsskyddat ©"
+msgid "Copyright ©"
+msgstr "Upphovsrättsskyddat ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
msgid "All %s Packages in \"%s\""
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
-msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."
+msgstr "Se <URL:%s> för licensvillkor."