# translation of templates.ru.po to Russian
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-18 20:44+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: templates/config.tmpl:43
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:51
msgid "%s Webmaster"
msgstr "веб-мастер %s"
-#: templates/config.tmpl:51
+#: templates/config.tmpl:54
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
-#: templates/config.tmpl:66
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt =>
+#: templates/config.tmpl:77
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:69
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:81
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:70
+#: templates/config.tmpl:82
msgid ","
msgstr " "
msgid "AVR32"
msgstr "AVR32"
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Sparc64"
+msgstr "Поиск"
+
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+msgstr ""
+"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
"всём времени существования стабильного выпуска"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+msgstr ""
+"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алиÑ\8f и Ð\9dоваÑ\8f Ð\97еландия"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ð\9eкеания"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Дистрибутив:"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
msgid "Experimental package"
msgstr "Экспериментальный пакет"
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "пакет udeb для debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:80
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "Exact Size"
msgstr "Точный размер"
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:26
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "не показывать навигацию"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "Домашняя страница пакетов %s"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "package names"
msgstr "в именах пакетов"
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:64
msgid "descriptions"
msgstr "в описания"
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:65
msgid "source package names"
msgstr "в именах пакетов исходного кода"
-#: templates/html/head.tmpl:53
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "package contents"
msgstr "в содержимом пакетов"
-#: templates/html/head.tmpl:56
+#: templates/html/head.tmpl:69
msgid "all options"
msgstr "все параметры"
-#: templates/html/head.tmpl:63
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "не показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c навигаÑ\86иÑ\8e"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к пакеÑ\82ов в %s"
-#: templates/html/head.tmpl:65
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Домашняя страница %s"
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a "
+"href=\"%s\">%s</a>."
-#: templates/html/head.tmpl:66
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Домашняя страница пакетов %s"
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакеты"
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Обзор списка пакетов:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s "
+"пакетов</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключевое слово:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистка"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Search on:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Package names only"
+msgstr "Только в именах пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Описания"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Source package names"
+msgstr "Имена пакетов исходного кода"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Показать только точные совпадения:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
+msgid "any"
+msgstr "любой"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Секция:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+"<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые файлы "
+"(или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. Также вы "
+"можете получить полный список файлов заданного пакета."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "Display:"
+msgstr "Показать:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Архитектура:"
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr ""
+" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr ""
+"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
"слова</a>."
#: templates/html/search.tmpl:41
-msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
+msgid "Limit to suite:"
+msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех комплектах</a>"
#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgid "Limit to a architecture:"
msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgstr "пакеты исходного кода"
#: templates/html/search.tmpl:84
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
"s."
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "Количество подходящих пакетов: <strong>%u</strong>."
-#: templates/html/search.tmpl:100
+#: templates/html/search.tmpl:101
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"значимости. Если первые несколько пакетов не то, что вы искали, попробуйте "
"использовать больше ключевых слов или другие ключевые слова."
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:107
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search.tmpl:106
+#: templates/html/search.tmpl:109
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать более "
"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:123
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "also provided by:"
msgstr "также предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "provided by:"
msgstr "предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:140
+#: templates/html/search.tmpl:144
msgid "Source Package %s"
msgstr "Пакет исходного кода %s"
-#: templates/html/search.tmpl:147
+#: templates/html/search.tmpl:151
msgid "Binary packages:"
msgstr "Бинарный пакет:"
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "скрыть двоичные пакеты (%u)"
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "show %u binary packages"
msgstr "показать двоичные пакеты (%u)"
-#: templates/html/search.tmpl:159
+#: templates/html/search.tmpl:163
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgid "files named"
msgstr "файлы с именем"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr "Количество найденных совпадений: <strong>%u</strong>."
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
"только первые 100 совпадений. Попробуйте использовать более длинное ключевое "
"слово или введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
msgid "Sort results by filename"
msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
msgid "Sort results by package name"
msgstr "Сортировать результаты по имени пакета"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
msgid "not %s"
msgstr "не %s"
msgid "All packages in this section"
msgstr "Все пакеты в этой секции"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Секция:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете исходного кода %s в %s"
#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+msgstr ""
+"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Ссылки для %s"
-#: templates/html/show.tmpl:66
+#: templates/html/show.tmpl:71
msgid "%s Resources:"
msgstr "Ресурсы %s:"
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
msgid "Bug Reports"
msgstr "Сообщения об ошибках"
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Информация разработчика (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s журнал изменений"
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
msgid "Copyright File"
msgstr "Файл авторских прав"
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
-#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
msgstr "Отслеживание заплат %s"
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:115
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Исходный код <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:117
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Not found"
msgstr "Не найден"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:127
msgid "Maintainer:"
msgstr "Сопровождающий:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "QA Page"
msgstr "Страница КК"
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Mail Archive"
msgstr "Почтовый архив"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:151
msgid "External Resources:"
msgstr "Внешние ресурсы:"
-#: templates/html/show.tmpl:148
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid "Homepage"
msgstr "Сайт"
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:159
msgid "Similar packages:"
msgstr "Подобные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:170
+#: templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
"прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
-#: templates/html/show.tmpl:194
+#: templates/html/show.tmpl:199
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
"\">политике Debian</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:202
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:239
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Из этого пакета исходного кода собираются следующие двоичные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "legend"
msgstr "легенда"
-#: templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "build-depends"
msgstr "для сборки"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:253
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:255
msgid "depends"
msgstr "зависимости"
-#: templates/html/show.tmpl:251
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "recommends"
msgstr "рекомендации"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:257
msgid "suggests"
msgstr "предложения"
-#: templates/html/show.tmpl:262
+#: templates/html/show.tmpl:267
msgid "or "
msgstr "или "
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "virtual package provided by"
msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "show %u providing packages"
msgstr "показать предоставляющие пакеты (%u)"
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Download %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
"состоянии."
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
-#: templates/html/show.tmpl:299
+#: templates/html/show.tmpl:304
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:305
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: templates/html/show.tmpl:301
+#: templates/html/show.tmpl:306
msgid "Package Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "Installed Size"
msgstr "В установленном виде"
-#: templates/html/show.tmpl:303
+#: templates/html/show.tmpl:308
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:316
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(неофициальный перенос)"
-#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
msgid "%s kB"
msgstr "%s Кб"
-#: templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "list of files"
msgstr "список файлов"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:332
msgid "no current information"
msgstr "пока нет информации"
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:350
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Размер (в Кб)"
-#: templates/html/show.tmpl:366
+#: templates/html/show.tmpl:371
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Репозиторий пакетов исходного кода Debian (<acronym title=\"Version Control "
"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:371
+#: templates/html/show.tmpl:376
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
+
+#~ msgid "Search in specific suite:"
+#~ msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
+
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница %s"