# translation of templates.ru.po to Russian
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 17:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "%s Webmaster"
msgstr "веб-мастер %s"
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"Это экспериментальная версия "
-"<a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. "
-"Возможны ошибки и устаревшая информация"
+"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
+"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:56
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:57
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
msgid ","
msgstr " "
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:178
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:179
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:180
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:181
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Дистрибутив:"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Overview over this suite"
msgstr "Краткое описание комплекта"
"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr ""
-"Используйте любой из серверов-зеркал, добавив его в свой файл "
-"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd>, например так:"
+"Используйте любой из серверов-зеркал, добавив его в свой файл <kbd>/etc/apt/"
+"sources.list</kbd>, например так:"
#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
msgid "Experimental package"
msgstr "Экспериментальный пакет"
msgstr ""
"Предупреждение: данный пакет находится в <strong>экспериментальной</strong> "
"ветке дистрибутива. Это означает, что он нестабилен или содержит ошибки, и "
-"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно прочитайте "
-"журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
+"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
+"пÑ\80оÑ\87иÑ\82айÑ\82е жÑ\83Ñ\80нал изменений пакеÑ\82а и дÑ\80Ñ\83гÑ\83Ñ\8e доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83Ñ\8e докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8e."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "пакет udeb для debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
-"Предупреждение: этот пакет предназначен только для сборки образов "
-"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>. "
-"Не устанавливайте его в рабочую систему %s."
+"Предупреждение: этот пакет предназначен только для сборки образов <a href="
+"\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>. Не "
+"устанавливайте его в рабочую систему %s."
#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-"Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> с любого "
-"из этих сайтов:"
+"Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> с любого из этих "
+"сайтов:"
#: templates/html/download.tmpl:75
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
#: templates/html/download.tmpl:77
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
-"Обновления, связанный с безопасностью, для %s официально распространяются только через "
-"<tt>%s</tt>."
+"Обновления, связанный с безопасностью, для %s официально распространяются "
+"только через <tt>%s</tt>."
#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
-"Если загрузка с этих сайтов происходит медленно, попробуйте другие из "
-"<a href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
+"Если загрузка с этих сайтов происходит медленно, попробуйте другие из <a "
+"href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
"information."
msgstr ""
-"Заметим, что %s пока официально не включён в архив %s, но группа переноса "
-"%s поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом "
-"как можно более Ñ\82оÑ\87но. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии можно Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c Ñ\81о "
-"<a href=\"%s\">страницы переноса на %s</a>."
+"Заметим, что %s пока официально не включён в архив %s, но группа переноса %s "
+"поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом как можно "
+"более Ñ\82оÑ\87но. Ð\9e Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии можно Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c Ñ\81о <a href=\"%s\">Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b "
+"переноса на %s</a>."
#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-"Заметим, что при работе с некоторыми браузерами вам придётся указать браузеру, что "
-"вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e в Ñ\84айл. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, в Firefox или Mozilla вам нÑ\83жно "
-"удерживать клавишу Shift при щелчке по URL."
+"Заметим, что при работе с некоторыми браузерами вам придётся указать "
+"бÑ\80аÑ\83зеÑ\80Ñ\83, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e в Ñ\84айл. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, в Firefox или "
+"Mozilla вам нужно удерживать клавишу Shift при щелчке по URL."
#: templates/html/download.tmpl:100
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Подробней о <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "Exact Size"
-msgstr "Точный размер"
-
#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s байт (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "Exact Size"
+msgstr "Точный размер"
+
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
-#: templates/html/download.tmpl:104
-msgid "SHA1 checksum"
-msgstr "Контрольная сумма SHA1"
-
#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"
+#: templates/html/download.tmpl:104
+msgid "SHA1 checksum"
+msgstr "Контрольная сумма SHA1"
+
#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "Контрольная сумма SHA256"
msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
msgid "Filelist"
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
msgstr "Как установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Вернуться:"
-
#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
msgstr "Домашняя страница %s"
+#: templates/html/foot.tmpl:27
+msgid "Back to:"
+msgstr "Вернуться:"
+
#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Packages search page"
msgstr "Страница поиска пакетов"
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
-"Чтобы сообщить о проблеме, связанной с web-сайтом, "
-"оÑ\82пÑ\80авÑ\8cÑ\82е Ñ\81ообÑ\89ение (на английÑ\81ком) в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки "
-"<a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Прочую контактную информацию "
-"Ñ\81м. на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s <a href=\"%s\">Ð\9aак Ñ\81 нами Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f</a>."
+"Чтобы сообщить о проблеме, связанной с веб-сайтом, отправьте сообщение (на "
+"английÑ\81ком) в Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Ð\9fÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8e "
+"контактную информацию см. на странице %s <a href=\"%s\">Как с нами "
+"связаться</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
msgid "Generated:"
msgstr "Сгенерирована:"
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Авторские права © %s <a href=\"%s\">%s</a>; "
-"См. <a href=\"%s\">Ñ\83Ñ\81ловиÑ\8f лиÑ\86ензии</a>."
+"Авторские права © %s <a href=\"%s\">%s</a>; См. <a href=\"%s\">условия "
+"лицензии</a>."
#: templates/html/foot.tmpl:39
msgid "Learn more about this site"
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Пакеты исходного кода в \"%s\", %s %s"
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "Пакеты исходного кода в \"%s\""
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "Пакеты программ в \"%s\", %s %s"
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Пакеты программ в \"%s\""
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
msgid "All Packages"
msgstr "Все пакеты"
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
msgstr "Новые пакеты в \"%s\""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"За последние 7 дней в комплект <em>%s</em> архива %s были "
-"добавлены указанные ниже пакеты."
+"За последние 7 дней в комплект <em>%s</em> архива %s были добавлены "
+"указанные ниже пакеты."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr ""
+" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
msgid ""
"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
"feed</a>"
-msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr ""
+"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
msgid " <em>(%u days old)</em>"
msgstr " <em>(%u дней)</em>"
-#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Список всех пакетов"
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
msgid "All packages"
msgstr "Все пакеты"
+#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
+msgid "List of all packages"
+msgstr "Список всех пакетов"
+
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
msgstr "сжатый текстовый список"
msgid "Package Search Results"
msgstr "Результаты поиска пакетов"
-#: templates/html/search.tmpl:33
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"Вы можете попробовать поиск с другими параметрами на <a href=\"%s#search_packages"
-"\">странице поиска пакетов</a>."
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:35
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"попытаться выполнить поиск с <a href=\"%s\">совпадением отдельных частей "
"слова</a>."
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:40
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:49
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех комплектах</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> результаты не были показаны из-за параметров "
+"<a href=\"%s\">Некоторые</a> результаты не были показаны из-за параметров "
"поиска."
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
msgstr "все комплекты"
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr "комплект(ы) <em>$suite_enc</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:78
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "комплект(ы) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "все секции"
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr "секция(и) <em>$section_enc</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "секция(и) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "все архитектуры"
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr "архитектура(ы) <em>$architectures_enc</em>"
-
-#: templates/html/search.tmpl:55
-msgid "source packages"
-msgstr "пакеты исходного кода"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "архитектура(ы) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "пакеты"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s в именах, которые содержат <em>%s</em> в %s, %s и %s."
+#: templates/html/search.tmpl:82
+msgid "source packages"
+msgstr "пакеты исходного кода"
+
+#: templates/html/search.tmpl:83
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
+"s."
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (включая совпадение части слова)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:88
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
-msgstr "Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях в %s, %s и %s%s."
+msgstr ""
+"Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях. Были просмотрены %s, %s "
+"и %s%s."
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:94
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr "Ð\9dайдено <strong>%u</strong> подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 пакеÑ\82ов."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 пакеÑ\82ов: <strong>%u</strong>."
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:99
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"значимости. Если первые несколько пакетов не то, что вы искали, попробуйте "
"использовать больше ключевых слов или другие ключевые слова."
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:103
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"Вы указали слишком широкий диапазон поиска поэтому будут показаны только "
-"точные совпадения. По крайней мере <em>%u</em> результатов было пропущено "
-"и не показано. Попробуйте использовать более длинное ключевое слово или "
-"введите больше ключевых слов."
+"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизаци "
+"некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
+"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:105
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать более "
+"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
+
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:118
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "also provided by:"
msgstr "также предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
msgid "provided by:"
msgstr "предоставляется:"
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:139
msgid "Source Package %s"
msgstr "Пакет исходного кода %s"
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:146
msgid "Binary packages:"
msgstr "Бинарный пакет:"
-#: templates/html/search.tmpl:115
-msgid "%u binary packages"
-msgstr "%u бинарных пакетов"
+#: templates/html/search.tmpl:148
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "скрыть бинарные пакеты (%u)"
+
+#: templates/html/search.tmpl:148
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "показать бинарные пакеты (%u)"
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> результатов не было показано из-за установленного "
-"вами огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f на Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81овпадениÑ\8f."
+"<a href=\"%s\">%u</a> результатов не было показано из-за установленного вами "
+"ограничения на точность совпадения."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
msgid "Search in other suite:"
msgstr "Поиск в другом комплекте:"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr "секция(и) <em>%s</em>"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr "архитектура(ы) <em>%s</em>"
-
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr "пути, заканчивающиеся"
msgid "filenames that contain"
msgstr "имена файлов, содержащих"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>, %s и %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
-msgstr "Ð\9dайдено <strong>%u Ñ\81овпадений</strong>."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во найденнÑ\8bÑ\85 Ñ\81овпадений: <strong>%u</strong>."
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Source packages"
msgstr "Пакеты исходного кода"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Секция:"
-
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "Все пакеты в этой секции"
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Секция:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете исходного кода %s в %s"
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
msgid "Details of package %s in %s"
msgstr "Подробная информация о пакете %s в %s"
-#: templates/html/show.tmpl:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Исходник:"
-
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source package building this package"
msgstr "Пакет исходного кода для сборки этого пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:46
+msgid "Source:"
+msgstr "Исходник:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:53
msgid "Virtual Package: %s"
msgstr "Виртуальный пакет: %s"
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Пакет исходного кода: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
msgid "Package: %s (%s)"
msgstr "Пакет: %s (%s)"
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
msgid "essential"
-msgstr "непÑ\80еменный"
+msgstr "знаÑ\87имый"
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Ссылки для %s"
-#: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Ресурсы Debian:"
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "Ресурсы %s:"
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Информация разработчика (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s журнал изменений"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
msgid "Copyright File"
msgstr "Файл авторских прав"
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
msgid "Not found"
msgstr "Не найден"
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
msgid "Maintainer:"
msgstr "Сопровождающий:"
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Maintainers:"
msgstr "Сопровождающие:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:123
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:123
msgid "QA Page"
-msgstr "Страница обеспечения качества (QA)"
+msgstr "Контроль качества"
+
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Mail Archive"
+msgstr "Почтовый архив"
+
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "External Resources:"
msgstr "Внешние ресурсы:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:134
msgid "Homepage"
msgstr "В начало"
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:140
msgid "Similar packages:"
msgstr "Подобные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:156
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
msgstr ""
"Предупреждение: данный пакет находится в <strong>экспериментальной</strong> "
"ветке дистрибутива. Это означает, что он нестабилен или содержит ошибки, и "
-"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно прочитайте "
-"файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
+"даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
+"прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"packages</a>."
msgstr ""
-"Это <em>виртуальный пакет</em>. О том, <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">что "
-"такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s\">политике Debian</a>."
+"Это <em>виртуальный пакет</em>. О том, <a href=\"%sch-binary.html#s-"
+"virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
+"\">политике Debian</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:188
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:211
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "legend"
msgstr "легенда"
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:233
msgid "build-depends"
-msgstr "build-depends"
+msgstr "нужен для сборки"
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "build-depends-indep"
-msgstr "build-depends-indep"
+msgstr "нужен для сборки"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "depends"
msgstr "зависимости"
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:237
msgid "recommends"
msgstr "рекомендации"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:238
msgid "suggests"
msgstr "предложения"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "or "
msgstr "или "
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
-#: templates/html/show.tmpl:252
-msgid "%u providing packages"
-msgstr "%u предоставляемых пакетов"
+#: templates/html/show.tmpl:258
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
+
+#: templates/html/show.tmpl:263
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
+
+#: templates/html/show.tmpl:263
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "показать предоставляющие пакеты (%u)"
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Download %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
"состоянии."
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Package Size"
msgstr "Размер пакета"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:288
msgid "Installed Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 поÑ\81ле Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "Ð\92 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном виде"
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:289
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(неофициальный перенос)"
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
msgid "%s kB"
msgstr "%s Кб"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "list of files"
msgstr "список файлов"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:313
msgid "no current information"
msgstr "пока нет информации"
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:331
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Размер (в Кб)"
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:352
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control System"
-"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
+"System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:357
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"За последние 7 дней в комплект %s (секция %s) архива %s были "
-"добавлены указанные ниже пакеты."
+"За последние 7 дней в комплект %s (секция %s) архива %s были добавлены "
+"указанные ниже пакеты."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"За последние 7 дней в комплект %s архива %s были "
-"добавленÑ\8b Ñ\83казаннÑ\8bе ниже пакеÑ\82Ñ\8b."
+"За последние 7 дней в комплект %s архива %s были добавлены указанные ниже "
+"пакеты."
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
msgstr "Авторские права ©"
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
msgid "All %s Packages in \"%s\""
msgstr "Все %s пакеты в \"%s\""
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
-