+# translation of templates.po to Dutch
# Dutch translation of packages.debian.org.
# This file is put in the public domain.
+#
# Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, 2005.
-# , fuzzy
-#
-#
+# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
+"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
-"Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s Webmaster"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#: templates/config.tmpl:56
+msgid "."
+msgstr ","
+
+#: templates/config.tmpl:57
+msgid ","
+msgstr "."
+
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:7
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: templates/config/architectures.tmpl:8
msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
#: templates/config/architectures.tmpl:9
msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:19
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Noord Amerika"
#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid Amerika"
#: templates/config/mirrors.tmpl:184
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Azië"
#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Australië en Nieuw Zeeland"
#: templates/config/mirrors.tmpl:186
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
#: templates/config/mirrors.tmpl:187
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrika"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selectie voor pakketdownload -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Pakket:"
#: templates/html/download.tmpl:8
msgid "Download"
#: templates/html/download.tmpl:17
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor <kbd>%s</kbd> op %s systemen"
#: templates/html/download.tmpl:19
msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "Downloadpagina voor <kbd>%s</kbd>"
-#: templates/html/download.tmpl:26
+#: templates/html/download.tmpl:23
msgid ""
-"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
-"package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or\n"
-"<a href=\"%s\">synaptic</a> to download and install\n"
-"packages, instead of doing so manually via this website."
+"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager "
+"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
+"and install packages, instead of doing so manually via this website."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:32
+#: templates/html/download.tmpl:25
msgid ""
-"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
-"line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
+"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
+"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:30
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimenteel pakket"
-#: templates/html/download.tmpl:49
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:38
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation "
-"before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
+"documentation before using it."
msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
-"\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-"hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten bevat. "
-"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
-"op uw eigen risico."
+"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de <strong>experimental</strong> "
+"distributie. Dit houdt in dat het mogelijk instabiel is of nog fouten bevat; "
+"het is zelfs mogelijk dat het verlies van gegevens kan veroorzaken. Raadpleeg "
+"vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u het pakket "
+"gebruikt."
-#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157
#| msgid "List of all packages"
msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building\n"
-"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</"
-"a> images only.\n"
-"Do not install it on a normal %s system."
+"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
+"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
+"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
"van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
"installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
-#: templates/html/download.tmpl:67
+#: templates/html/download.tmpl:49
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:93
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+#: templates/html/download.tmpl:75
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:95
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
+#: templates/html/download.tmpl:77
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
+msgstr "%s beveiligingsupdates worden officieel alleen verspreid via <tt>%s</tt>."
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:84
msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you,\n"
-"please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
+"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
+"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:113
+#: templates/html/download.tmpl:92
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
-"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
-"archive as close as possible.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
+"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
+"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
+"information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:120
+#: templates/html/download.tmpl:96
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file.\n"
-"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you "
-"click on the URL."
+"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
+"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:125
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:100
#| msgid "More Information on %s"
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "Nadere informatie over <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:127
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:127
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:102
msgid "Exact Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Exacte grootte"
-#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: templates/html/download.tmpl:129
+#: templates/html/download.tmpl:104
msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:130
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256 checksum"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Bestandenoverzicht voor pakket %s/%s/%s"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr "Bestandenoverzicht voor pakket <em>%s</em> in <em>%s</em> voor het platform <em>%s</em>"
#: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
msgid "Filelist"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestandenoverzicht"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
+msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
-#: templates/html/foot.tmpl:18
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:22
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
+msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
msgid "%s Homepage"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr ""
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
msgid "Back to:"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar:"
-#: templates/html/foot.tmpl:23
+#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
msgid "Packages search page"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-#: templates/html/foot.tmpl:27
+#: templates/html/foot.tmpl:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact te "
"komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
msgid "Generated:"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenereerd:"
-#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid ""
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; Ziede "
-"<a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
+"Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>. Zie de "
+"<a href=\"%s\">licentievoorwaarden</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:39
#, fuzzy
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Overzicht van deze distributie"
msgstr "Zoeken"
#: templates/html/head.tmpl:49
-#, fuzzy
msgid "package names"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "namen van pakketten"
#: templates/html/head.tmpl:50
-#, fuzzy
msgid "descriptions"
-msgstr "Distributie:"
+msgstr "omschrijvingen"
#: templates/html/head.tmpl:51
-#, fuzzy
msgid "source package names"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "namen van bronpakketten"
#: templates/html/head.tmpl:52
-#, fuzzy
msgid "package contents"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "inhoud van pakketten"
#: templates/html/head.tmpl:55
-#, fuzzy
msgid "all options"
-msgstr "Sectie"
+msgstr "alle opties"
#: templates/html/head.tmpl:62
msgid "skip the navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navigatie overslaan"
#: templates/html/head.tmpl:65
#, fuzzy
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakketten"
#: templates/html/index.tmpl:3
-#, fuzzy
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:4
-#, fuzzy
#| msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:6
-#, fuzzy
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s %s"
#: templates/html/index.tmpl:7
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:14
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All Packages"
msgstr "Alle pakketten"
#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Bronpakket:"
+msgstr "Bron"
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254
#: templates/txt/index.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "virtual package provided by"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "virtueel pakket geboden door"
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
-#, fuzzy
msgid "New Packages in \"%s\""
msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
#: templates/html/newpkg.tmpl:28
msgid " <em>(%u days old)</em>"
-msgstr ""
+msgstr " <em>(%u dagen oud)</em>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39
msgid "List of all packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle pakketten"
#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45
msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
+msgstr "compact gecomprimeerd tekstueel overzicht"
#: templates/html/newpkg.tmpl:34
-#, fuzzy
msgid "New packages in "
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Nieuwe pakketten in "
#: templates/html/search.tmpl:19
#, fuzzy
#: templates/html/search.tmpl:37
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching."
+"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:42
"parameters."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "all suites"
-msgstr ""
+msgstr "alle suites"
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:51
msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
-msgstr "Sectie"
+msgstr "alle secties"
-#: templates/html/search.tmpl:53
+#: templates/html/search.tmpl:52
msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "sectie(s) <em>$section_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
-msgstr ""
+msgstr "alle platformen"
-#: templates/html/search.tmpl:54
+#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr ""
+msgstr "platform(en) <em>$architectures_enc</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:55
msgid "source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "bronpakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:57
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+#: templates/html/search.tmpl:56
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:59
msgid " (including subword matching)"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search.tmpl:61
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:72
msgid ""
-"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
-"If the first few packages don't match what you searched for, try using more "
-"keywords or alternative\n"
-"keywords."
+"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
+"first few packages don't match what you searched for, try using more "
+"keywords or alternative keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:80
+#: templates/html/search.tmpl:74
msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
-"At least <em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
+"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
+"using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr ""
-#: templates/html/search.tmpl:93
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:86
msgid "Package %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Pakket %s"
+
+#: templates/html/search.tmpl:96
+msgid "also provided by:"
+msgstr "ook geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "geboden door:"
-#: templates/html/search.tmpl:111
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:105
msgid "Source Package %s"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:119
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:113
msgid "Binary packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Binaire pakketten:"
-#: templates/html/search.tmpl:121
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:115
msgid "%u binary packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "%u binaire pakketten"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:125
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
+#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "files named"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr ""
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr ""
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:89
+#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
-"100 matches.\n"
-"Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
msgstr ""
-#: templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/search_contents.tmpl:98
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:101
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
#, fuzzy
msgid "Sort results by package name"
msgstr "Bronpakket"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:116
-#, fuzzy
+#: templates/html/search_contents.tmpl:114
#| msgid "not"
msgid "not %s"
-msgstr "niet"
+msgstr "niet %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakketten"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
msgstr "Sectie:"
#: templates/html/show.tmpl:21
-#, fuzzy
msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+msgstr "Details voor bronpakket %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:22
-#, fuzzy
msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+msgstr "Details voor pakket %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:45
#, fuzzy
msgstr "Bronpakket"
#: templates/html/show.tmpl:45
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Bronpakket:"
+msgstr "Bron:"
#: templates/html/show.tmpl:52
msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+msgstr "Virtueel pakket: %s"
#: templates/html/show.tmpl:54
-#, fuzzy
msgid "Source Package: %s (%s)"
msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
msgstr "Pakket: %s (%s)"
#: templates/html/show.tmpl:60
-#, fuzzy
#| msgid "Essential"
msgid "essential"
-msgstr "Essentieel"
+msgstr "essentieel"
#: templates/html/show.tmpl:64
msgid "Links for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzigingen voor %s"
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian bronnen:"
#: templates/html/show.tmpl:67
msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Probleemrapporten"
#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
#, fuzzy
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "%s Changelog"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-bestand"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
#: templates/html/show.tmpl:95
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
#: templates/html/show.tmpl:102
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerder:"
#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Beheerder"
+msgstr "Beheerders:"
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
+#: templates/html/show.tmpl:120
msgid "QA Page"
-msgstr "Alle pakketten"
+msgstr "QA-pagina"
-#: templates/html/show.tmpl:122
-msgid "External Resources:"
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:121
+msgid "Mail Archive"
+msgstr "Mailarchief"
+
+#: templates/html/show.tmpl:129
+msgid "External Resources:"
+msgstr "Externe bronnen:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:131
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:130
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "Similar packages:"
-msgstr "virtueel pakket"
+msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
-#: templates/html/show.tmpl:149
+#: templates/html/show.tmpl:153
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution.\n"
-"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n"
-"Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> and other "
-"possible documentation before\n"
-"using it."
+"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
+"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
"\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
"op uw eigen risico."
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:176
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:185
+#: templates/html/show.tmpl:184
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:206
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+msgstr "Pakketten die %s bieden:"
-#: templates/html/show.tmpl:215
+#: templates/html/show.tmpl:216
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
+msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
-#: templates/html/show.tmpl:254
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:227
+msgid "legend"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:229
+msgid "build-depends"
+msgstr "build-depends"
+
+#: templates/html/show.tmpl:230
+msgid "build-depends-indep"
+msgstr "build-depends-indep"
+
+#: templates/html/show.tmpl:232
+msgid "depends"
+msgstr "depends"
+
+#: templates/html/show.tmpl:233
+msgid "recommends"
+msgstr "recommends"
+
+#: templates/html/show.tmpl:234
+msgid "suggests"
+msgstr "suggests"
+
+#: templates/html/show.tmpl:244
+msgid "or "
+msgstr "of "
+
+#: templates/html/show.tmpl:252
+msgid "also a virtual package provided by"
+msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
+
+#: templates/html/show.tmpl:259
msgid "%u providing packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "pakketten die %u bieden"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "Download %s"
+msgstr "%s downloaden"
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:279
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:280
msgid "Download for all available architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Platform"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: templates/html/show.tmpl:278
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid "Package Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Pakketgrootte"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-#: templates/html/show.tmpl:280
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Bestanden"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:293
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/show.tmpl:299
-msgid "%u kB"
-msgstr ""
+#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "list of files"
-msgstr "lijst van bestanden"
+msgstr "overzicht"
-#: templates/html/show.tmpl:304
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:309
msgid "no current information"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+msgstr "geen actuale informatie"
-#: templates/html/show.tmpl:321
+#: templates/html/show.tmpl:326
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:322
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Grootte (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:349
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Lijst van secties in %s"
+msgstr "Overzicht van secties in %s"
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
+msgstr "Overzicht van alle bronpakketten"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
msgid "All source packages"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Alle bronpakketten"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
#, fuzzy
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
-msgstr ""
+msgstr "Debtags"
#: templates/html/tag_index.tmpl:10
-#, fuzzy
msgid "Facet: %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+msgstr "Facet: %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
#, fuzzy
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
msgid ""
-"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-"last 7 days."
+"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
+"during the last 7 days."
msgstr ""
-"Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-"toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+"distributie toegevoegd."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
-msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+msgid ""
+"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
+"last 7 days."
msgstr ""
-"Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-"toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+"distributie toegevoegd."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
-#, fuzzy
#| msgid "New Packages in \"%s\""
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+msgstr "Alle %s pakketten in \"%s\""
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
-#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
-#~ "\">unstable</a>» distributie."
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versies:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
-#~ "Interest, Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Ontwikkeling"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Ondersteuning"
-
-#~ msgid "Getting Debian"
-#~ msgstr "Verkrijgen"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nieuws"
-
-#~ msgid "About Debian"
-#~ msgstr "Over Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Debian Project"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "of"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "virtueel pakket"
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Bronpakket:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
-
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "md5sum"
-
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Download %s"
-
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
-
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "virtueel pakket"
-
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Download %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Niet gevonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Sectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
-
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Bronpakket"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtueel pakket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"