# This file is put in the public domain.
#
# Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, 2005.
-# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007.
+# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
msgid "%s Webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "%s Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s is een <a href=\"%s\">handelsmerk</a> van %s"
-#: templates/config.tmpl:54
+#: templates/config.tmpl:59
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:62
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:63
msgid ","
msgstr "."
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
-#, fuzzy
msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+msgstr "Overzicht van deze suite"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimenteel pakket"
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"Raadpleeg vooral de changelog en andere beschikbare documentatie voordat u "
"het pakket gebruikt."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-pakket voor debian-installer"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"not install it on a normal %s system."
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
-"van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
-"installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
+"van <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+"installer</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
"%s beveiligingsupdates worden officieel alleen verspreid via <tt>%s</tt>."
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"information."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"the Shift key when you click on the URL."
msgstr ""
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Nadere informatie over <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "Exact Size"
msgstr "Exacte grootte"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1 checksum"
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256 checksum"
msgstr "Bestandenoverzicht"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a>"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Terug naar:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
+#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a>"
-#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
"Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar <a "
-"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact te "
-"komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
+"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a> "
+"voor overige contact informatie."
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
-msgid "Generated:"
-msgstr "Gegenereerd:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:32
msgid ""
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
"Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>. Zie de <a href=\"%s"
"\">licentievoorwaarden</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:39
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+msgstr "Informatie over deze site"
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/foot.tmpl:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
+
+#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: templates/html/head.tmpl:49
+#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "package names"
msgstr "namen van pakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "descriptions"
msgstr "omschrijvingen"
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:52
msgid "source package names"
msgstr "namen van bronpakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:53
msgid "package contents"
msgstr "inhoud van pakketten"
-#: templates/html/head.tmpl:55
+#: templates/html/head.tmpl:56
msgid "all options"
msgstr "alle opties"
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "skip the navigation"
msgstr "navigatie overslaan"
#: templates/html/head.tmpl:65
-#, fuzzy
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s Homepage"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "%s Pakketten Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
#: templates/html/newpkg.tmpl:11
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
"s archive during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite <em>%"
+"s</em> (sectie %s) in het archief %s."
#: templates/html/newpkg.tmpl:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite <em>%"
+"s</em> in het archief %s."
#: templates/html/newpkg.tmpl:18
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
-msgstr ""
+msgstr " U kunt dit overzicht ook <a href=\"%s\">gesorteerd op naam</a> tonen."
#: templates/html/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
+" U kunt dit overzicht ook <a href=\"%s\">gesorteerd naar ouderdom</a> tonen."
#: templates/html/newpkg.tmpl:22
#, fuzzy
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS 1.0 Feed]"
#: templates/html/newpkg.tmpl:28
msgid " <em>(%u days old)</em>"
#: templates/html/search.tmpl:40
msgid "Search in specific suite:"
-msgstr ""
+msgstr "IN een specifieke suite zoeken:"
#: templates/html/search.tmpl:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
+msgstr "Zoek in <a href=\"%s\">alle suites</a>"
#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken beperken tot een specifiek platform:"
#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
+msgstr "Zoek in <a href=\"%s\">alle platforms</a>"
#: templates/html/search.tmpl:69
msgid ""
#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "sectie(s) <em>%s</em>"
#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
-msgstr "alle platformen"
+msgstr "alle platforms"
#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "platform(s) <em>%s</em>"
#: templates/html/search.tmpl:82
msgid "packages"
msgstr "Binaire pakketten:"
#: templates/html/search.tmpl:148
-#, fuzzy
-#| msgid "%u binary packages"
msgid "hide %u binary packages"
-msgstr "%u binaire pakketten"
+msgstr "verberg %u binaire pakketten"
#: templates/html/search.tmpl:148
-#, fuzzy
-#| msgid "%u binary packages"
msgid "show %u binary packages"
-msgstr "%u binaire pakketten"
+msgstr "toon %u binaire pakketten"
#: templates/html/search.tmpl:158
msgid ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek naar <em>%s</em> binnen bestandsnamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek exacte bestandsnaam <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek naar paden eindigend op <em>%s</em>"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek in een andere suite:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+msgstr "paden die eindigen op"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr ""
+msgid "filenames that contain"
+msgstr "bestanden die bevatten"
#: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+msgid "files named"
+msgstr "bestanden genaamd"
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%u resultaten</strong> gevonden."
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
msgid ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer resultaten op bestandsnaam"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: templates/html/search_contents.tmpl:99
-#, fuzzy
msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Sorteer resultaten op pakketnaam"
#: templates/html/search_contents.tmpl:114
msgid "not %s"
msgstr "Details voor pakket %s in %s"
#: templates/html/show.tmpl:46
-#, fuzzy
msgid "Source package building this package"
-msgstr "Bronpakket"
+msgstr "Bronpakket dat dit pakket bouwt"
#: templates/html/show.tmpl:46
msgid "Source:"
msgid "Debian Source Repository"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Het bronpakket <a href=\"%s\">%s</a> downloaden:"
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Maintainer:"
msgstr "Beheerder:"
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Maintainers:"
msgstr "Beheerders:"
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA Page"
msgstr "QA-pagina"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail Archive"
msgstr "Mailarchief"
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
msgid "External Resources:"
msgstr "Externe bronnen:"
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid "Similar packages:"
msgstr "Vergelijkbare pakketten:"
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
"op uw eigen risico."
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
msgid "Tags"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakketten die %s bieden:"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere aan %s gerelateerde pakketten"
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "depends"
msgstr "depends"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
msgid "recommends"
msgstr "recommends"
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "suggests"
msgstr "suggests"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
msgid "or "
msgstr "of "
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "Ook een virtueel pakket geboden door:"
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtueel pakket geboden door"
-#: templates/html/show.tmpl:263
-#, fuzzy
-#| msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "hide %u providing packages"
-msgstr "pakketten die %u bieden"
+msgstr "verberg pakketten die %u bieden"
-#: templates/html/show.tmpl:263
-#, fuzzy
-#| msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "show %u providing packages"
-msgstr "pakketten die %u bieden"
+msgstr "toon pakketten die %u bieden"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "Download %s"
msgstr "%s downloaden"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"size."
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Pakket downloaden voor alle beschikbare platforms"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
msgid "Architecture"
msgstr "Platform"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
msgid "Package Size"
msgstr "Pakketgrootte"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "Installed Size"
msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "(unofficial port)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
msgid "list of files"
msgstr "overzicht"
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "no current information"
msgstr "geen actuale informatie"
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Grootte (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:366
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgstr ""
-#: templates/html/show.tmpl:353
+#: templates/html/show.tmpl:371
#, fuzzy
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoudsopgave"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Overzicht van secties in %s"
+msgstr "Overzicht van secties in \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
msgid "List of all source packages"
msgstr "Facet: %s"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:16
-#, fuzzy
msgid "New %s Packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+msgstr "Nieuwe %s Pakketten"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite %s "
+"(sectie %s) in het archief %s."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-"distributie toegevoegd."
+"De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen toegevoegd aan suite %s "
+"in het archief %s."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
msgid "All %s Packages in \"%s\""
msgstr "Alle %s pakketten in \"%s\""
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Gegenereerd:"
+
#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr ""
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "sectie(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "platform(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Terug naar:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
-#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Pakketten zoekpagina"