"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 14:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 13:25+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
msgstr ""
-"注意: このサイトは <a href=\"http://%s/\">%s"
-"</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
+"注意: このサイトは <a href=\"http://%s/\">%s</a> の試験版です。エラーや古い情"
+"報があると思ってください。"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:57
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:178
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:179
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:180
msgid "Asia"
msgstr "アジア"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:181
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"
msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "ディストリビューション:"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
msgid "Overview over this suite"
msgstr "このスイートの概要"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
msgid "Experimental package"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
"調べてください。"
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid "Exact Size"
msgstr "正確なサイズ"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 チェックサム"
"てください。その他の連絡先に関する情報は、%s の<a href=\"%s\">コンタクトペー"
"ジ</a>をご覧ください。"
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
msgid "Generated:"
msgstr "生成:"
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ"
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ"
# TRANSLATION-FIXME: "%3 Section", "%3 Subsection", and "Priority %s" would be the best.
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
msgid "Software Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" に含まれるソフトウェアパッケージ"
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
msgid "All Packages"
msgstr "すべてのパッケージ"
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: templates/html/index.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:256
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
-
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" の新規パッケージ"
"な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
#: templates/html/search.tmpl:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in other suite:"
msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "他のスイートでの検索:"
+msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
#: templates/html/search.tmpl:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£</a>で検索"
+msgstr "<a href=\"%s\">ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\82¤ã\83¼ã\83\88</a>で検索"
#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
#: templates/html/search.tmpl:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
-#| "parameters."
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
msgstr ""
-"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果が非表示になって"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">一部</a>の結果が非表示になってい"
+"ます。"
#: templates/html/search.tmpl:78
msgid "all suites"
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
#: templates/html/search.tmpl:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
-#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
-#| "consider using a longer keyword or more keywords."
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
-"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
-"ã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81«ã\82\82å¹\85ã\81®åº\83ã\81\84æ¤\9cç´¢ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 <em>%u</em> å\80\8bã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cç\9c\81ç\95¥ã\81\95ã\82\8cã\80\81é\9d\9e表示ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95"
-"ã\82\89ã\81«é\95·ã\81\84ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ¤\9cè¨\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8cä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81æ\9c\80é\81©å\8c\96ä¸\8aã\81®ç\90\86ç\94±ã\81\8bã\82\89ä¸\80é\83¨ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cé\9d\9e表示ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82<br>ã\82\82ã\81£ã\81¨é\95·ã\81\84ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+"ことを検討してください。"
-# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
#: templates/html/search.tmpl:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
-#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
-#| "keywords."
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
msgstr ""
-"注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す"
-"るだけに留めています。さらに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
-"とを検討してください。"
+"キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
+"追加することを検討してください。"
#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
msgstr ""
"注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す"
-"ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
+"ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81£ã\81¨長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
"とを検討してください。"
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgstr "%s に関するリンク"
#: templates/html/show.tmpl:66
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debian の資源:"
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%s の資源:"
#: templates/html/show.tmpl:68
msgid "Bug Reports"
msgid "Maintainers:"
msgstr "メンテナ:"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:123
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:123
msgid "QA Page"
msgstr "QA ページ"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Mail Archive"
msgstr "メールアーカイブ"
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:132
msgid "External Resources:"
msgstr "外部の資源:"
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:134
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:140
msgid "Similar packages:"
msgstr "類似のパッケージ:"
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:156
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
"ドキュメントを必ず調べてください。"
-#: templates/html/show.tmpl:178
+#: templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
"ル</a>を参照してください。"
-#: templates/html/show.tmpl:186
+#: templates/html/show.tmpl:188
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:211
msgid "Packages providing %s"
msgstr "%s を提供するパッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:229
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:231
msgid "legend"
msgstr "凡例"
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:233
msgid "build-depends"
msgstr "構築依存"
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "build-depends-indep"
msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:236
msgid "depends"
msgstr "依存"
-#: templates/html/show.tmpl:235
+#: templates/html/show.tmpl:237
msgid "recommends"
msgstr "推奨"
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:238
msgid "suggests"
msgstr "提案"
-#: templates/html/show.tmpl:246
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "or "
msgstr "または "
-#: templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
-#: templates/html/show.tmpl:261
+#: templates/html/show.tmpl:258
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
+
+#: templates/html/show.tmpl:263
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
-#: templates/html/show.tmpl:261
+#: templates/html/show.tmpl:263
msgid "show %u providing packages"
msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:281
msgid "Download %s"
msgstr "%s のダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:283
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
"す。"
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:284
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:285
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:287
msgid "Package Size"
msgstr "パッケージサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:288
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:289
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(非公式の移植版)"
-#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
+#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "list of files"
msgstr "ファイル一覧"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:313
msgid "no current information"
msgstr "現在の情報はありません"
-#: templates/html/show.tmpl:328
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
-#: templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/show.tmpl:331
msgid "Size (in kB)"
msgstr "サイズ (単位: kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:347
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:351
+#: templates/html/show.tmpl:353
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
"以下のパッケージは、%2 アーカイブの %1 スイートに最近 7 日間に追加されたもの"
"です。"
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
msgid "Copyright ©"
msgstr "Copyright ©"
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
msgid "All %s Packages in \"%s\""
msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ"
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
-#~ "きます。"
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
#~ msgid ""
#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
#~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"