# Finnish translations for packages.debian.org
# This file is put in the public domain.
-# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2005.
+# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: templates/config.tmpl:42
msgid "%s Webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "%s-seittimestari"
#: templates/config.tmpl:45
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s on %3$s'n <a href=\"%2$s\">tavaramerkki</a>"
#: templates/config.tmpl:50
msgid ""
"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
"information should be expected"
msgstr ""
+"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio <a href=\"http://packages."
+"debian.org/\">packages.debian.org</a>-palvelusta. Varauduttehan virheisiin "
+"ja vanhentuneeseen tietoon"
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
#: templates/config/architectures.tmpl:5
msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
#: templates/config/architectures.tmpl:6
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: templates/config/architectures.tmpl:7
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: templates/config/architectures.tmpl:8
msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
#: templates/config/architectures.tmpl:9
msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:10
msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
#: templates/config/architectures.tmpl:11
msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
#: templates/config/architectures.tmpl:12
msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:13
msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
#: templates/config/architectures.tmpl:14
msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
#: templates/config/architectures.tmpl:15
msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:16
msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
#: templates/config/architectures.tmpl:17
msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
#: templates/config/architectures.tmpl:18
msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
#: templates/config/architectures.tmpl:19
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
#: templates/config/mirrors.tmpl:182
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjois-Amerikka"
#: templates/config/mirrors.tmpl:183
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Amerikka"
#: templates/config/mirrors.tmpl:184
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Aasia"
#: templates/config/mirrors.tmpl:185
msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti"
#: templates/config/mirrors.tmpl:186
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Eurooppa"
#: templates/config/mirrors.tmpl:187
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikka"
#: templates/html/download.tmpl:2
msgid "Package Download Selection -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
#: templates/html/show.tmpl:17
-#, fuzzy
msgid "Package:"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "Paketti:"
#: templates/html/download.tmpl:8
msgid "Download"
msgstr "Kokeellinen paketti"
#: templates/html/download.tmpl:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution.\n"
msgstr ""
"Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
-"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
+"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Suosittelemme muutoslokiin ja muuhun "
+"mahdolliseen dokumenaatioon tutustumista ennen käyttöönottoa."
#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building\n"
"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</"
msgstr ""
"Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa <a "
"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
-"vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+"vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään."
#: templates/html/download.tmpl:67
msgid ""
#: templates/html/download.tmpl:125
#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
#: templates/html/download.tmpl:127
msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s tavua (%s %s)"
#: templates/html/download.tmpl:127
#, fuzzy
-#| msgid "Package Size"
msgid "Exact Size"
msgstr "Paketin koko"
#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322
msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-tarkiste"
#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
msgid "Not Available"
msgstr "Ei saatavilla"
#: templates/html/download.tmpl:129
msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-tarkiste"
#: templates/html/download.tmpl:130
msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256-tarkiste"
#: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+msgstr "Paketin %s/%s/%s tiedostoluettelo"
#: templates/html/filelist.tmpl:3
msgid ""
msgstr ""
#: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Files"
msgid "Filelist"
-msgstr "Tiedostot"
+msgstr "Tiedostoluettelo"
#: templates/html/foot.tmpl:11
#, fuzzy
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
msgid "%s Homepage"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "%s-kotisivu"
#: templates/html/foot.tmpl:23
msgid "Back to:"
#: templates/html/foot.tmpl:27
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
msgstr ""
#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
msgid ""
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>. Lue <a "
-"href=\"%s/license\">lisenssiehdot</a>."
+"Sisältö: Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>. Lue <a href=\"%s"
+"\">lisenssiehdot</a>."
#: templates/html/foot.tmpl:35
#, fuzzy
#: templates/html/head.tmpl:62
#, fuzzy
-#| msgid "Skip Site Navigation"
msgid "skip the navigation"
msgstr "Ohita sivustonavigointi"
#: templates/html/index.tmpl:4
#, fuzzy
-#| msgid "Software Packages in \"%s\""
msgid "Source Packages in \"%s\""
msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
#: templates/html/index.tmpl:14
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All Packages"
msgstr "Kaikki paketit"
#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
#: templates/html/suite_index.tmpl:2
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+msgstr "Lähdepaketti"
#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250
#: templates/txt/index.tmpl:15
#: templates/html/newpkg.tmpl:23
msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS 1.0 -syöte]"
#: templates/html/newpkg.tmpl:28
msgid " <em>(%u days old)</em>"
-msgstr ""
+msgstr " <em>(%u päivää vanha)</em>"
#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "All packages"
msgstr "Kaikki paketit"
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
msgid "all sections"
-msgstr "Osasto"
+msgstr "kaikki osastot"
#: templates/html/search.tmpl:53
msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
-#, fuzzy
msgid "all architectures"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
+msgstr "kaikki arkkitehtuurit"
#: templates/html/search.tmpl:54
msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
msgstr ""
#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
msgid "packages"
-msgstr "Paketin koko"
+msgstr "paketit"
#: templates/html/search.tmpl:56
-#, fuzzy
msgid "source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "lähdepaketit"
#: templates/html/search.tmpl:57
msgid ""
#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133
msgid "Sorry, your search gave no results"
-msgstr ""
+msgstr "Haullasi ei löytynyt yhtään tulosta"
#: templates/html/search.tmpl:93
-#, fuzzy
msgid "Package %s"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+msgstr "Paketti %s"
#: templates/html/search.tmpl:103
msgid "provided by:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:63
#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
msgstr "Lähdepaketti"
#: templates/html/search_contents.tmpl:116
-#, fuzzy
-#| msgid "not"
msgid "not %s"
-msgstr "ei"
+msgstr "ei %s"
#: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
msgid "Source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "Lähdepaketit"
#: templates/html/show.tmpl:16
msgid "All packages in this section"
#: templates/html/show.tmpl:60
#, fuzzy
-#| msgid "Essential"
msgid "essential"
msgstr "Välttämätön"
#: templates/html/show.tmpl:67
msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Vikailmoitukset"
#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Lisätietoa paketista %s"
#: templates/html/show.tmpl:76
msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "%s-muutosloki"
#: templates/html/show.tmpl:77
msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeustiedosto"
#: templates/html/show.tmpl:81
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Ei löytynyt"
#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainer:"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "Ylläpitäjä:"
#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
msgid "Maintainers:"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "Ylläpitäjät:"
#: templates/html/show.tmpl:114
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr ""
#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
msgid "QA Page"
-msgstr "Kaikki paketit"
+msgstr "Laadunvalvontasivu"
#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "External Resources:"
#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Kotisivu"
#: templates/html/show.tmpl:130
-#, fuzzy
msgid "Similar packages:"
-msgstr "näennäispaketti"
+msgstr "Samankaltaisia paketteja:"
#: templates/html/show.tmpl:149
#, fuzzy
#: templates/html/show.tmpl:185
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagit"
#: templates/html/show.tmpl:206
msgid "Packages providing %s"
msgid "%u providing packages"
msgstr "Paketin koko"
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "Download %s"
+msgstr "Imuroi %s"
+
#: templates/html/show.tmpl:274
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
#: templates/html/show.tmpl:288
msgid "(unofficial port)"
-msgstr ""
+msgstr "(epävirallinen siirros)"
#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327
msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kt"
#: templates/html/show.tmpl:299
msgid "%u kB"
-msgstr ""
+msgstr "%u kt"
#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "list of files"
#: templates/html/suite_index.tmpl:3
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto"
#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
-#, fuzzy
msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Osastoluettelo jakelussa %s"
+msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
#: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
msgid "List of all source packages"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+msgstr "Luettelo kaikista lähdepaketeista"
#: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
msgid "All source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgstr "Kaikki lähdepaketit"
#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
#, fuzzy
#: templates/html/tag_index.tmpl:4
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa"
#: templates/html/tag_index.tmpl:5
msgid "Debtags"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
msgid ""
"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
"last 7 days."
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#| "days."
msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
msgstr ""
"Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen seitsemän "
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeus ©"
#: templates/txt/index.tmpl:2
#, fuzzy
-#| msgid "New Packages in \"%s\""
msgid "All %s Packages in \"%s\""
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
+msgstr "Kaikki %s-paketit komponentissa \"%s\""
#: templates/txt/index.tmpl:6
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huomaa, että \"<span class=\"pred\">kokeellinen</span>\" jakelu ei ole "
-#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">epävakaasta</a>\" jakelusta."
+msgstr "Lisenssiehdot sivulla <URL:%s>."
#~ msgid "Versions:"
#~ msgstr "Versiot:"
#~ msgid "Debian Project"
#~ msgstr "Debian-projekti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search on:"
-#~ msgstr "Hae"
-
#~ msgid "or"
#~ msgstr "tai"
-#, fuzzy
-#~ msgid "also a virtual package provided by "
-#~ msgstr "näennäispaketti"
-
#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
#~ msgid "md5sum"
#~ msgstr "MD5-summa"
-#~ msgid "Download %s"
-#~ msgstr "Imuroi %s"
-
#~ msgid "Overview over this distribution"
#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
#~ msgid "Download %s\n"
#~ msgstr "Imuroi %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Ei löytynyt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Osasto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a package"
-#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
-
#~ msgid "Package not available"
#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Paketti ei saatavilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Lähdepaketti"
-
#~ msgid "Virtual package"
#~ msgstr "Näennäispaketti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"