"Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:46
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
-#: templates/config.tmpl:47
+#: templates/config.tmpl:51
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:54
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:65
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt =>
+#: templates/config.tmpl:77
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:68
+#: templates/config.tmpl:81
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:69
+#: templates/config.tmpl:82
msgid ","
-msgstr " "
+msgstr "."
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
+msgstr "PowerPC SPE (e500-Kern)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr "SH4"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+msgid "Sparc64"
+msgstr "Sparc64"
+
#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
"in Debian main"
msgstr ""
"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
-"Software benötigen, die nicht in Main ist"
+"Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:73
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
msgid ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
+"unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
"stabilen Veröffentlichung benötigen"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:113
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
msgstr ""
"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:141
-msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
msgstr ""
-"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die nicht in Debian verfügbar "
-"sind"
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:169
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:170
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:171
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:172
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien und Neuseeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ozeanien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:173
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:174
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribution:"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimentelles Paket"
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
"benutzen."
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
+"Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die "
"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
"möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
"s</a> für aktuelle Informationen."
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue Größe"
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
#: templates/html/foot.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Das Hosting wurde bereitgestellt von <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
+
+#: templates/html/head.tmpl:26
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "Überspringen der Navigation"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "%s-Pakete-Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+msgstr "Suchen"
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "package names"
msgstr "Paketnamen"
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:64
msgid "descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:65
msgid "source package names"
msgstr "Quellcodepaketnamen"
-#: templates/html/head.tmpl:53
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "package contents"
msgstr "Paket-Inhalte"
-#: templates/html/head.tmpl:56
+#: templates/html/head.tmpl:69
msgid "all options"
msgstr "Alle Optionen"
-#: templates/html/head.tmpl:63
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "Überspringen der Navigation"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s-Paketsuche"
-#: templates/html/head.tmpl:65
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s-Homepage"
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im <a href=\"%s"
+"\">%s</a>-Paketarchiv verfügbar sind."
-#: templates/html/head.tmpl:66
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s-Pakete-Homepage"
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:%s\">%s</a>, wenn Sie Probleme "
+"bemerken!"
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakete"
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Stöbern in den Paketlisten:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
+"zu %s hinzugefügt wurden</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Suchbegriff:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Search on:"
+msgstr "Suchen in:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Package names only"
+msgstr "Nur Paketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Beschreibungen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Source package names"
+msgstr "Quellcodepaketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Nur genaue Treffer anzeigen:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
+msgid "any"
+msgstr "alle"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Durchsuchen des Inhalts von Paketen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-"
+"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die "
+"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
+"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "Display:"
+msgstr "Anzeigen:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
#: templates/html/index_head.tmpl:2
msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
"passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
#: templates/html/search.tmpl:41
-msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
+msgid "Limit to suite:"
+msgstr "Begrenzen auf Suite:"
#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
+msgid "Limit to a architecture:"
+msgstr "Auf bestimmte Architekturen einschränken:"
#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
-"s."
+msgstr "Ihre Suche nach %s, deren Name <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %s:"
#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
msgstr ""
-"Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
-"%s, und %s%s."
+"Ihre Suche nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen, in %s, %s und "
+"%s%s:"
#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
+msgstr "<strong>%u Treffer</strong>."
-#: templates/html/search.tmpl:100
+#: templates/html/search.tmpl:101
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:107
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:106
+#: templates/html/search.tmpl:109
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:123
msgid "Package %s"
msgstr "Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "also provided by:"
msgstr "auch bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
msgid "provided by:"
msgstr "bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:140
+#: templates/html/search.tmpl:144
msgid "Source Package %s"
msgstr "Quellcode-Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:147
+#: templates/html/search.tmpl:151
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binär-Pakete:"
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "verberge %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
msgid "show %u binary packages"
msgstr "zeige %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:159
+#: templates/html/search.tmpl:163
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:17
msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche "
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten"
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr "Suche nach <em>%s</em> in Dateinamen"
+msgstr "Nach <em>%s</em> in Dateinamen suchen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr "Suche exakten Dateinamen <em>%s</em>"
+msgstr "Nach exaktem Dateinamen <em>%s</em> suchen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr "Suche nach Pfaden, die auf <em>%s</em> enden"
+msgstr "Nach Pfaden suchen, die auf <em>%s</em> enden"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr "Suche in anderer Suite:"
+msgstr "In anderer Suite suchen:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
+msgstr "Pfaden, die wie folgt enden:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "filenames that contain"
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Sie haben nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s und %s gesucht."
+msgstr "Ihre Suche nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s und %s:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:85
msgid "Found <strong>%u results</strong>."
msgstr "<strong>%u Treffer</strong>."
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
msgid ""
"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr "
"Schlüsselwörter."
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
msgid "Sort results by filename"
-msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
+msgstr "Ergebnisse werden nach Dateinamen sortiert"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Paketnamen"
+msgstr "Ergebnisse werden nach Paketnamen sortiert"
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
msgid "not %s"
msgstr "nicht %s"
msgid "All packages in this section"
msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Bereiche:"
-
#: templates/html/show.tmpl:22
msgid "Details of source package %s in %s"
msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
msgid "Links for %s"
msgstr "Links für %s"
-#: templates/html/show.tmpl:66
+#: templates/html/show.tmpl:71
msgid "%s Resources:"
msgstr "%s-Ressourcen:"
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
msgid "Bug Reports"
msgstr "Fehlerberichte"
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
msgid "Developer Information (PTS)"
msgstr "Entwicklerinformationen (PTS)"
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s-Changelog"
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
msgid "Copyright File"
msgstr "Copyright-Datei"
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
-#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
+msgstr "%s Patch-Nachverfolger"
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:115
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
-#: templates/html/show.tmpl:117
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:127
msgid "Maintainer:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:129
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
msgid "QA Page"
msgstr "QS-Seite"
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
msgid "Mail Archive"
msgstr "E-Mail-Archiv"
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:151
msgid "External Resources:"
msgstr "Externe Ressourcen:"
-#: templates/html/show.tmpl:148
+#: templates/html/show.tmpl:153
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:159
msgid "Similar packages:"
msgstr "Ähnliche Pakete: "
-#: templates/html/show.tmpl:170
+#: templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
-#: templates/html/show.tmpl:194
+#: templates/html/show.tmpl:199
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"packages</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-"\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
+"\">Debian-Richtlinien</a> bezüglich einer <a href=\"%sch-binary.html#s-"
+"virtual_pkg\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:202
+#: templates/html/show.tmpl:207
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:230
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:239
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "legend"
msgstr "Legende"
-#: templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:253
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:255
msgid "depends"
msgstr "hängt ab von"
-#: templates/html/show.tmpl:251
+#: templates/html/show.tmpl:256
msgid "recommends"
msgstr "empfiehlt"
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:257
msgid "suggests"
msgstr "schlägt vor"
-#: templates/html/show.tmpl:262
+#: templates/html/show.tmpl:267
msgid "or "
msgstr "oder "
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:275
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
msgid "show %u providing packages"
msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
"und der Größe im installierten Zustand."
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-#: templates/html/show.tmpl:299
+#: templates/html/show.tmpl:304
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:305
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:301
+#: templates/html/show.tmpl:306
msgid "Package Size"
msgstr "Paketgröße"
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:307
msgid "Installed Size"
msgstr "Größe (installiert)"
-#: templates/html/show.tmpl:303
+#: templates/html/show.tmpl:308
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:316
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inoffizielle Portierung)"
-#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:330
msgid "list of files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:332
msgid "no current information"
msgstr "keine aktuellen Informationen"
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:349
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:350
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Größe (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:366
+#: templates/html/show.tmpl:371
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:371
+#: templates/html/show.tmpl:376
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australien und Neuseeland"
+
+#~ msgid "%s Patch Tracking"
+#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+
#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
#~ "andere Suche durchführen."
+
+#~ msgid "Search in specific suite:"
+#~ msgstr "Suchen in bestimmter Suite:"
+
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "%s-Homepage"