"Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
msgid "Debian Web Mailinglist"
msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
msgid "%s Webmaster"
msgstr "%s-Webmaster"
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
-#: templates/config.tmpl:54
+#: templates/config.tmpl:59
msgid ""
"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
"veralteten Informationen muss gerechnet werden"
#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:62
msgid "."
msgstr ","
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:63
msgid ","
msgstr " "
msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:73
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:151
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:152
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:153
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
+#: templates/config/mirrors.tmpl:154
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Australien und Neuseeland"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:155
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:156
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
"Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine "
"Zeile der folgenden Art zu Ihrer <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> hinzufügen:"
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
msgid "Experimental package"
msgstr "Experimentelles Paket"
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
"benutzen."
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
msgid "debian-installer udeb package"
msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu erzeugen. "
"Installieren Sie es nicht auf einem normalen %s-System."
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
"of these sites:"
"Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis auf "
"jeder dieser Sites herunterladen:"
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr ""
"Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
"herunterladen:"
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
"%s-Sicherheitsaktualisierungen werden offiziell nur über <tt>%s</tt> "
"verbreitet."
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
"Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
"bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
"möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
"s</a> für aktuelle Informationen."
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die "
"Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken."
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "%s Byte (%s %s)"
msgstr "%s Byte (%s %s)"
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue Größe"
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
msgid "SHA1 checksum"
msgstr "SHA1-Prüfsumme"
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
msgid "SHA256 checksum"
msgstr "SHA256-Prüfsumme"
msgstr "Liste der Dateien"
#: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Wie wird <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> eingestellt"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s-Homepage"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Zurück zu:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Paket-Suchseite"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr ""
+"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen (Wie wird <a href=\"%s"
+"\">die Standardsprache</a> eingestellt):"
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:28
msgid ""
"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
"Kontaktinformationen sollten Sie auf die %s-<a href=\"%s\">Kontakt-Seite</a> "
"schauen."
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
-msgid "Generated:"
-msgstr "Erzeugt:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:32
msgid ""
"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
"\">license terms</a>."
"Inhalt-Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s"
"\">Lizenzbestimmungen</a>."
-#: templates/html/foot.tmpl:39
+#: templates/html/foot.tmpl:35
msgid "Learn more about this site"
msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/foot.tmpl:40
+msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Das Hosting wurde bereitgestellt von <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/head.tmpl:47
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: templates/html/head.tmpl:49
+#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "package names"
msgstr "Paketnamen"
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:51
msgid "descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:52
msgid "source package names"
msgstr "Quellcodepaketnamen"
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:53
msgid "package contents"
msgstr "Paket-Inhalte"
-#: templates/html/head.tmpl:55
+#: templates/html/head.tmpl:56
msgid "all options"
msgstr "Alle Optionen"
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
msgid "skip the navigation"
msgstr "Überspringen der Navigation"
#: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s-Homepage"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
msgid "%s Packages Homepage"
msgstr "%s-Pakete-Homepage"
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
#: templates/html/search_contents.tmpl:124
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
msgid "New packages in "
msgstr "Neue Pakete in "
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
msgid "Package Search Results -- %s"
msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
msgid "Package Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
msgid ""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
"Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
"passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
-#: templates/html/search.tmpl:40
+#: templates/html/search.tmpl:41
msgid "Search in specific suite:"
msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
"parameters."
"<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
"angezeigt."
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "all suites"
msgstr "allen Suites"
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
msgid "suite(s) <em>%s</em>"
msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "all sections"
msgstr "allen Bereichen"
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
msgid "section(s) <em>%s</em>"
msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "all architectures"
msgstr "auf allen Architekturen"
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "packages"
msgstr "Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
msgid "source packages"
msgstr "Quellcode-Paketen"
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
msgid ""
"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
msgstr ""
"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
"s."
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
msgid " (including subword matching)"
msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
#. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
msgid ""
"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
"s, and %s%s."
"Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
"%s, und %s%s."
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:100
msgid ""
"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
"first few packages don't match what you searched for, try using more "
"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:104
msgid ""
"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
"einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:106
msgid ""
"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
"more keywords."
"Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
"oder weitere Suchbegriffe."
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
msgid "Sorry, your search gave no results"
msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:119
msgid "Package %s"
msgstr "Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "also provided by:"
msgstr "auch bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
msgid "provided by:"
msgstr "bereitgestellt durch:"
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:140
msgid "Source Package %s"
msgstr "Quellcode-Paket %s"
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:147
msgid "Binary packages:"
msgstr "Binär-Pakete:"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "hide %u binary packages"
msgstr "verberge %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
msgid "show %u binary packages"
msgstr "zeige %u binäre Pakete"
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:159
msgid ""
"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
"only exact matches."
msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "Dateien mit Namen"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
msgid "filenames that contain"
msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "Dateien mit Namen"
+
#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "essential"
msgstr "Essenziell"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+
#: templates/html/show.tmpl:65
msgid "Links for %s"
msgstr "Links für %s"
msgid "Debian Source Repository"
msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
msgid "Maintainer:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
-#: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA Page"
msgstr "QS-Seite"
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
-#: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail Archive"
msgstr "E-Mail-Archiv"
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
msgid "External Resources:"
msgstr "Externe Ressourcen:"
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
msgid "Similar packages:"
msgstr "Ähnliche Pakete: "
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
msgid ""
"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
"\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "Packages providing %s"
msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
msgid "The following binary packages are built from this source package:"
msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
msgid "Other Packages Related to %s"
msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
msgid "legend"
msgstr "Legende"
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
msgid "build-depends"
msgstr "build-depends"
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
msgid "build-depends-indep"
msgstr "build-depends-indep"
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "depends"
msgstr "hängt ab von"
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
msgid "recommends"
msgstr "empfiehlt"
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
msgid "suggests"
msgstr "schlägt vor"
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
msgid "or "
msgstr "oder "
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
msgid "also a virtual package provided by"
msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
msgid "virtual package provided by"
msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "hide %u providing packages"
msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
msgid "show %u providing packages"
msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
msgid ""
"The download table links to the download of the package and a file overview. "
"In addition it gives information about the package size and the installed "
"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
"und der Größe im installierten Zustand."
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
msgid "Download for all available architectures"
msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
msgid "Package Size"
msgstr "Paketgröße"
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
msgid "Installed Size"
msgstr "Größe (installiert)"
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
msgid "(unofficial port)"
msgstr "(inoffizielle Portierung)"
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
msgid "list of files"
msgstr "Liste der Dateien"
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
msgid "no current information"
msgstr "keine aktuellen Informationen"
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
msgid "Download information for the files of this source package"
msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
msgid "Size (in kB)"
msgstr "Größe (in kB)"
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
msgid "All %s Packages in \"%s\""
msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Erzeugt:"
+
#: templates/txt/index_head.tmpl:5
msgid "See <URL:%s> for the license terms."
msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+
#~ msgid ""
#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
#~ "\">Packages search page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
#~ "andere Suche durchführen."
-
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
-
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
-
-#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"