msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"nouvelles, etc."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux "
-"États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la "
-"règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Bibliothèques obsolètes"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité "
"avec d'anciennes applications."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres "
"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Science"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Outils de base pour les travaux scientifiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, "
"enregistreurs, lecteurs de CD, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Traitement de texte"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Outils pour la mise en forme et l'impression de documents texte."
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Outils système"
#~ "Outils de base utilisés par tout système Debian (vous ne devriez pas "
#~ "avoir besoin de les installer, ils sont fournis ici pour les mises à "
#~ "niveaux)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. "
+#~ "due to software patents. You should check the regulations in your country "
+#~ "before using this software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués "
+#~ "aux États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la "
+#~ "règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels."
+
+#~ msgid "Software restricted in the U.S."
+#~ msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis"