msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: lib/Packages/Sections.pm:13
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
msgstr ""
-"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes "
+"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes "
"utilisateur, etc."
#: lib/Packages/Sections.pm:14
#: lib/Packages/Sections.pm:15
msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
-msgstr ""
+msgstr "Outils de base nécessaires à tout système Debian"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
msgstr "Programmes pour outils de communication"
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
-msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne."
+msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages"
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Paquets virtuels"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
-msgstr "Développement"
+msgstr "Développement"
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
msgid ""
"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
msgstr ""
-"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, "
-"bibliothèques, etc."
+"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, "
+"bibliothèques, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid ""
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
"Debian ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
"info, etc)."
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Editors"
-msgstr "Éditeurs"
+msgstr "Éditeurs"
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Software to edit files. Programming environments."
-msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement."
+msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement."
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "Electronics"
-msgstr "Électronique"
+msgstr "Électronique"
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
msgid "Electronics utilities."
-msgstr "Outils pour l'électronique."
+msgstr "Outils pour l'électronique."
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
msgid "Embedded software"
-msgstr "Logiciel embarqué"
+msgstr "Logiciel embarqué"
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées."
+msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées."
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
-msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration."
+msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration."
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid ""
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
"L'environnement de bureau GNOME, un ensemble puissant d'applications "
-"intégrées facile à utiliser."
+"intégrées facile à utiliser."
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
msgstr ""
-"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste."
+"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste."
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Ham Radio"
msgstr "Radioamateur"
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Software for ham radio."
msgstr "Logiciels pour radioamateurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual packages."
+msgid "Font packages."
+msgstr "Paquets virtuels"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Software"
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Logiciels pour le Web"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
-msgstr "Interpréteurs"
+msgstr "Interpréteurs"
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
-"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros."
+"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros."
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid ""
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées "
-"facile à utiliser."
+"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées "
+"facile à utiliser."
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliothèques"
+msgstr "Bibliothèques"
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr ""
-"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
-"fonctionnalités aux programmeurs."
+"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
+"fonctionnalités aux programmeurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Library development"
-msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques."
+msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
-msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques."
+msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
-msgstr "Courrier électronique"
+msgstr "Courrier électronique"
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
-msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques."
+msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Mathematics"
-msgstr "Mathématiques"
+msgstr "Mathématiques"
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Math software."
-msgstr "Logiciels de mathématiques."
+msgstr "Logiciels de mathématiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs."
+msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs."
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Network"
-msgstr "Réseaux"
+msgstr "Réseaux"
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
msgid ""
"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgstr ""
-"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à "
-"l'extérieur."
+"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à "
+"l'extérieur."
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
msgid "Newsgroups"
msgstr "Forums de discussion"
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
msgstr ""
-"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de "
+"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de "
"nouvelles, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux "
-"États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la "
-"règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
msgid "Old Libraries"
-msgstr "Bibliothèques obsolètes"
+msgstr "Bibliothèques obsolètes"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr ""
-"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité "
+"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité "
"avec d'anciennes applications."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
-msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
+msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
msgstr ""
-"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres "
-"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers."
+"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres "
+"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
-msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
+msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
-"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
+"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
+#| "language."
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
msgstr "Science"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Outils de base pour les travaux scientifiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
+msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, "
+"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, "
"enregistreurs, lecteurs de CD, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
msgid "The famous typesetting software and related programs."
-msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés."
+msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
msgid "Text Processing"
msgstr "Traitement de texte"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Outils pour la mise en forme et l'impression de documents texte."
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr "Paquets de traductions et meta-paquets de gestion des langues"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
msgid "Utilities"
-msgstr "Outils système"
+msgstr "Outils système"
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
msgid ""
"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
"monitoring, input systems, etc."
msgstr ""
"Outils de manipulation de fichiers ou de disques, de sauvegarde et "
-"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc."
+"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
msgstr "Paquets virtuels"
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
msgid "Virtual packages."
msgstr "Paquets virtuels"
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
msgid "Web Software"
msgstr "Logiciels pour le Web"
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
msgstr ""
-"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, "
+"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, "
"etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
msgid "X Window System software"
-msgstr "Logiciels pour le système X Window"
+msgstr "Logiciels pour le système X Window"
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr ""
-"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal "
-"et autres applications associées."
+"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal "
+"et autres applications associées."
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
msgid "debian-installer udeb packages"
msgstr "Paquets udeb de l'installateur Debian"
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
msgid ""
"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
"install them on a normal system!"
msgstr ""
-"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de "
-"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic needed utilities of every Debian system (you needn't install this, "
-#~ "they're provided only for upgrading purposes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outils de base utilisés par tout système Debian (vous ne devriez pas "
-#~ "avoir besoin de les installer, ils sont fournis ici pour les mises à "
-#~ "niveaux)."
+"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de "
+"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"