+# Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld
+#
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:15+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/Packages/Sections.pm:12
msgid "Administration Utilities"
-msgstr "Administrierungswerkzeuge"
+msgstr "Administrationswerkzeuge"
#: lib/Packages/Sections.pm:13
msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
msgstr ""
-"Hilfsprogramme um Systemressourcen zu verwalten, Benutzeraccounts zu "
+"Hilfsprogramme, um Systemressourcen zu verwalten, Benutzerkonten zu "
"verwalten, usw."
#: lib/Packages/Sections.pm:14
#: lib/Packages/Sections.pm:15
msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte (Hilfs-)Programme"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
msgid "Communication Programs"
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
-"FAQs, HOWTOs und andere Dokumente, die versuchen, alles in Bezug auf Debian "
-"zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen "
+"FAQs, HOWTOs und andere Dokumente, die versuchen, alles in Bezug zu Debian "
+"zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen "
"(man, info, usw.)"
#: lib/Packages/Sections.pm:22
#: lib/Packages/Sections.pm:23
msgid "Software to edit files. Programming environments."
-msgstr "Software um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen."
+msgstr "Software, um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen."
#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Electronics"
#: lib/Packages/Sections.pm:26
msgid "Embedded software"
-msgstr "Embedded Software"
+msgstr "Eingebettete Software"
#: lib/Packages/Sections.pm:27
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Software, die für die Benutzung in Embedded-Systemen geeignet ist."
+msgstr "Software, die für die Benutzung in eingebetteten Systemen geeignet ist."
#: lib/Packages/Sections.pm:28
msgid "Games"
#: lib/Packages/Sections.pm:29
msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
msgstr ""
-"Programme, mit denen man eine schöne Zeit verbringen kann nach dem ganzen "
-"Einrichten."
+"Programme, mit denen nach dem ganzen Einrichten eine schöne Zeit verbracht "
+"werden kann."
#: lib/Packages/Sections.pm:30
msgid "GNOME"
"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
+"Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
"integrierten Anwendungen."
#: lib/Packages/Sections.pm:32
#: lib/Packages/Sections.pm:33
msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Editoren, Viewer, Konverter... Alles um ein Künstler zu werden."
+msgstr "Editoren, Betrachter, Konvertierer... Alles, um ein Künstler zu werden."
#: lib/Packages/Sections.pm:34
msgid "Ham Radio"
#: lib/Packages/Sections.pm:35
msgid "Software for ham radio."
-msgstr "Software für Amateurfunker."
+msgstr "Software für Amateurfunker."
#: lib/Packages/Sections.pm:36
msgid "Interpreters"
#: lib/Packages/Sections.pm:37
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
msgstr ""
-"Alle Sorten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. "
+"Alle Arten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. "
"Makroprozessoren."
#: lib/Packages/Sections.pm:38
"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
"applications."
msgstr ""
-"Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
+"Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
"integrierten Anwendungen."
#: lib/Packages/Sections.pm:40
#: lib/Packages/Sections.pm:43
msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
msgstr ""
-"Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu "
-"entwicklen, die sie benutzen."
+"Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu "
+"entwickeln, die sie benutzen."
#: lib/Packages/Sections.pm:44
msgid "Mail"
#: lib/Packages/Sections.pm:45
msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
-msgstr "Programme um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben."
+msgstr "Programme, um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben."
#: lib/Packages/Sections.pm:46
msgid "Mathematics"
#: lib/Packages/Sections.pm:49
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Verschiedene Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben."
+msgstr ""
+"Verschiedene (Hilfs-)Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben."
#: lib/Packages/Sections.pm:50
msgid "Network"
msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Software, die Beschränkungen in den USA unterliegt"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Diese Pakete dürfen wahrscheinlich nicht in den USA verwendet werden oder "
-"nicht ausgeführt werden aufgrund von Software-Patenten. Sie sollten die "
-"Vorschriften in Ihrem Land überprüfen bevor Sie diese Software verwenden."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Alte Bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
msgstr ""
-"Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität "
+"Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität "
"mit alten Anwendungen bereitgestellt werden."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
msgstr ""
-"Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssysteme "
+"Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssysteme "
"kompiliert wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu "
"benutzen."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
-msgstr "Alles zu Perl, einer interpretierten Skriptsprache."
+msgstr "Alles rund um Perl, einer interpretierten Skriptsprache."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
-"Alles zu Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-orientierten "
-"Programmiersprache."
+"Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-"
+"orientierten Programmiersprache."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten"
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger."
+msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
+msgstr "Klang"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-"Programme um mit Sound zu arbeiten: Mixer, Player, Recorder, CD-Player, usw."
+"Programme, um mit Klängen zu arbeiten: Abmischen, Abspielen, Aufzeichnen, CD-Abspielen, usw."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
-msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme."
+msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Textverarbeitung"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken."
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr "Übersetzungspakete und Sprachunterstützungs-Metapakete"
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Hilfsprogramme"
#: lib/Packages/Sections.pm:79
msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
-msgstr "Web-Server, Browser, Proxies, Download-Tools, usw."
+msgstr "Web-Server, Browser, Proxys, Download-Tools, usw."
#: lib/Packages/Sections.pm:80
msgid "X Window System software"
-msgstr "»X Window System«-Software"
+msgstr "»X Window System«-Software"
#: lib/Packages/Sections.pm:81
msgid ""
"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
"related applications."
msgstr ""
-"X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und "
+"X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und "
"viele verwandte Anwendungen."
#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "debian-installer udeb packages"
-msgstr "debian-installer udeb-Pakete"
+msgstr "udeb-Pakete des Debian-Installers"
#: lib/Packages/Sections.pm:83
msgid ""
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Spezielle Pakete zum Erzeugen von angepassten Debian-Installer-Varianten. "
-"Installieren Sie sie nicht in einem normalen System!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic needed utilities of every Debian system (you needn't install this, "
-#~ "they're provided only for upgrading purposes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte Programme (Sie brauchen "
-#~ "diese im Allgemeinen nicht selbst installieren, sie werden vor allem zu "
-#~ "Aktualisierungszwecken bereitgestellt)."
+"Installieren Sie sie nicht auf einem normalen System!"