"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 23:21+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: suite::gnustep, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
-
-#. Tag: suite::gpe, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GPE Palmtop Environment"
-msgstr " GPE Palmtop Environment"
-
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
msgid "Athena Widgets"
msgstr "Athena ウィジェット"
-#. Tag: made-of::data:audio, short desc
+#. Tag: made-of::audio, short desc
#. Tag: works-with::audio, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Audio"
msgid "BibTeX list of references"
msgstr "BibTeX 参考文献リスト"
+#. Tag: science::bibliogaphy, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bibliography"
+msgstr "文献目録"
+
#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bioinformatics"
msgstr "バイオインフォマティクス"
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr "生物学的配列"
+
#. Facet: biology, short desc
#. Tag: field::biology, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジルポルトガル語"
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr "イギリス英語"
+
#. Tag: scope::application, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
msgid "CORBA"
msgstr "CORBA"
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculating"
+msgstr "計算"
+
#. Tag: numerical, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Calculation and Numerical Computation"
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
#. Tag: protocol::dhcp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DHCP"
msgid "Data Visualization"
msgstr "データの可視化"
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data acquisition"
+msgstr "データ収集"
+
#. Tag: works-with::db, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Databases"
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"
msgid "Digital Versatile Disc"
msgstr "Digital Versatile Disc"
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
+"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
+"files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
msgstr ""
-"インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
-"to-Client プロトコル。"
#. Tag: x11::display-manager, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
-#. Tag: made-of::data:info, short desc
+#. Tag: made-of::info, short desc
#. Tag: works-with-format::info, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Documentation in Info Format"
msgstr ""
#. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
msgstr "FLTK"
#. Tag: protocol::ftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::ftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid ""
"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
"1990s.\n"
-"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
+"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
"carried out over the telephone network using modems and could be used for "
"transferring messages (comparable to email) and files.\n"
"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
msgid "File Integrity"
msgstr "ファイル整合性"
-#. Facet: filetransfer, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ファイル転送"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
-
#. Tag: protocol::ftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
#. Tag: game::fps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "First Person Shooter"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83\91ã\83¼ã\82½ンシューティングゲーム"
+msgstr "ã\82¬ンシューティングゲーム"
#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Floppy Disk"
msgstr "フロッピーディスク"
-#. Tag: made-of::data:font, short desc
+#. Tag: made-of::font, short desc
#. Tag: x11::font, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Font"
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
+#. Tag: suite::gnustep, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr "GNUstep デスクトップや WindowMaker"
+
#. Tag: suite::gpe, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPE"
msgstr "GPE"
+#. Tag: suite::gpe, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPE Palmtop Environment"
+msgstr "GPE Palmtop Environment"
+
#. Tag: hardware::gps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GPS eXchange Format (GPX)"
+
#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GTK"
msgid "Groupware"
msgstr "グループウェア"
-#. Tag: made-of::data:html, short desc
+#. Tag: made-of::html, short desc
#. Tag: works-with-format::html, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
#. Tag: protocol::http, short desc
-#. Tag: filetransfer::http, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "HyperText Transfer Protocol"
-msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
-
#. Tag: protocol::http, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#. Tag: filetransfer::dcc, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IRC DCC"
-msgstr "IRC DCC"
-
#. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#. Tag: made-of::data:icons, short desc
+#. Tag: made-of::icons, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
"the local computer, as POP3 does.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
msgstr ""
+"KMail や Evolution のようなメールクライアントから、サーバ上のメールにアクセス"
+"するのに用いられるプロトコル、Internet Message Access Protocol。\n"
+"POP3 ではユーザがすべてのメッセージをローカルにダウンロードする必要があります"
+"が、IMAP を使用する場合はそれとは異なり、メールをサーバに残したまま、サーバ上"
+"でカテゴリ化・編集・削除などができます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
#. Tag: protocol::ip, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
msgstr ""
+"Kerberos は、クライアント・サーバ双方から信頼される第三者認証局と共通鍵暗号を"
+"用いて、本来なら安全でないネットワーク上で安全な認証を行うための、コンピュー"
+"タネットワーク用認証プロトコルです。\n"
+"Kerberos が提供する認証機構は双方向なので、クライアントが本物であることをサー"
+"バが確認できるだけでなく、サーバへの接続が傍受されていないことをクライアント"
+"が確認できます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
#. Tag: role::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manpages"
msgstr "マニュアルページ"
-#. Tag: made-of::data:man, short desc
+#. Tag: made-of::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manuals in Nroff Format"
msgstr "nroff 形式のマニュアル"
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Measuring"
+msgstr "測定"
+
#. Tag: field::medicine:imaging, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Medical Imaging"
msgstr "ミキシング"
#. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Modelling"
msgstr "モデリング"
#. Tag: special::TODO, short desc
#. Tag: suite::TODO, short desc
#. Tag: protocol::TODO, short desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, short desc
#. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
#. Tag: use::TODO, short desc
#. Tag: web::TODO, short desc
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Netscape Navigator"
+# TRANSLATOR'S COMMENT: "(be) attached to" の主語は user であるかのように読めるのだが……。
#. Tag: protocol::nfs, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
msgstr ""
+"Network File System は、元々 Sun Microsystems が 1984 年に開発したプロトコル"
+"で、RFC 1094、1813、3530 (これは RFC 3010 を廃止しました) で分散ファイルシス"
+"テムとして定義されています。このプロトコルを用いると、クライアントコンピュー"
+"タ上のユーザは、あたかもローカルディスクに取り付けられたものであるかのよう"
+"に、ネットワーク越しに容易にファイルにアクセスできます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
#. Tag: protocol::nntp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "光学文字認識"
-#. Tag: made-of::data:pdf, short desc
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
#. Tag: works-with-format::pdf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "PDF Documents"
msgid "POP3 Protocol"
msgstr "POP3 プロトコル"
+#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POSIX shell"
+msgstr "POSIX シェル"
+
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Package Management"
"い。そんなことをしてしまうと、このタグの意味がなくなってしまいます。最終的に"
"は、すべてのアプリケーションが Unicode をサポートすべきなのです。"
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plotting"
+msgstr "図作成"
+
#. Tag: role::plugin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Plugin"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
msgstr ""
+"インターネットに断続的にしかアクセスできないユーザ向けに設計された、メール"
+"サーバからメールをダウンロードするためのプロトコル、Post Office Protocol。\n"
+"同一サーバ上の単一アカウントが複数のメールボックスを持つことは POP3 ではサ"
+"ポートされていないので、IMAP サーバの場合とは対照的に、POP3 を用いてダウン"
+"ロードされるメッセージは、ダウンロード後はサーバに残るという仮定はされていま"
+"せん。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
#. Tag: security::forensics, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
msgstr "侵入を受けたときの事後解析ツール。"
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
#. Tag: works-with-format::postscript, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "PostScript"
#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
#. Tag: protocol::db:psql, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL データベースサーバへのアクセス用のプロトコル。"
#. Tag: use::proxying, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Proxying"
msgstr "プロキシ"
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Publishing"
+msgstr "出版"
+
#. Tag: culture::punjabi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Punjabi"
msgid ""
"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
-"service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
+"service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
"rfc2865.txt"
msgstr ""
msgstr "SDL"
#. Tag: protocol::sftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::sftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
-#. Tag: made-of::data:sgml, short desc
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
#. Tag: works-with-format::sgml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#. Tag: filetransfer::smb, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SMB and CIFS"
-msgstr "SMB や CIFS"
-
#. Tag: protocol::smtp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SMTP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
+# FIXME: encrypting -> encrypted?
#. Tag: protocol::sftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"channel.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
msgstr ""
+"安全でないネットワーク上で、SSH プロトコルを用いて、安全で暗号化されたファイ"
+"ル交換やファイル操作を行うためのプロトコル、SSH File Transfer Protocol。\n"
+"前身となる SCP ではファイル転送のみが可能だったのに対し、SFTP では、完全な"
+"ファイルシステム操作一式が提供されています。名前からは、「SSH チャネルを通じ"
+"て実行されるバージョンの FTP プロトコル」ととられそうですが、SFTP はそのよう"
+"なものではありません。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
#. Tag: protocol::ssl, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#. Tag: made-of::data:svg, short desc
+#. Tag: made-of::svg, short desc
#. Tag: works-with-format::svg, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scheme での開発"
#. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Science"
msgstr "科学"
msgid "Secondary packages users won't install directly"
msgstr "ユーザが直接インストールすることはない補助的なパッケージ"
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Secure File Transfer Protocol"
-msgstr "Secure File Transfer Protocol"
-
#. Tag: protocol::ssh, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
msgstr ""
+"安全で暗号化されたネットワーク接続のためのプロトコル、Secure Shell。SSH は、"
+"本来なら安全でないプロトコル上で、SSH チャネルを通じて、SSH サーバを立ててい"
+"るリモートホストにおいてプログラムを実行するのに利用できます。名前が示すとお"
+"り、主な用途は、リモートサーバにおいて、暗号化されたログインやシェルアクセス"
+"を提供することです。\n"
+"SSH の認証には、パスワードか、(より好ましい方法である) 公開鍵・秘密鍵を用いた"
+"非対称鍵暗号を用いることができます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
#. Tag: protocol::ssl, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
msgstr ""
+"インターネット上で、安全で暗号化された通信を提供するためのプロトコル、Secure "
+"Socket Layer/Transport Layer Security。SSL/TLS は、サービス提供者 (インター"
+"ネットバンキングサーバなど) が本物であることの証明や、通信チャネルを保護する"
+"のに用いられます。\n"
+"FTP、HTTP、IMAP、SMTP などの本来なら安全でないプロトコルは、SSL/TLS 上で送信"
+"することで、送信データを保護できます。この場合、HTTPS や FTPS というように、"
+"プロトコル名に「S」が付けられます。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
#. Facet: security, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
"samba.org/"
msgstr ""
+"主に Microsoft Windows(TM) が利用する、ネットワーク経由でのファイルアクセスと"
+"プリンタ共有を提供するプロトコル、Server Message Block。CIFS (Common "
+"Internet File System) は SMB の同義語です。\n"
+"SMB はプロプライエタリなプロトコルですが、Samba プロジェクトがプロトコルをリ"
+"バースエンジニアリングし、Unix/Windows 混在ネットワークでよりよい相互運用を実"
+"現するためのクライアントプログラムとサーバプログラムの両方を開発しました。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+"samba.org/"
#. Tag: network::service, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Shared libraries used by one or more programs."
msgstr "1 つ以上のプログラムが共同利用するライブラリ。"
+# FIXME: "from where" is odd. Should be either "from which" or "where".
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
-"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the Internet.\n"
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
+"Internet.\n"
"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
"until an email arrives at its destination, from where it is usually "
"retrieved via POP3 or IMAP.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
msgstr ""
+"インターネットでメールを送信するためのプロトコル、簡易メール転送プロトコル "
+"(Simple Mail Transfer Protocol)。\n"
+"メールが目的地に届くまで、各 SMTP サーバは SMTP を利用してメールを次のメール"
+"サーバに配送します。目的地に到着すると、通常、POP3 か IMAP でユーザがメールを"
+"取り出すことになります。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
#. Tag: protocol::snmp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
msgstr ""
+#. Tag: use::simulating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Simulating"
+msgstr "シミュレーション"
+
#. Tag: game::simulation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Simulation"
msgid "TeX and LaTeX"
msgstr "TeX や LaTeX"
-#. Tag: made-of::data:tex, short desc
+#. Tag: made-of::tex, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TeX, LaTeX and DVI"
msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
#. Tag: special::TODO, long desc
#. Tag: suite::TODO, long desc
#. Tag: protocol::TODO, long desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, long desc
#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
#. Tag: use::TODO, long desc
#. Tag: web::TODO, long desc
"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
msgstr ""
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr "樹形図やグラフ"
+
#. Tag: protocol::tftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
msgid "VRML 3D Model"
msgstr "VRML 3D モデル"
-#. Tag: made-of::data:vrml, short desc
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
msgid "Window Manager"
msgstr "ウィンドウマネージャ"
-#. Tag: filetransfer::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
-
#. Facet: works-with, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Works with"
msgid "XFce"
msgstr "XFce"
-#. Tag: made-of::data:xml, short desc
+#. Tag: made-of::xml, short desc
#. Tag: works-with-format::xml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "XML"
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
+"automatically creates a usable IP network without configuration or special "
+"servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
#. Tag: works-with-format::zip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Zip Archives"
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL モデム"
-#~ msgid "Audrio"
-#~ msgstr "音声"
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct "
+#~ "Client-to-Client プロトコル。"
-#~ msgid "ZOPE"
-#~ msgstr "Zope"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ファイル転送"
-# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
-#~ msgid "X Windowing System"
-#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
-#~ msgid "SAMBA"
-#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
-#~ msgid "GNUStep"
-#~ msgstr "GNUstep"
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB や CIFS"
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "ソースコード"
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
#~ msgid "QT"
#~ msgstr "QT"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "ソースコード"
+
+#~ msgid "TK"
+#~ msgstr "TK"
+
+#~ msgid "GNUStep"
+#~ msgstr "GNUstep"
+
+#~ msgid "SAMBA"
+#~ msgstr "Samba"
+
+# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
+#~ msgid "X Windowing System"
+#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
+
+#~ msgid "ZOPE"
+#~ msgstr "Zope"
+
+#~ msgid "Audrio"
+#~ msgstr "音声"