"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 04:27+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Tag: suite::gnustep, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
-
-#. Tag: suite::gpe, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GPE Palmtop Environment"
-msgstr " GPE Palmtop Environment"
-
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
#. Tag: suite::bsd, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid "SDL"
msgid "BSD"
-msgstr "SDL"
+msgstr "BSD"
#. Tag: admin::backup, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
msgstr ""
+"Berkeley Software Distribution (Berkeley Unix や BSD Unix と呼ばれることもあ"
+"ります) とその子孫のファミリーである FreeBSD、NetBSD、OpenBSD。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
#. Tag: works-with-format::bib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu"
#. Tag: works-with-format::docbook, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
"1990s.\n"
-"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
+"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
"carried out over the telephone network using modems and could be used for "
"transferring messages (comparable to email) and files.\n"
"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
"File format to store scanned documents.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
msgstr ""
+"スキャンされた文書を格納するためのファイル形式。\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
#. Tag: works-with::file, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
+#. Tag: suite::gnustep, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr " GNUstep デスクトップや WindowMaker"
+
#. Tag: suite::gpe, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPE"
msgstr "GPE"
+#. Tag: suite::gpe, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GPE Palmtop Environment"
+msgid "GPE Palmtop Environment"
+msgstr " GPE Palmtop Environment"
+
#. Tag: hardware::gps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPS"
msgid "POP3 Protocol"
msgstr "POP3 プロトコル"
+#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POSIX shell"
+msgstr ""
+
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Package Management"
msgid ""
"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
-"service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
+"service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
"rfc2865.txt"
msgstr ""
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
-"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the Internet.\n"
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
+"Internet.\n"
"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
"until an email arrives at its destination, from where it is usually "
"retrieved via POP3 or IMAP.\n"
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL モデム"
-#~ msgid "Audrio"
-#~ msgstr "音声"
-
-#~ msgid "ZOPE"
-#~ msgstr "Zope"
+#~ msgid "QT"
+#~ msgstr "QT"
-# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
-#~ msgid "X Windowing System"
-#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "ソースコード"
-#~ msgid "SAMBA"
-#~ msgstr "Samba"
+#~ msgid "TK"
+#~ msgstr "TK"
#~ msgid "GNUStep"
#~ msgstr "GNUstep"
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
+#~ msgid "SAMBA"
+#~ msgstr "Samba"
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "ソースコード"
+# TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
+#~ msgid "X Windowing System"
+#~ msgstr "X ウィンドウシステム"
-#~ msgid "QT"
-#~ msgstr "QT"
+#~ msgid "ZOPE"
+#~ msgstr "Zope"
+
+#~ msgid "Audrio"
+#~ msgstr "音声"