"Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Tag: x11::xserver, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)"
+msgstr " X-Server und -Treiber für den X-Server (Eingabe und Video)"
+
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
+#. Facet: accessibility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Support"
+msgid "Accessibility support provided by the package"
+msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
+
#. Tag: admin::accounting, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Accounting"
#. Tag: game::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Action and Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Action und Arkade"
#. Tag: implemented-in::ada, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
+#. Tag: iso15924::jpan, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana."
+msgstr "Alias für Han, Hiragana und Katakana."
+
+#. Tag: iso15924::kore, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Alias for Hangul + Han"
+msgstr "Alias für Hangul und Han"
+
#. Tag: use::checking, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
#. Tag: x11::applet, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#. Tag: scope::application, short desc
#. Tag: web::application, short desc
msgid "Applications recommended for younger users"
msgstr "Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
+#. Facet: office, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications related to office and business activities"
+msgstr ""
+
#. Tag: accessibility::input, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"Eingabesysteme."
#. Tag: culture::arabic, short desc
+#. Tag: iso15924::arab, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. Tag: junior::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arcade Games"
-msgstr ""
+msgstr "Arkade-Spiele"
#. Tag: works-with::archive, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
+#. Tag: iso15924::armn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
#. Tag: field::arts, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arts"
#. Tag: uitoolkit::athena, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Athena Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Athena Widgets"
-#. Tag: made-of::data:audio, short desc
+#. Tag: made-of::audio, short desc
#. Tag: works-with::audio, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Audio"
#. Tag: admin::benchmarking, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Leistungsmessung"
#. Tag: culture::bengali, short desc
+#. Tag: iso15924::beng, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalisch"
#. Tag: suite::bsd, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "BibTeX list of references"
msgstr "Quellangaben für BibTeX"
+#. Tag: science::bibliography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliographie"
+
#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bioinformatics"
msgstr "Bioinformatik"
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr "Biologische Sequenz"
+
#. Facet: biology, short desc
#. Tag: field::biology, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent"
msgstr ""
+"BitTorrent ist ein Protokoll für Dateienverteilung über direkte "
+"Netzverbindungen.\n"
+"Obwohl der eigentliche Datentransport zwischen BitTorrent-Clients "
+"stattfindet, wird ein zentraler Knoten, der sogenannte Tracker, benötigt, um "
+"eine Liste aller Clients zu bewahren, die die gleiche Datei herunterladen "
+"oder zur Verfügung stellen.\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
#. Tag: web::blog, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Board"
msgstr "Brettspiel"
+#. Tag: iso15924::bopo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Zhuyin"
+
#. Tag: culture::bosnian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
+#. Tag: iso15924::brai, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Braille"
+msgstr "Brailleschrift"
+
#. Tag: culture::brazilian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasilianisch"
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr "Britisch"
+
#. Tag: scope::application, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#. Tag: bbs, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Bulletin Board Systems"
-msgstr ""
-
#. Tag: implemented-in::c, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "C"
msgid "CORBA"
msgstr "CORBA"
-#. Tag: numerical, short desc
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Calculating"
+msgstr "Berechnen"
+
+#. Tag: science::calculation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and Numerical Computation"
-msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
#. Tag: game::card, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
+#. Facet: scope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Characterization by scale of coverage "
+msgstr ""
+
#. Tag: use::chatting, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "Plaudern"
#. Tag: use::checking, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
msgstr "Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
+#. Facet: iso15924, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Codes for representating writing systems "
+msgstr ""
+
#. Tag: interface::commandline, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Command Line"
msgid "Content Management (CMS)"
msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
+#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts speech into text."
+msgstr ""
+
+#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts text into speech."
+msgstr ""
+
#. Tag: admin::filesystem, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
msgid "Culture"
msgstr "Kultur"
+#. Tag: iso15924::cyrl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
#. Tag: culture::czech, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
#. Tag: protocol::dhcp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DHCP"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Daten-Konvertierung"
-#. Tag: data-exchange, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data Exchange"
-msgstr "Datenaustausch"
-
#. Tag: use::organizing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Data Organisation"
msgid "Data Visualization"
msgstr "Daten-Visualisierung"
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data acquisition"
+msgstr "Datenerfassung"
+
#. Tag: works-with::db, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Databases"
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"
-#. Tag: desktop, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Desktop Environment"
-msgstr "Desktop-Umgebung"
-
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Publizieren (Desktop Publishing)
#. Tag: works-with::dtp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Desktop Publishing (DTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop-Publishing (DTP)"
+
+#. Tag: iso15924::deva, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Devanagari (Nagari)"
+msgstr "Devanagari (Nagari)"
#. Tag: role::devel-lib, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
-#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
msgid "Digital Versatile Disc"
msgstr "Digital Versatile Disc"
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
+"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
+"files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
msgstr ""
-"Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
-"Relay Chat"
+"Direct Client-to-Client (DCC) ist ein Unterprotokoll des IRC-Protokolls, "
+"durch das die Teilnehmer über einen IRC-Server Direktverbindungen aushandeln "
+"können, die zum Dateiaustausch oder zum Plaudern verwendet werden.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
#. Tag: x11::display-manager, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Display managers (graphical login screens)"
msgstr "Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
+#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Displays enlarged screen content."
+msgstr ""
+
#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "DjVu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#. Tag: made-of::data:info, short desc
+#. Tag: made-of::info, short desc
#. Tag: works-with-format::info, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Documentation in Info Format"
#. Tag: web::commerce, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "E-commerce"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronischer Handel (E-Commerce)"
#. Tag: devel::ecma-cli, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"(100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+#. Tag: iso15924::ethi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Ethiopic (Geʻez)"
+msgstr "Äthiopisch (Geʻez)"
+
#. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgstr "FLTK"
#. Tag: protocol::ftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::ftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#. Tag: culture::farsi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi (Persisch)"
#. Tag: works-with::fax, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::fidonet, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
-#| "and 1990s.\n"
-#| "The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
-#| "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
-#| "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
-#| "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
msgid ""
"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
"1990s.\n"
msgid "File Distribution"
msgstr "Datei-Vertrieb"
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Formats"
-msgstr "Dateiformate"
-
#. Tag: security::integrity, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "File Integrity"
msgstr "Datei-Integrität"
-#. Facet: filetransfer, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Datei-Übertragung"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "File Transfer Protocol"
-
#. Tag: protocol::ftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
#. Tag: game::fps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "First Person Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Egoshooter"
#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"
-#. Tag: made-of::data:font, short desc
+#. Tag: made-of::font, short desc
#. Tag: x11::font, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Font"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#. Tag: foreignos, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Foreign OS and Hardware"
-msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
-
#. Tag: security::forensics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Forensics"
#. Tag: suite::gnustep, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " GNUstep-Desktop und WindowMaker"
+msgstr "GNUstep-Desktop und WindowMaker"
#. Tag: suite::gpe, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: suite::gpe, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid " GPE Palmtop Environment"
msgid "GPE Palmtop Environment"
-msgstr " GPE Palmtop-Umgebung"
+msgstr "GPE Palmtop-Umgebung"
#. Tag: hardware::gps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GPX, GPS eXchange Format"
+
#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GTK"
msgid "Geology"
msgstr "Geologie"
+#. Tag: iso15924::geor, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Georgian (Mkhedruli)"
+msgstr "Georgisch (Mchedruli)"
+
#. Tag: culture::german, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "German"
msgstr "Graphik und Video"
#. Tag: culture::greek, short desc
+#. Tag: iso15924::grek, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
+#. Facet: special, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Group of special tags"
+msgstr ""
+
+#. Facet: suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Groups together related packages"
+msgstr ""
+
#. Tag: office::groupware, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Groupware"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-Software (Groupware)"
+
+#. Tag: iso15924::gujr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. Tag: iso15924::guru, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#. Tag: made-of::data:html, short desc
+#. Tag: made-of::html, short desc
#. Tag: works-with-format::html, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
#. Tag: protocol::http, short desc
-#. Tag: filetransfer::http, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "Ham Radio"
msgstr "Amateurfunk"
+#. Tag: iso15924::hani, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
+msgstr "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
+
+#. Tag: iso15924::hans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Simplified variant)"
+msgstr "Han (vereinfacht)"
+
+#. Tag: iso15924::hant, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Han (Traditional variant)"
+msgstr "Han (traditionell)"
+
+#. Tag: iso15924::hang, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
+msgstr "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
+
#. Tag: hardware::detection, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Haskell-Entwicklung"
#. Tag: culture::hebrew, short desc
+#. Tag: iso15924::hebr, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#. Facet: biology, long desc
+#. Tag: iso15924::hira, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "How is the package related to the field of biology."
-msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#. Facet: mail, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+
+#. Facet: hardware, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to hardware enablement "
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
#. Facet: security, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "How the package is related to system security"
msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+#. Facet: x11, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to the X Window System"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of biology"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+
+#. Facet: science, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of science"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+
+#. Facet: devel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of software development"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+
+#. Facet: sound, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of sound and music"
+msgstr "In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
+
#. Tag: role::source, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "HyperText Transfer Protocol"
-msgstr "HyperText Transfer Protocol"
-
#. Tag: protocol::http, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. Tag: net, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP Networking"
-msgstr "IP-Vernetzung"
-
-#. Tag: protocols, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP protocol support"
-msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
-
#. Tag: protocol::ipv6, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "IPv6"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#. Tag: filetransfer::dcc, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IRC DCC"
-msgstr "IRC DCC"
-
#. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#. Tag: made-of::data:icons, short desc
+#. Tag: made-of::icons, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icons"
#. Tag: protocol::ident, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::im, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Instant Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messages"
#. Tag: devel::ide, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
+# Vorschlag Chris Leick: Schnittstellen-Werkzeugkasten
#. Facet: uitoolkit, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Interface Toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-Baukasten"
#. Tag: devel::i18n, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Internationalisierung"
#. Tag: protocol::imap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
msgstr ""
-"Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Unterhalten mittels Text über "
-"Netze, das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume "
-"sogenannte Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n"
+"Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Plaudern mittels Text über Netze, "
+"das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume, sogenannte "
+"Kanäle, sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n"
"IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem "
"geographisch naheliegenden Server verbinden können, der wiederum mit anderen "
"IRC-Servern auf der ganzen Welt verbunden ist.\n"
msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
+#. Tag: works-with-format::json, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
#. Tag: protocol::jabber, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. Tag: culture::japanese, short desc
+#. Tag: iso15924::jpan, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
msgid "Java Development"
msgstr "Java-Entwicklung"
+#. Tag: works-with-format::json, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "JavaScript Object Notation"
+msgstr "JavaScript-Objekt-Notation"
+
#. Tag: hardware::input:joystick, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Joystick"
#. Tag: hardware::joystick, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Joystick (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick (veraltet)"
#. Facet: junior, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
+#. Tag: iso15924::knda, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. Tag: iso15924::kana, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
#. Tag: protocol::kerberos, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Kerberos"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
+#. Tag: iso15924::khmr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#. Facet: game, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kind of games provided by the package"
+msgstr ""
+
#. Tag: culture::korean, short desc
+#. Tag: iso15924::kore, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
msgid "LPR"
msgstr "LPR"
+#. Tag: iso15924::laoo, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotisch"
+
#. Tag: hardware::laptop, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
+#. Tag: iso15924::latn, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
+
#. Tag: culture::latvian, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Latvian"
#. Tag: devel::docsystem, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Literate Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Literate Programming"
#. Tag: network::load-balancing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: x11::display-manager, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Login Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Anmelde-Verwalter"
#. Tag: implemented-in::lua, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: sound::sequencer, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "MIDI Sequencing"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-Steuerung"
#. Tag: sound::midi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::mud, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr ""
+msgstr "MUDs, MOOs und andere Mehrspieler-Rollenspiele"
#. Tag: devel::machinecode, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: mail::delivery-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mail Delivery Agent"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Auslieferungs-Agent"
#. Tag: mail::transport-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Transport-Agent"
#. Tag: mail::user-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mail User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Benutzer-Agent"
#. Tag: mail::list, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
+#. Tag: iso15924::mlym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
#. Tag: works-with-format::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manpages"
msgstr "Handbuchseiten"
-#. Tag: made-of::data:man, short desc
+#. Tag: made-of::man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Manuals in Nroff Format"
msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Measuring"
+msgstr "Messung"
+
#. Tag: field::medicine:imaging, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Medical Imaging"
msgid "Metapackages"
msgstr "Meta-Pakete"
+#. Tag: field::meteorology, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Meteorology"
+msgstr "Meteorologie"
+
#. Tag: sound::mixer, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mixing"
msgstr "Mischen"
#. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Modelling"
msgstr "Modellierung"
msgstr "Molekularbiologie"
#. Tag: culture::mongolian, short desc
+#. Tag: iso15924::mong, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
+#. Tag: iso15924::mymr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Myanmar (Burmese)"
+msgstr "Myanmar (Birmanisch)"
+
#. Tag: protocol::nfs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "NFS"
#. Tag: special::TODO, short desc
#. Tag: suite::TODO, short desc
#. Tag: protocol::TODO, short desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, short desc
#. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
#. Tag: use::TODO, short desc
#. Tag: web::TODO, short desc
msgid "Network Traffic"
msgstr "Netz-Verkehr"
-#. Tag: netcomm, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network and Communication"
-msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
-
#. Facet: network, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Networking"
msgid "Obsolete Packages"
msgstr "Veraltete Pakete"
-#. Tag: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office Software"
-msgstr "Büro-Software"
-
#. Facet: office, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Office and business"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
"org/oscar/"
msgstr ""
+"»Open System for CommunicAtion in Realtime«, ein Instant-Messaging- "
+"(Sofortnachrichten-)Protokoll, das in AOLs Instant-Messaging-Netzwerk (AIM) "
+"verwandt wird. Die Protokollversionen 7, 8 und 9 des ICQ-IM-Netzes sind "
+"ebenfalls Realisierungen des OSCAR-Protokolls.\n"
+"OSCAR ist ein proprietäres Binärprotokoll ohne offizielle Dokumentation. "
+"Daher müssen sich Clients, die sich mit AIM oder ICQ verbinden, auf inverse "
+"entwickelte (reverse engineered) Information stützen.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/OSCAR_(Protokoll) Link: http://www.oilcan."
+"org/oscar/"
#. Tag: suite::openoffice, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#. Tag: iso15924::orya, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#. Tag: made-of::data:pdf, short desc
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
#. Tag: works-with-format::pdf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "PDF Documents"
#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "POSIX shell"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-Shell"
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
msgstr "Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«."
+#. Tag: suite::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
+"for Debian Development."
+msgstr ""
+
#. Tag: special::obsolete, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
#. Tag: devel::code-generator, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Parser, lexer and other code generators"
-msgstr ""
+msgstr "Generatoren für Parser, Lexer und anderen Code"
#. Tag: devel::lang:pascal, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"dadurch würde diese Markierung nutzlos. Letztendlich sollten alle "
"Anwendungen Unicode unterstützen."
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Plotting"
+msgstr "Plotten"
+
#. Tag: role::plugin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Plugin"
msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
msgstr "Post-mortem-Analyse von Einbrüchen."
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
#. Tag: works-with-format::postscript, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "PostScript"
#. Tag: hardware::power, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Energieverwaltung"
#. Tag: office::presentation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::profiler, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler"
#. Tag: devel::profiler, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Profiling and optimization tools."
-msgstr ""
+msgstr "Profiler und Optimierungswerkzeuge"
#. Tag: role::program, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
msgstr "Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Weiterleiten (Proxy)
#. Tag: use::proxying, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Proxying"
msgstr ""
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikationswesen"
+
#. Tag: culture::punjabi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Punjabi"
#. Tag: devel::rcs, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "RCS (Revision Control System) und SCM (Software Configuration Manager)"
#. Tag: devel::rpc, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "RSS Rich Site Summary"
-msgstr ""
+msgstr "RSS Rich Site Summary"
#. Tag: game::sport:racing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::radius, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
-#| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
-#| "used by Internet service providers handle handle dial-up Internet "
-#| "connections.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
-#| "rfc2865.txt"
msgid ""
"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
msgid "Requires video hardware acceleration"
msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
+# Vorschlag Chris Leick: Versionierung
#. Tag: devel::rcs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Revision Control"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungsverwaltung"
#. Tag: game::rpg:rogue, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
+#. Facet: role, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed by the package"
+msgstr ""
+
+#. Facet: network, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed concerning computer networks"
+msgstr ""
+
#. Tag: game::rpg, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Role-playing"
"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
"stream of network packets."
msgstr ""
+"Router, Shaper, Sniffer, Firewalls und andere Werkzeuge, die mit Strömen von "
+"Netzpaketen arbeiten."
#. Tag: use::routing, short desc
#. Tag: network::routing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routen"
#. Tag: suite::roxen, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgstr "SDL"
#. Tag: protocol::sftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::sftp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
-#. Tag: made-of::data:sgml, short desc
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
#. Tag: works-with-format::sgml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#. Tag: filetransfer::smb, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SMB and CIFS"
-msgstr "SMB und CIFS"
-
#. Tag: protocol::smtp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SMTP"
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#. Tag: made-of::data:svg, short desc
+#. Tag: made-of::svg, short desc
#. Tag: works-with-format::svg, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
msgid "Scheme Development"
msgstr "Scheme-Entwicklung"
-#. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"
msgid "Secondary packages users won't install directly"
msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Secure File Transfer Protocol"
-msgstr "Secure File Transfer Protocol"
-
#. Tag: protocol::ssh, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-#| "the Internet.\n"
-#| "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
-#| "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-#| "retrieved via POP3 or IMAP.\n"
-#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
-#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
msgid ""
"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
"Internet.\n"
"um Googles Suchmaschine aus Client-Anwendungen heraus zu verwenden.\n"
"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
+#. Tag: use::simulating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Simulating"
+msgstr "Simulierung"
+
#. Tag: game::simulation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
+#. Tag: iso15924::sinh, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
#. Tag: culture::slovak, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Slovak"
#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Software, die E-Mail in die Mailboxen der Benutzer ausliefert."
#. Tag: mail::notification, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Software useful to model tridimentional structures."
msgstr ""
+"Software, die zum Modellieren dreidimensionaler Strukturen nützlich ist."
#. Tag: field::biology:molecular, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::editor, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Source Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Quellcode-Editor"
#. Tag: culture::spanish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: role::data, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Standalone Data"
-msgstr ""
+msgstr "Unabhängige Daten"
#. Tag: field::statistics, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
+#. Tag: iso15924::zsym, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
#. Tag: use::synchronizing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisieren"
+#. Tag: iso15924::syrc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrisch"
+
#. Facet: admin, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "System Administration"
msgid "System Logs"
msgstr "Systemprotokolle"
-#. Tag: system, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System Software and Maintainance"
-msgstr "Systemsoftware und -wartung"
-
#. Tag: protocol::tcp, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TCP"
msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
+#. Tag: iso15924::tavt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
#. Tag: culture::taiwanese, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Taiwanese"
#. Tag: culture::tajik, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadschikisch"
#. Tag: culture::tamil, short desc
+#. Tag: iso15924::taml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
msgid "TeX and LaTeX"
msgstr "TeX und LaTeX"
-#. Tag: made-of::data:tex, short desc
+#. Tag: made-of::tex, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TeX, LaTeX and DVI"
msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
+#. Tag: iso15924::telu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
#. Tag: x11::terminal, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Text-basiert interaktiv"
#. Tag: culture::thai, short desc
+#. Tag: iso15924::thai, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
"an own server to connect to the Jabber network.\n"
"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
msgstr ""
+"Das Jabber-Protokoll ist ein Instant-Messaging- (Sofortnachrichten-)"
+"Protokoll auf Basis des XMPP-Protokolls. Neben privater Eins-zu-eins-"
+"Kommunikation unterstützt es auch Chatrooms (Plauderräume). Es wird im "
+"Jabber-IM-Netz sowie für die IM-Funktionalität im neuen GoogleTalk-Netz "
+"eingesetzt.\n"
+"Anders als die anderen IM-Protokolle wie MSN, ICQ und AIM sind die Jabber-"
+"Server Freie Software und können eingesetzt werden, um eine eigene Chat- "
+"(Plauder)-Plattform oder einen eigenen Einwahlserver zum Jabber-Netz zu "
+"betreiben.\n"
+"Link: http://www.jabber.org Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Jabber"
#. Tag: protocol::lpr, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
msgstr ""
+"Das »Line Printer Daemon«-Protokoll dient dem Zugriff oder der Bereitstellung "
+"von Netzdruckdiensten in einem Unix-Netz, kann aber auch für lokale "
+"Installationen verwandt werden.\n"
+"CUPS, das »Common Unix Printing System«, wurde als Ersatz für das alte LPD-/"
+"LPR-System unter Beibehaltung der Rückwärtskompatibilität entwickelt.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Printing_System Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"engineered information.\n"
"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
msgstr ""
+"Das »MSN Messenger«-Protokoll ist das Protokoll von Microsofts eigenem "
+"Instant-Messaging (Sofortnachrichten-)Netz.\n"
+"Dieses Protokoll ist proprietär. Microsoft sandte einmal einen Entwurf der "
+"Protokollspezifikation an die IETF. Dieser ist mittlerweile allerdings "
+"veraltet und Clients, die sich mit dem MSN-Netz verbinden, müssen sich auf "
+"invers-entwicklete (reverse engineered) Information stützen.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
#. Tag: protocol::finger, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
"rfc/rfc1288.txt"
msgstr ""
+"Das Name/Finger-Protokoll ist ein einfaches Netzprotokoll, um umfangreiche "
+"öffentliche Informationen über Benutzer eines Computers, wie E-Mail-"
+"Adressen, Telefonnummern, vollständige Namen usw. bereitzustellen.\n"
+"Aufgrund von Datenschutzfragen wird das Finger-Protokoll nicht mehr viel "
+"verwandt, während der Einsatz in den frühen Neunzigern verbreitet war.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Finger_(Internetprotokoll) Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
msgstr ""
+"Das »Yahoo! Messenger«-Protokoll wird verwandt, um sich mit Yahoo!s Instant-"
+"Messaging- (Sofortnachrichten-)Netz zu verbinden.\n"
+"Dies ist ein proprietäres Binärprotokoll ohne offizielle Dokumentation. "
+"Clients, die sich mit dem Yahoo!-Messenger-Netz verbinden, müssen sich auf "
+"invers entwickelte (reverse engineered) Informationen stützen.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Yahoo_Messenger Link: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
#. Tag: suite::zope, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The Zope (web) publishing platform."
msgstr "Die Zope-(Web-)Veröffentlichungsplattform"
+#. Tag: accessibility::speech, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The artificial production of human speech."
+msgstr ""
+
#. Facet: culture, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The culture for which the package provides special support"
msgstr "Die Kultur, für die dieses Paket spezielle Unterstützung bietet"
+#. Facet: use, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The general purpose of the software"
+msgstr ""
+
#. Facet: made-of, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The languages or data formats used to make the package"
#. Tag: special::TODO, long desc
#. Tag: suite::TODO, long desc
#. Tag: protocol::TODO, long desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, long desc
#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
#. Tag: use::TODO, long desc
#. Tag: web::TODO, long desc
#. Tag: works-with::im, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket kann sich mit einigen IM-Netz(en) verbinden."
#. Tag: suite::netscape, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
msgstr "Netscape-Browser vor Version 6.0"
-#. Tag: x11::theme, short desc
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Theme"
+msgid ""
+"The translation of text images into machine-editable text by means of "
+"Optical Character Recognition (OCR)."
msgstr ""
-#. Facet: works-with, long desc
+#. Tag: x11::theme, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
-"that the package can work with."
-msgstr ""
-"Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar "
-"Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
#. Tag: admin::virtualization, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Three-Dimensional"
msgstr "Dreidimensional"
+#. Tag: iso15924::tibt, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
#. Tag: use::timekeeping, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Time and Clock"
"Um herauszufinden, wie zwei oder mehr Objekte zusammenhängen oder sich "
"unterscheiden."
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Automatische Dokumentation
#. Tag: devel::docsystem, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Tools and auto-documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeuge und automatische Dokumentenersteller"
#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr "Bäume und Graphen"
+
#. Tag: protocol::tftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
msgstr ""
+"»Trivial File Transfer Protocol«, ein einfaches Dateiübertragungsprotokoll. "
+"TFTP erlaubt es Clients, eine Datei von einem Rechner in der Ferne abzuholen "
+"oder dort abzulegen. Eines der Haupteinsatzzwecke ist das Booten von "
+"Rechnern ohne Festplatten über Netz in einem »Local Area Network« (lokalen "
+"Netz). Entwicklungsziel war die einfache Implementierung, so dass es ins ROM "
+"passt.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
#. Tag: culture::turkish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
+#. Tag: iso15924::cans, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner"
+
#. Tag: hardware::power:ups, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Uninterruptible Power Supply"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
msgstr ""
+"»User Datagram Protocol«, ein Kernprotokoll der Internet-Protokoll-Suite, "
+"wird für den Datentransport eingesetzt.\n"
+"UDP ist nicht so zuverlässig wie TCP, aber schneller und daher für "
+"zeitkritische Zwecke wie das DNS-Protokoll oder VoIP besser geeignet.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
#. Tag: devel::ui-builder, short desc
#. Facet: interface, short desc
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#. Tag: vi, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI Editor"
-msgstr "VI-Editor"
-
#. Tag: network::vpn, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "VPN or Tunneling"
msgid "VRML 3D Model"
msgstr "VRML 3D-Modell"
-#. Tag: made-of::data:vrml, short desc
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
msgstr ""
msgid "Vector Image"
msgstr "Vektor-Bild"
+# Vorschlag Chris Leick: Versionskontrollsystem
#. Tag: works-with::vcs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Version control system"
-msgstr ""
+msgstr "Versionsverwaltungssystem"
#. Tag: works-with::video, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisierung"
+#. Tag: science::visualisation, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisierung"
+
#. Tag: protocol::voip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "VoIP"
"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
msgstr ""
+"Voice over IP, ein allgemeiner Ausdruck für Protokolle, die Sprache über das "
+"Internet übertragen.\n"
+"Beliebte VoIP-Protokolle sind SIP, H.323 und IAX.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
#. Tag: works-with-format::wav, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Wave uncompressed audio format"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Wave-Audio-Format"
#. Tag: devel::web, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
"rfc2518.txt"
msgstr ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, eine Erweiterung des HTTP-"
+"Protokolls zur Unterstützung der Erstellung und Änderung von Dokumenten auf "
+"einem HTTP-Server. Daher kann der Client auf die Dokumente auf einem HTTP-"
+"Server genauso wie auf Dateien im lokalen Dateisystem zugreifen.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
#. Tag: devel::web, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
"tools."
msgstr ""
+"Web-zentrische Rahmenwerke, CGI-Bibliotheken und andere Web-spezifische "
+"Entwicklungswerkzeuge."
#. Tag: protocol::webdav, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+#| "people) that the package can work with."
+msgid ""
+"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
+msgstr ""
+"Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar "
+"Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
+
+#. Facet: web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: interface, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of user interface the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: implemented-in, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What language the software is implemented in"
+msgstr ""
+
+#. Facet: field, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
+msgstr ""
+
+#. Facet: works-with-format, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgid "Which data formats are supported by the package"
+msgstr ""
+"Die Sprachen oder Datenformate, die zur Paketerstellung verwandt wurden"
+
+#. Facet: uitoolkit, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which interface toolkit the package provides"
+msgstr ""
+
+#. Facet: protocol, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which network protocols the package can understand"
+msgstr ""
+
+#. Facet: admin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which system administration activities the package may perform"
+msgstr ""
+
#. Tag: web::wiki, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Wiki Software"
msgid "Window Manager"
msgstr "Window-Manager"
-#. Tag: filetransfer::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr ""
-
#. Facet: works-with, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Works with"
msgid "World Wide Web"
msgstr "World Wide Web"
+#. Facet: iso15924, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Writing script"
+msgstr "Schriftsystem"
+
#. Tag: x11::xserver, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "X Server"
-msgstr "X-Server"
+msgid "X Server and Drivers"
+msgstr "X-Server und -Treiber"
#. Tag: interface::x11, short desc
#. Facet: x11, short desc
msgid "XFce"
msgstr "XFce"
-#. Tag: made-of::data:xml, short desc
+#. Tag: made-of::xml, short desc
#. Tag: works-with-format::xml, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "XML"
"from XML-RPC.\n"
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
msgstr ""
+"XML Remote Procedure Call, ein einfaches Protokoll für Prozeduraufrufe aus "
+"der Ferne, das XML zur Kodierung und das HTTP-Protokoll zum Transport "
+"verwendet.\n"
+"SOAP, ein eindeutig ausgefeilteres Protokoll, wurde aus XML-RPC entwickelt.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
+#. Tag: iso15924::yiii, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
+"automatically creates a usable IP network without configuration or special "
+"servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+"»Zero Configuration Networking« (Zeroconfig) ist eine Sammlung von Techniken, "
+"die automatisch ein benutzbares IP-Netz ohne Konfiguration oder spezielle "
+"Server erstellt.\n"
+"Diese Markierung wird für Pakete verwandt, die eines oder mehrere der "
+"folgenden Punkte implementieren:\n"
+"* IPv4LL zur Adressauswahl\n"
+"* mDNS für die Namensauflösung\n"
+"* DNS-SD für die Diensteerkennung\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
#. Tag: works-with-format::zip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Zip Archives"
msgid "Zope"
msgstr "Zope"
-#. Tag: educational, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "[Edu] Educational Software"
-msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
-
#. Tag: implemented-in::shell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL-Modem"
+#~ msgid "X Server"
+#~ msgstr "X-Server"
+
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Quellcode"
+
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Datei- und Druckerfreigabe von Windows (SMB)"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
+
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB und CIFS"
+
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "HyperText Transfer Protocol"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "File Transfer Protocol"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Datei-Übertragung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
+#~ "Relay Chat"
+
+#~ msgid "[Edu] Educational Software"
+#~ msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
+
+#~ msgid "VI Editor"
+#~ msgstr "VI-Editor"
+
+#~ msgid "System Software and Maintainance"
+#~ msgstr "Systemsoftware und -wartung"
+
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+
+#~ msgid "Office Software"
+#~ msgstr "Büro-Software"
+
+#~ msgid "Network and Communication"
+#~ msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
+
+#~ msgid "IP protocol support"
+#~ msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
+
+#~ msgid "IP Networking"
+#~ msgstr "IP-Vernetzung"
+
+#~ msgid "Foreign OS and Hardware"
+#~ msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
+
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Dateiformate"
+
+#~ msgid "Desktop Environment"
+#~ msgstr "Desktop-Umgebung"
+
+#~ msgid "Data Exchange"
+#~ msgstr "Datenaustausch"
+
+#~ msgid "Calculation and Numerical Computation"
+#~ msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
+
+#~ msgid "Bulletin Board Systems"
+#~ msgstr "Forum-Systeme"