"Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 20:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
" found as utilities."
msgstr ""
" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%\n"
-" der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden\n"
+" der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden\n"
" typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
#. Tag: field::electronics, long desc
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
msgstr ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
+" »Dynamic Host Configuration Protocol«, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n"
" TCP/IP-Netz,\n"
" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n"
#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " File Transfer Protocol"
-msgstr " File Transfer-Protokoll"
+msgstr " File Transfer Protocol"
#. Tag: protocol::ftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
msgstr ""
-" File Transfer-Protokoll, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n"
-" Dateien über Netze wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n"
+" »File Transfer Protocol«, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n"
+" Dateien über Netze, wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n"
" .\n"
" Die Kommunikation zwischen FTP-Servern und -Clients verwendet zwei Kanäle,\n"
" den Steuer- und den Datenkanal. Während ursprünglich FTP nur mit\n"
-" Authentifizierung verwandt wurde bieten die meisten FTP-Server im Internet\n"
+" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im "
+"Internet\n"
" anonymen Zugriff ohne Passwort. Da FTP keine Verschlüsselung unterstützt,\n"
-" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage übe SFTP.\n"
+" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage über SFTP.\n"
" .\n"
" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
msgid " Games like Nethack, Angband etc."
msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw."
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid " Global Positioning System"
+msgstr " Globales Positionierungssystem"
+
#. Tag: suite::gnu, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
msgstr ""
-" HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
+" »HyperText Transfer Protocol«, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
" World Wide Web.\n"
" .\n"
" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
msgstr ""
-" Internet Message Access-Protokoll, ein Protokoll das zum Zugriff auf E-"
+" »Internet Message Access Protocol«, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-"
"Mail\n"
" auf einem Server von Clients wie KMail oder Evolution verwandt wird.\n"
" .\n"
" Jeder Computer, der mit dem Internet verbunden ist, verfügt über eine\n"
" IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der "
"Form\n"
-" 192.25.206.10 angegeben). Internet IP-Adressen werden von der »Internet\n"
-" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. "
-"Normalerweise\n"
+" 192.25.206.10 angegeben). Internet-IP-Adressen werden von der »Internet\n"
+" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. Normalerweise\n"
" wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über "
"ihren\n"
" Domainnamen zugegriffen.\n"
msgstr ""
" Internet-Protokoll (v6) ist das Internet-Protokoll der nächsten "
"Generation,\n"
-" das die Begrenzungen von IP (v4) wie der Mangel an IP-Adressen überkommt, "
+" das die Begrenzungen von IP (v4) wie den Mangel an IP-Adressen überkommt, "
"und\n"
" die neue Basis des Internets in der Zukunft formen und IP (v4) ersetzen "
"soll.\n"
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
msgstr ""
+" Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Unterhalten mittels Text über\n"
+" Netze, das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume\n"
+" sogenannte Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n"
+" .\n"
+" IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem\n"
+" geographisch naheliegenden Server verbinden können, der wiederum mit\n"
+" anderen IRC-Servern auf der ganzen Welt verbunden ist.\n"
+" .\n"
+" Der offizielle Kanal von Debian ist #debian im freenode-Netz.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
#. Tag: protocol::kerberos, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
msgstr ""
-" Kerberos ist ein Authentisierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n"
+" Kerberos ist ein Authentifizierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n"
" Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden "
"symmetrische\n"
" Kryptographie und Diensteanbieter dritter Parteien verwandt, denen sowohl\n"
" vom Client als auch vom Server vertraut wird.\n"
-" . \n"
-" Der von Kerberos bereitgestellte Authentisierungsmechanismus ist\n"
+" .\n"
+" Der von Kerberos bereitgestellte Authentifizierungsmechanismus ist\n"
" gegenseitig, so dass sich nicht nur der Server der Identität des Clients\n"
" sicher ist, sondern auch der Client sicher sein kann, dass die Verbindung\n"
" zum Server nicht abgefangen wird.\n"
" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29 Link: http://"
-"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29\n"
+" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
#. Tag: role::devel-lib, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: protocol::ldap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr " Lightweight Directory Access-Protokoll"
+msgstr " Lightweight Directory Access Protocol"
#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
msgstr ""
-" Network File System ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n"
+" »Network File System« ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n"
" Microsystems entwickelt wurde und in RFCs 1094, 1813 und 3530 (überholt\n"
-" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es \n"
-" Benutzern auf Clientrechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n"
+" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es\n"
+" Benutzern auf Client-Rechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n"
" zuzugreifen, als ob diese auf lokalen Platten lägen.\n"
" .\n"
" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
#. Tag: protocol::nntp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-" among NNTP servers to transfer articles. \n"
+" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
+" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
+"among\n"
+" NNTP servers to transfer articles.\n"
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
msgstr ""
-" Network News Transfer-Protokoll ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben "
+" »Network News Transfer Protocol« ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben "
"von\n"
" Usenet-Artikeln (ein Usenet-Artikel kann mit E-Mail verglichen werden). Es\n"
" wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln "
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
" Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
-msgstr ""
-" Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«."
+msgstr " Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«."
#. Tag: special::obsolete, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
msgstr ""
-" Post Office-Protokoll ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n"
+" »Post Office Protocol« ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n"
" einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen "
"ständigen\n"
" Zugriff auf das Internet haben.\n"
#. Tag: security::forensics, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr ""
+msgstr " Post-mortem-Analyse von Einbrüchen."
#. Tag: devel::profiler, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
msgstr ""
+" Remote Authentication Dial In User Service, ein Protokoll für die\n"
+" Authentifizierung, Autorisierung und Buchführung von Netzzugriffen, das\n"
+" hauptsächlich von Internetdiensteanbietern zur Verwaltung von\n"
+" Einwähl-Internetverbindungen verwandt wird.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
#. Tag: devel::rpc, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
" .\n"
" SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
-" predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
+" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
"the\n"
-" name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
-" SSH channel.\n"
+" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
+" channel.\n"
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
msgstr ""
-" SSH File Transfer-Protokoll ist ein Protokoll für den sicheren\n"
+" »SSH File Transfer Protocol« ist ein Protokoll für den sicheren\n"
" verschlüsselten Dateiaustausch und -bearbeitung über unsichere Netze unter\n"
" Verwendung des SSH-Protokolls.\n"
" .\n"
" SFTP bietet einen kompletten Satz von Dateisystemoperationen, die sich von\n"
-" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubte.\n"
-" Anders als der Name es erwarten lassen könnte ist es keine Version des\n"
+" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubt.\n"
+" Anders als der Name es erwarten lassen könnte, ist es keine Version des\n"
" FTP-Protokolls, das durch einen SSH-Tunnel ausgeführt wird.\n"
" .\n"
" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SSH_File_Transfer_Protocol"
#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Secure File Transfer Protocol"
-msgstr " Secure File Transfer-Protokoll"
+msgstr " Secure File Transfer Protocol"
#. Tag: protocol::ssh, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
msgstr ""
+" »Secure Shell«, ein Protokoll für sichere, verschlüsselte Netzverbindungen.\n"
+" SSH kann zum Ausführen von Programmen auf entfernten Rechnern mit einem\n"
+" SSH-Server über sichere und ansonsten unsichere Protokolle über einen\n"
+" SSH-Kanal verwandt werden. Wie der Name andeutet, ist die Hauptanwendung\n"
+" die verschlüsselte Anmeldung und der verschlüsselte Shell-Zugriff auf\n"
+" entfernten Rechnern.\n"
+" .\n"
+" SSH-Authentifizierung kann über Passwörter oder dem bevorzugten "
+"Mechanismus\n"
+" der asymmetrische Kryptographie mit öffentlichen/privaten Schlüsseln\n"
+" erfolgen.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
#. Tag: protocol::ssl, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
msgstr ""
+" »Secure Socket Layer/Transport Layer Security«, ein Protokoll, das eine\n"
+" sichere verschlüsselte Kommunikation über das Internet bereitstellt. Es\n"
+" wird zur Authentifizierung der Identität eines Diensteanbieters (wie eines\n"
+" Internet-Bank-Servers) und zur Absicherung eines Kommunikationskanals\n"
+" verwandt.\n"
+" .\n"
+" Andernfalls unsichere Protokolle wie FTP, HTTP, IMAP oder SMTP können über\n"
+" SSL/TLS übertragen werden, um die übertragenen Daten abzusichern. In "
+"diesem\n"
+" Fall wird an den Protokollnamen ein »S« angehängt, wie in HTTPS, FTPS usw.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
" Link: http://www.samba.org/"
msgstr ""
+" »Server Message Block« ist ein Protokoll, um Dateizugriff und gemeinsame\n"
+" Druckernutzung über Netze bereitzustellen. Es wird hauptsächlich von\n"
+" Microsoft Windows(tm) verwandt. CIFS (Common Internet File System) ist ein\n"
+" Synonym für SMB.\n"
+" Obwohl SMB ein proprietäres Protokoll ist, hat das Samba-Projekt das\n"
+" Protokoll erschlossen und sowohl Client- als auch Server-Programme für\n"
+" bessere Interoperabilität in gemischten Unix-/Windows-Netzen entwickelt.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
+" Link: http://www.samba.org/"
#. Tag: role::shared-lib, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
msgstr ""
+" »Simple Mail Transfer Protocol« ist ein Protokoll zur Übertragung von\n"
+" E-Mails über das Internet.\n"
+" .\n"
+" Jeder SMTP-Server verwendet SMTP, um E-Mails an den nächsten E-Mail-Server\n"
+" weiterzugeben, bis die E-Mail an ihrem Ziel ankommt, wo sie normalerweise\n"
+" via POP3 oder IMAP abgeholt wird.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
#. Tag: protocol::snmp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
msgstr ""
+" Simple Network Management Protocol, ein Mitglied in der\n"
+" Internet-Protokoll-Suite. Wird zur Überwachung oder Konfiguration von\n"
+" Netzgeräten verwandt.\n"
+" .\n"
+" SNMP-Server laufen normalerweise auf Netzgeräten wie Routern.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
#. Tag: protocol::soap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
" Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
msgstr ""
+" Simple Object Access Protocol, ein Protokoll zum Austausch von Nachrichten\n"
+" zwischen verschiedenen Computern in einem Netz. Die Nachrichten werden in\n"
+" XML-kodiert und normalerweise über HTTP versandt.\n"
+" .\n"
+" SOAP wird für APIs von Webdiensten verwandt, beispielsweise vom Google-"
+"API,\n"
+" um Googles Suchmaschine aus Client-Anwendungen heraus zu verwenden.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
+" Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
#. Tag: use::analysing, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
" Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
msgstr ""
+" Software, die E-Mail über das System und Netz weiterleitet und überträgt."
#. Tag: biology::peptidic, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
" Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
msgstr ""
+" Software, die mit einer Sequenz von Aminosäuren arbeitet: Peptiden und "
+"Proteinen."
#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
" DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
msgstr ""
+" Software, die mit Sequenzen von Nukleinsäure arbeitet:\n"
+" DNS, RNS aber auch künstlichen Nukleinsäure wie PNS oder LNS."
#. Tag: field::biology:structural, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
msgstr ""
+" Software, die für molekulares Klonen und verwandte nasse Biologie nützlich "
+"ist."
#. Tag: protocol::telnet, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
msgstr ""
+" TELecommunication NETwork, ein größtenteils veraltetes Protokoll für\n"
+" entfernte Anmeldung.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/TELNET"
#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
msgstr ""
+" Das Gadu-Gadu-Protokoll ist ein proprietäres Protokoll, das von einem\n"
+" polnischen »Instant Messaging«-Netz gleichen Namens verwandt wird.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
#. Tag: protocol::ident, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
msgstr ""
+" Das »Ident Internet«-Protokoll hilft bei der Identifizierung oder\n"
+" Authentifizierung von Benutzern einer Netzverbindung.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ident"
#. Tag: protocol::jabber, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: suite::zope, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " The Zope (web) publishing platform."
-msgstr ""
+msgstr " Die Zope-(Web-)Veröffentlichungsplattform"
#. Facet: culture, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " The culture for which the package provides special support"
-msgstr ""
+msgstr " Die Kultur, für die dieses Paket spezielle Unterstützung bietet"
#. Facet: made-of, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " The languages or data formats used to make the package"
msgstr ""
+" Die Sprachen oder Datenformate, die zur Paketerstellung verwandt wurden"
#. Tag: accessibility::TODO, long desc
#. Tag: admin::TODO, long desc
"people)\n"
" that the package can work with."
msgstr ""
-" Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
+" Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar\n"
" Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
#. Tag: admin::virtualization, long desc
" This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
" create many isolated compartments inside the same system."
msgstr ""
+" Dies ist keine Hardware-Emulation, sondern eher eine Anlage, die das "
+"Erstellen\n"
+" vieler isolierter Abteilungen innerhalb des gleichen Systems erlaubt."
#. Tag: special::invalid-tag, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
msgstr ""
+" Um herauszufinden, wie zwei oder mehr Objekte zusammenhängen oder sich "
+"unterscheiden."
#. Tag: devel::docsystem, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
" or DotGNU Portable.NET."
msgstr ""
+" Werkzeuge und Bibliotheken für Entwicklungen mit Implementationen der ECMA\n"
+" CLI (Common Language Infrastructure), wie Mono oder DotGNU Portable.NET."
#. Tag: devel::ui-builder, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
" or tools providing other means to check system integrity."
msgstr ""
+" Werkzeuge, um ein System auf Änderungen im Dateisystem zu überwachen und\n"
+" Änderungen zu berichten oder Werkzeuge, um andere Möglichkeiten zur\n"
+" Überprüfung der Systemintegrität bereitzustellen."
#. Tag: devel::debian, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
msgstr ""
+" Transport Control Protocol, ein Kern-Protokoll der Internet-Protokoll-"
+"Suite,\n"
+" das für Datentransport verwandt wird.\n"
+" .\n"
+" TCP wird als Transportprotokoll für viele Dienste im Internet verwandt, "
+"wie\n"
+" FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP usw.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+" Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP "
+"allows\n"
+" a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary uses "
+"is\n"
+" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It is "
+"designed\n"
+" to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
+" .\n"
+" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
#. Tag: hardware::power:ups, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: biology::format:aln, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
-msgstr ""
+msgstr " Verwendet in mehrfachen Alignments biologischer Sequenzen."
#. Tag: protocol::udp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: web::wiki, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
-msgstr ""
+msgstr " Wiki-Software, -Server, -Hilfswerkzeuge und -Erweiterungen."
#. Tag: filetransfer::smb, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
msgstr ""
+" XML-Dialekt, der zur Beschreibung von Ressourcen und Websites verwandt wird."
#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: hardware::power:acpi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "ACPI Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI-Stromverwaltung"
#. Tag: hardware::power:apm, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "APM Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "APM-Stromverwaltung"
#. Tag: protocol::atm, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::accounting, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Buchführung"
#. Tag: game::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: culture::afrikaans, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#. Tag: use::analysing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Analysing"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
#. Tag: security::antivirus, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: web::appserver, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Application Server"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungs-Server"
#. Facet: suite, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Application Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungs-Suite"
#. Tag: culture::arabic, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::backup, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Backup and Restoration"
-msgstr ""
+msgstr "Datensicherung und -Wiederherstellung"
#. Tag: culture::basque, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: role::dummy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Dummy Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-Paket"
#. Tag: culture::dutch, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GPE"
msgstr "GPE"
+#. Tag: hardware::gps, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "GTK"
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
+#. Tag: culture::latvian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisch"
+
#. Tag: use::learning, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Learning"
#. Facet: works-with-format, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Supports Format"
-msgstr "Unterstützte Formate"
+msgstr "Unterstützt Formate"
#. Tag: culture::swedish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
+#. Tag: protocol::tftp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TFTP"
+msgstr "TFTP"
+
#. Tag: works-with-format::tiff, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "TIFF, Tagged Image File Format"