"Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Tag: suite::gforge, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " A collaborative development platform."
-msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform"
+msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform."
#. Tag: scope::utility, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" »Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur\n"
" Kommunikation zwischen Computern in einem Netz.\n"
" .\n"
-" Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird hat es nie einen\n"
-" umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) gefunden,\n"
+" Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie "
+"einen\n"
+" umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) "
+"gefunden,\n"
" wofür es ursprünglich gedacht war.\n"
" .\n"
" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
" found as utilities."
msgstr ""
-" Programm für den breiter Zielgruppe für allgemeinen Einsatz. Für 80-90% "
-" der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden "
-" typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
+" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90% "
+"der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden "
+"typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
#. Tag: field::electronics, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::prettyprint, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung"
+msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
#. Tag: protocol::corba, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgstr ""
" »Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für\n"
" Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen\n"
-" geschriebenen und auf verschieden Hardware-Plattformen laufenden\n"
+" geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden\n"
" Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
" verteiltes Rechnen.\n"
" .\n"
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
msgstr ""
-" Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Inernet Relay Chat"
+" Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
+"Relay Chat"
#. Tag: x11::display-manager, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" .\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
msgstr ""
-" »Domain Name System«, ein Protokoll um Informationen im Zusammenhang mit\n"
+" »Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit\n"
" Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-\n"
" Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie\n"
" BIND) verwandt.\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
msgstr ""
+" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
+" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n"
+" TCP/IP-Netz,\n"
+" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
#. Tag: suite::eclipse, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen"
+msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen."
#. Tag: protocol::ethernet, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgstr ""
" Ethernet ist die beliebteste Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs).\n"
" .\n"
-" Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte (»twisted-\n"
+" Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte "
+"(»twisted-\n"
" pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten\n"
" von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit\n"
" unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s\n"
-"(100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
+" (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
" .\n"
" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
" Link: http://www.fidonet.org/\n"
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
msgstr ""
+" FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr "
+"beliebt\n"
+" war.\n"
+" .\n"
+" Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte\n"
+" üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von\n"
+" Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden.\n"
+" .\n"
+" Link: http://www.fidonet.org/\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr ""
+msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw."
#. Tag: suite::gnu, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr ""
+msgstr " Gnu's Not Unix. Das Paket ist Teil des offiziellen GNU-Projekts"
#. Facet: biology, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " How is the package related to the field of biology."
-msgstr ""
+msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
#. Facet: security, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " How the package is related to system security"
-msgstr ""
+msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
#. Tag: role::source, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr ""
+msgstr " Menschen-lesbarer Programmcode, Bibliothek oder Teil davon."
#. Tag: filetransfer::http, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " HyperText Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgstr " HyperText Transfer Protocol"
#. Tag: protocol::http, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
msgstr ""
+" HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
+" World Wide Web.\n"
+" .\n"
+" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
+" Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über\n"
+" URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise\n"
+" nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das\n"
+" Protokoll auch den Versand von Informationen an HTTP-Server, am "
+"bekanntesten\n"
+" in HTML-Formularen.\n"
+" .\n"
+" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Http\n"
+" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
#. Tag: works-with::image:raster, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr ""
+msgstr " Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
#. Tag: works-with::image:vector, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
msgstr ""
+" Bilder wie Diagramme oder die meisten Cliparts, die aus Linien bestehen"
#. Tag: devel::ide, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Library and header files used in software development or building."
msgstr ""
+" Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und -"
+"erstellung verwandt werden."
#. Tag: protocol::ldap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::login, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Logging into the system"
-msgstr ""
+msgstr " Protokollierung in das System"
#. Tag: game::mud, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
" purposes (merged / split packages)"
msgstr ""
+" Pakete, die nicht mehr verwendet werden, auch Pakete, die nur für Upgrade-\n"
+" Zwecke (vereinte / geteilte Pakete) verblieben sind"
#. Tag: role::kernel, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid ""
" Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr ""
+msgstr " Pakete, die nur Betriebssystemkernel oder Kernelmodule enthalten."
#. Tag: role::metapackage, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Packages that install suites of other packages."
-msgstr ""
+msgstr " Pakete, die Suites anderer Pakete installieren"
#. Tag: role::dummy, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr ""
+msgstr " Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden."
#. Tag: devel::code-generator, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: biology::format:nexus, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr ""
+msgstr " Beliebtes Format für phylogenetische Bäume."
#. Tag: protocol::pop3, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Programs and libraries that support creation of software models\n"
" with modelling languages like UML or OCL."
msgstr ""
+" Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen\n"
+" in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen."
#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" This tag will be split into admin::recovery\n"
" and security::forensics."
msgstr ""
+" Wiederherstellung von verlorenen oder beschädigten Daten.\n"
+" Diese Markierung wird in admin::recovery\n"
+" und security::forensics aufgeteilt."
#. Tag: protocol::radius, long desc
#: files/debtags/vocabulary
" Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
" commandline."
msgstr ""
+" Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,\n"
+" normalerweise auf der Kommandozeile."
#. Tag: devel::runtime, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Shared libraries used by one or more programs."
msgstr ""
+" Laufzeitbibliotheken, die von einem oder mehreren Programmen verwandt "
+"werden."
#. Tag: protocol::smtp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: use::analysing, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Software for turning data into knowledge."
-msgstr ""
+msgstr " Software, um Daten in Wissen zu verwandeln."
#. Tag: mail::user-agent, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid " Software that allows users to access e-mail."
-msgstr ""
+msgstr " Software, die Benutzern Zugriff auf E-Mail erlaubt."
#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "!Not yet tagged packages!"
msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
+#. Tag: junior::games-gl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "3D Games"
+msgstr "3D-Spiele"
+
#. Tag: works-with::3dmodel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "3D Model"
msgstr "3D-Modell"
-#. Tag: junior::games-gl, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "3D games"
-msgstr "3D-Spiele"
-
#. Tag: hardware::power:acpi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "ACPI Power Management"
#. Tag: junior::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Arcade games"
+msgid "Arcade Games"
msgstr ""
#. Tag: works-with::archive, short desc
#. Tag: admin::automation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Automation and scheduling"
+msgid "Automation and Scheduling"
msgstr "Automatisierung und Planung"
#. Tag: field::aviation, short desc
#. Tag: numerical, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and numerical computation"
+msgid "Calculation and Numerical Computation"
msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
#. Tag: game::card, short desc
msgid "Data Organisation"
msgstr "Daten-Organisation"
+#. Tag: admin::recovery, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Data Recovery"
+msgstr "Daten-Wiederherstellung"
+
#. Tag: use::viewing, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Data Visualization"
msgstr "Daten-Visualisierung"
-#. Tag: admin::recovery, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data recovery"
-msgstr "Daten-Wiederherstellung"
-
#. Tag: works-with::db, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Databases"
#. Tag: made-of::data:info, short desc
#. Tag: works-with-format::info, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Documentation in Info format"
+msgid "Documentation in Info Format"
msgstr "Dokumentation im Info-Format"
#. Tag: use::downloading, short desc
msgid "File Distribution"
msgstr "Datei-Vertrieb"
+#. Tag: file-formats, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "File Formats"
+msgstr "Dateiformate"
+
#. Tag: security::integrity, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "File Integrity"
msgid "File Transfer"
msgstr "Datei-Übertragung"
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File formats"
-msgstr "Dateiformate"
-
#. Tag: works-with::file, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Files"
#. Tag: game::fps, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "First person shooter"
+msgid "First Person Shooter"
msgstr ""
#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Floppy disk"
+msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"
#. Tag: made-of::data:font, short desc
msgid "Ham Radio"
msgstr "Amateurfunk"
+#. Tag: hardware::detection, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Hardware-Erkennung"
+
#. Tag: use::driver, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Hardware Driver"
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware-Unterstützung"
-#. Tag: hardware::detection, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Hardware detection"
-msgstr "Hardware-Erkennung"
-
#. Tag: implemented-in::haskell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Haskell"
#. Tag: hardware::scanner, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Image-scanning hardware"
-msgstr "Hardware zum Bilder scannen"
+msgid "Image-scanning Hardware"
+msgstr "Hardware zum Scannen von Bildern"
#. Facet: implemented-in, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: admin::issuetracker, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Issue tracker"
+msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problem-Verfolgung"
#. Tag: culture::italian, short desc
#. Tag: role::kernel, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Kernel and modules"
+msgid "Kernel and Modules"
msgstr "Kernel und Module"
#. Tag: admin::kernel, short desc
#. Tag: mail::user-agent, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Mail user agent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "User Management"
+msgid "Mail User Agent"
+msgstr "Benutzer-Verwaltung"
#. Tag: mail::list, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: made-of::data:man, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Manuals in nroff format"
+msgid "Manuals in Nroff Format"
msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
#. Tag: field::mathematics, short desc
#. Tag: field::biology:molecular, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Molecular biology"
+msgid "Molecular Biology"
msgstr "Molekularbiologie"
#. Tag: culture::mongolian, short desc
msgid "Network Protocol"
msgstr "Netzwerk-Protokoll"
+#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Network Traffic"
+msgstr "Netz-Verkehr"
+
#. Tag: netcomm, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Network and Communication"
msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
-#. Tag: works-with::network-traffic, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network traffic"
-msgstr "Netz-Verkehr"
-
#. Facet: network, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Networking"
#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Nucleic acids"
+msgid "Nucleic Acids"
msgstr "Nukleinsäuren"
#. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
msgid "Obsolete Packages"
msgstr "Veraltete Pakete"
+#. Tag: office, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Office Software"
+msgstr "Büro-Software"
+
#. Facet: office, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Office and business"
msgstr "Büro und Geschäft"
-#. Tag: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office software"
-msgstr "Büro-Software"
-
#. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Ogg Theora Video"
#. Tag: works-with::software:package, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Packaged software"
+msgid "Packaged Software"
msgstr "Paketierte Software"
#. Tag: devel::packaging, short desc
#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Plain text"
+msgid "Plain Text"
msgstr "Reiner Text"
#. Tag: game::platform, short desc
#. Tag: office::project-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Project management"
+msgid "Project Management"
msgstr "Projekt-Management"
#. Tag: devel::lang:prolog, short desc
#. Tag: uitoolkit::qt, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "QT"
-msgstr "QT"
+msgid "Qt"
+msgstr ""
#. Tag: protocol::radius, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: game::rpg:rogue, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Rogue-Like RPG"
+msgid "Rogue-like RPG"
msgstr "Rogue-artiges RPG"
#. Facet: role, short desc
#. Tag: works-with::software:running, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Running programs"
+msgid "Running Programs"
msgstr "Laufende Programme"
#. Tag: devel::runtime, short desc
#. Tag: web::search-engine, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Search engine"
+msgid "Search Engine"
msgstr "Suchmaschine"
#. Tag: use::searching, short desc
msgid "Sound and Music"
msgstr "Klang und Musik"
+#. Tag: works-with::software:source, short desc
#. Tag: role::source, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Source Code"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
-#. Tag: works-with::software:source, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Source code"
-msgstr "Quellcode"
-
#. Tag: culture::spanish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Spanish"
#. Tag: game::sport, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Sport games"
+msgid "Sport Games"
msgstr "Sportspiele"
#. Tag: office::spreadsheet, short desc
#. Tag: field::biology:structural, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Structural biology"
+msgid "Structural Biology"
msgstr "Strukturelle Biologie"
#. Tag: scope::suite, short desc
msgid "System Boot"
msgstr "Systemstart"
+#. Tag: admin::install, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systeminstallation"
+
#. Tag: works-with::logfile, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "System Logs"
msgstr "Systemprotokolle"
-#. Tag: admin::install, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System installation"
-msgstr "Systeminstallation"
-
#. Tag: system, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System software and maintainance"
+msgid "System Software and Maintainance"
msgstr "Systemsoftware und -wartung"
#. Tag: protocol::tcp, short desc
msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
-#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "TK"
-msgstr "TK"
-
#. Tag: culture::taiwanese, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Taiwanese"
msgid "Time and Clock"
msgstr "Zeit und Uhr"
+#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tk"
+msgstr ""
+
#. Tag: game::toys, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Toy or Gimmick"
#. Tag: vi, short desc
#: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI editor"
+msgid "VI Editor"
msgstr "VI-Editor"
#. Tag: network::vpn, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL-Modem"
+
+#~ msgid "TK"
+#~ msgstr "TK"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Quellcode"
+
+#~ msgid "QT"
+#~ msgstr "QT"