"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
"rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
"Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
"rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
msgid ""
"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
"kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
"ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
msgid ""
"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-avbildningar. "
"Installera det inte på ett normalt %ssystem."
"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-avbildningar. "
"Installera det inte på ett normalt %ssystem."
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
msgid ""
"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</"
"tt>."
msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
msgstr ""
"Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</"
"tt>."
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
msgid ""
"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
"\"%s\">complete mirror list</a>."
"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår <a href=\"%s"
"\">fullständiga spegelförteckning</a>."
"Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår <a href=\"%s"
"\">fullständiga spegelförteckning</a>."
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
msgid ""
"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
msgid ""
"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
"tangenten medan du klickar på webbadressen."
"skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
"tangenten medan du klickar på webbadressen."
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgid ""
"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
"Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
"acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"
msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"