]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.uk.po
templates.ja.po: Fix a typo.
[deb/packages.git] / po / pdo.uk.po
index f1b6f6792576c5a77976aa48b45592439a487cb6..3c0dc4243edb43cb0d4a6adcc5c6d23414da3d72 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -17,1032 +17,674 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:59
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Список розділів в дистрибутиві %s"
-
-#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Список всіх пакунків"
-
-#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106
-msgid "All packages"
-msgstr "Всі пакунки"
-
-#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "компактний стислий список"
-
-#: bin/create_index_pages:99
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
-
-#: bin/create_index_pages:111
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#: bin/create_index_pages:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Розділ:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:124
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#: bin/create_index_pages:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Розділ:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:137
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
 
 #. Done
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:91
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:94
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:119
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:149
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:235 lib/Packages/DoIndex.pm:63
-msgid "Error"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:240 lib/Packages/DoIndex.pm:68
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Список всіх пакунків"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:30
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27
+#: lib/Packages/DoShow.pm:31
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No such package."
-msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr ""
+msgid "No such package in this suite on this architecture."
+msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
+msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
+msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
+msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "More Information on %s"
+msgid "no newpkg information found for suite %s"
+msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Список всіх пакунків"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Віртуальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
-#, fuzzy
-msgid "No such package in this suite on this architecture."
-msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
-msgid "Invalid suite/architecture combination"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:58
-#, perl-format
-msgid "couldn't read index file %s: %s"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
+#: lib/Packages/DoShow.pm:37
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67
-#, perl-format
-msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70
+#: lib/Packages/DoShow.pm:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "new packages"
-msgstr "Розмір пакунка"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
-"archive during the last 7 days."
-msgstr ""
-"Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-"останніх семи днів."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115
-#, fuzzy, perl-format
-msgid " (section %s)"
-msgstr "Розділ"
+msgid "No such package."
+msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
-msgstr ""
-"Ця інформація також доступна як <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">лента RSS</a>."
+#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#, fuzzy
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Пакунок недоступний"
 
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89
-#, perl-format
-msgid " <em>(%s days old)</em>"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108
+#: lib/Packages/DoShow.pm:427
 #, fuzzy, perl-format
 #, fuzzy, perl-format
-msgid "New packages in %s"
-msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during "
-"the last 7 days."
-msgstr ""
-"Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-"останніх семи днів."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120
-#, fuzzy
-msgid "New Debian Packages"
-msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
-msgid "keyword not valid or missing"
-msgstr ""
+#| msgid "not"
+msgid "not %s"
+msgstr "не"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
-msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+msgid "Package not available"
+msgstr "Пакунок недоступний"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+msgid "Not available"
+msgstr "Не доступний"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Розділ"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
-#, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "all architectures"
-msgstr "Архітектура"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
-#, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
 
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:103
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Необхідний"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:110
-#, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Завантажувачі"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118
-msgid "Can't find that package."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Супроводжуючий"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:119
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:129
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:136
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:140
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:144
-msgid "Package Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:228
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
-msgstr ""
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа за замовчанням</a></p>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:235
-msgid "Exact hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:242
-msgid "Other hits"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:252
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:264
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Пакунок: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторські права &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</"
+#~ "a>; Дивіться <a href=\"%s/license\">умови ліцензії</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:292
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:299
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб повідомити про проблему із web-сайтом, надішліть лист на адресу <a "
+#~ "href=\"mailto:%s\">%s</a>. Додаткову інформацію дивиться на <a href=\"%s/"
+#~ "contact\">сторінці з контактною інформацією</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:310
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:326
-#, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "віртуальний пакунок"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Карта сайту"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Розробка"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Підтримка"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Пропустити меню"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Не знайдено"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:384
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Дистрибутив"
 
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:266
-#: lib/Packages/DoShow.pm:308
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Дистрибутив"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:150 lib/Packages/DoShow.pm:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Пошук"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:270
-#: lib/Packages/DoShow.pm:312
-msgid "Section:"
-msgstr "Розділ:"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Всі пакунки в цьому розділі"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "або"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерельний пакунок:"
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source package building this package"
-msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:165
-msgid " and others"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Пакунок: %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:174
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:327
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Експериментальний пакунок"
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Увага: Це пакунок <span class=\"pred\">експериментального</span> "
-"дистрибутиву. Це означає, що він напевне нестабільний або в ньому є помилки, "
-"і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
-"попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:332
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Увага: цей пакунок призначений для використання тільки при створенні образів "
-"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">встановлювача "
-"Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі Debian."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:358
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:207 lib/Packages/DoShow.pm:360
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-"дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-"href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:210
-msgid "depends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
-msgid "recommends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:223
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Завантажити %s\n"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:225
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
-"Таблиця завантаження містить посилання для завантаження пакунків та огляд "
-"файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
-"після встановлення."
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Architecture"
-msgstr "Архітектура"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:231
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:231
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Розмір після встановлення"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Завантажити"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:231
-msgid "Package Size"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:244
-msgid "list of files"
-msgstr "список файлів"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Додаткова інформація про %s"
-
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:264
-msgid "virtual package"
-msgstr "віртуальний пакунок"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:267
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Огляд цього дистрибутива"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:276
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:280
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Це&nbsp;&mdash; <em>віртуальний пакунок</em>. Перегляньте <a href=\"%s"
-"\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
-"virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:283
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Пакунки що надають %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:318
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:340
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:364
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Розмір (в кБ)"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Завантажити %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:376
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Завантажити %s"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:382
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Розмір (в кБ)"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Пакунки що надають %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
-msgid "md5sum"
-msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це&nbsp;&mdash; <em>віртуальний пакунок</em>. Перегляньте <a href=\"%s"
+#~ "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
+#~ "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:431
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:434
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
-msgid "Not available"
-msgstr "Не доступний"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "список файлів"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Додаткова інформація про %s"
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Розмір після встановлення"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Джерельний пакунок:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файли"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
-msgid "Download"
-msgstr "Завантажити"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версія"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Архітектура"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таблиця завантаження містить посилання для завантаження пакунків та огляд "
+#~ "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
+#~ "після встановлення."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: цей пакунок призначений для використання тільки при створенні "
+#~ "образів <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">встановлювача Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі "
+#~ "Debian."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:288
-msgid "not"
-msgstr "не"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Це пакунок <span class=\"pred\">експериментального</span> "
+#~ "дистрибутиву. Це означає, що він напевне нестабільний або в ньому є "
+#~ "помилки, і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви "
+#~ "проігноруєте це попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:324
-msgid "Package not available"
-msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Експериментальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:330
-msgid "or"
-msgstr "або"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:417
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Дистрибутив"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:419
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Розмір пакунка"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:482
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Проект Debian"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr "Пропустити меню"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Про&nbsp;Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "Архітектура"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Розділ"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:502
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:503
-msgid "Site map"
-msgstr "Карта сайту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця інформація також доступна як <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">лента RSS</"
+#~ "a>."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:536
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Щоб повідомити про проблему із web-сайтом, надішліть лист на адресу <a href="
-"\"mailto:%s\">%s</a>. Додаткову інформацію дивиться на <a href=\"%s/contact"
-"\">сторінці з контактною інформацією</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Остання зміна:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:540
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Авторські права &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-"Дивіться <a href=\"%s/license\">умови ліцензії</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:541
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:558
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:577
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа за замовчанням</a></p>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "компакÑ\82ний Ñ\81Ñ\82иÑ\81лий Ñ\81пиÑ\81ок"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Список розділів в дистрибутиві %s"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дний"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Завантажувачі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
 
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Супроводжуючий"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибутив"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"