]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.nl.po
Fixed spelling.
[deb/packages.git] / po / pdo.nl.po
index 254fcd755ea2238aefd48ad0daefe914a272146d..a22208f3b536d623604beead1b16fc91e6387e8c 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 21:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -16,976 +16,645 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:63
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Lijst van secties in %s"
-
-#: bin/create_index_pages:83
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: bin/create_index_pages:84
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakketten"
-
-#: bin/create_index_pages:85
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
-
-#: bin/create_index_pages:107
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:119
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#: bin/create_index_pages:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:132
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#: bin/create_index_pages:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sectie:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:145
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
 
 #. Done
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:90
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:93
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:118
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:148
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:232 lib/Packages/DoIndex.pm:56
-msgid "Error"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:237 lib/Packages/DoIndex.pm:61
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:30
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27
+#: lib/Packages/DoShow.pm:31
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:21 lib/Packages/DoSearchContents.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No such package."
-msgstr "Bronpakket"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
+msgid "No such package in this suite on this architecture."
+msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
+msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
+msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
+msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:42
 #, fuzzy, perl-format
 #, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
-#, fuzzy
-msgid "No such package in this suite on this architecture."
-msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
-msgid "Invalid suite/architecture combination"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:24 lib/Packages/DoIndex.pm:27
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:51
-#, perl-format
-msgid "couldn't read index file %s: %s"
-msgstr ""
+#| msgid "More Information on %s"
+msgid "no newpkg information found for suite %s"
+msgstr "Meer informatie over %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
+msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
+msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
-#, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Sectie"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-msgid "all architectures"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
+#: lib/Packages/DoShow.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
+#: lib/Packages/DoShow.pm:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "source packages"
+msgid "No such package."
 msgstr "Bronpakket"
 
 msgstr "Bronpakket"
 
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:103
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:110
-#, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118
-msgid "Can't find that package."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:119
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:84
+#, fuzzy
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:129
-msgid "Can't find that string."
+#: lib/Packages/DoShow.pm:197
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:427
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "not"
+msgid "not %s"
+msgstr "niet"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:136
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:465
+msgid "Package not available"
+msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:140
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:144
-msgid "Package Search Results"
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
+#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
+#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
+#~ "\">unstable</a>» distributie."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:241
-msgid "Exact hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versies:"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:248
-msgid "Other hits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:258
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:270
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:301
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:308
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
+#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
+#~ "Debian systeem."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:320
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:336
-#, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "virtueel pakket"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentieel"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploaders"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Beheerder"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
+#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
+#~ "toegevoegd."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
+#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
+#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
+#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Niet gevonden"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
+#~ "Interest, Inc."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "Ziede <a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar "
+#~ "<a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact "
+#~ "te komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
 
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distributie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:310
-#, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Index"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
-msgid "Section:"
-msgstr "Sectie:"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Ontwikkeling"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:272
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ondersteuning"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
-msgid " and others"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Verkrijgen"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:167
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Nieuws"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:175
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Over&nbsp;Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Experimenteel pakket"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian Project"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:180 lib/Packages/DoShow.pm:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
-"\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-"hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten bevat. "
-"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
-"op uw eigen risico."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:185 lib/Packages/DoShow.pm:334
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
-"van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
-"installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:206 lib/Packages/DoShow.pm:359
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208 lib/Packages/DoShow.pm:361
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie niet "
-"op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen waarschijnlijk worden "
-"gevonden in de «a href=\"../../unstable/\">unstable</a>» distributie."
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
-msgid "depends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
-msgid "recommends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:213
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:224
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Download %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Distributie:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:227
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
-msgid "Architecture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:230
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Geïnstalleerde grootte"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:245
-msgid "list of files"
-msgstr "lijst van bestanden"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:265
-msgid "virtual package"
-msgstr "virtueel pakket"
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:268
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:281
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Dit is een <em>virtueel pakket</em>.  Zie het <a href=\"%s\">Debian "
-"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:284
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:319
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:341
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:366
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Download %s"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:383
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Grootte (in kB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:387
-msgid "md5sum"
-msgstr "md5sum"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "md5sum"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Grootte (in kB)"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:433
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Download %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:436
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
-msgid "Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Pakketten die %s leveren:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een <em>virtueel pakket</em>.  Zie het <a href=\"%s\">Debian "
+#~ "beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+#~ "\">definitie van een virtueel pakket</a>."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Virtueel Pakket: %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Bronpakket:"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Meer informatie over %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "lijst van bestanden"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Geïnstalleerde grootte"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Bestand"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Download %s\n"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
-msgid "not"
-msgstr "niet"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
-msgid "Package not available"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
+#~ "van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
+#~ "installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian "
+#~ "systeem."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
+#~ "hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten "
+#~ "bevat. Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, "
+#~ "dan is dat op uw eigen risico."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Experimenteel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Zoeken"
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
-#, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Distributie:"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian Project"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Over&nbsp;Debian"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Verkrijgen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "Support"
-msgstr "Ondersteuning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "Development"
-msgstr "Ontwikkeling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Sectie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Site map"
-msgstr "Index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+#~ "distributie toegevoegd."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar <a "
-"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact te "
-"komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
+#~ "\">RSS feed</a>."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; Ziede "
-"<a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Sectie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public Interest, "
-"Inc."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+#~ "distributie toegevoegd."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
 
 
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
-#~ "distributie toegevoegd."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
-#~ "\">RSS feed</a>."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Beheerder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Lijst van secties in %s"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
 
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentieel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distributie:"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
 
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtueel pakket"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versies:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"