]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.nl.po
html/show.tmpl: Mark some more translatable string
[deb/packages.git] / po / pdo.nl.po
index 3b1983b8b951cfe77c72448097c1bbecbdcd72a5..00e2b4f43d6f10c97b8a5f97606e628623c29577 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-22 02:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n"
 "Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -16,896 +16,635 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:63
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Lijst van secties in %s"
-
-#: bin/create_index_pages:83
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: bin/create_index_pages:84
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle pakketten"
-
-#: bin/create_index_pages:85
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
-
-#: bin/create_index_pages:107
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:119
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#: bin/create_index_pages:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:132
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+#: bin/create_index_pages:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sectie:"
 
 
-#: bin/create_index_pages:145
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
 
 #. Done
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:89
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:92
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:117
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:147
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:234
-msgid "Error"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:239
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
-#, fuzzy
-msgid "No such package."
-msgstr "Bronpakket"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:276
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:279 lib/Packages/DoDownload.pm:289
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:333
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#. $$page_content .= print_links( "North America", $file, @nonus_north_american_sites );
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:280 lib/Packages/DoDownload.pm:290
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:300 lib/Packages/DoDownload.pm:311
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:323 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file,
-#. @nonus_australian_sites );
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:283 lib/Packages/DoDownload.pm:303
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:315 lib/Packages/DoDownload.pm:339
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites );
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file,
-#. @nonus_australian_sites );
-#. $$page_content .= print_links( "Asia", $file, @amd64_asian_sites );
-#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites );
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:296
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:301 lib/Packages/DoDownload.pm:313
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:337
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:341
-msgid "South America"
-msgstr ""
-
-#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file,
-#. @nonus_australian_sites );
-#. $$page_content .= print_links( "Asia", $file, @nonus_asian_sites );
-#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites );
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:306 lib/Packages/DoDownload.pm:319
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:329 lib/Packages/DoDownload.pm:344
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:347
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:348
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Lijst van alle pakketten"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
 
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Geen pakketten in deze sectie en deze suite"
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
-msgid "keyword not valid or missing"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
-msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:105
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:111 lib/Packages/DoSearch.pm:113
-msgid "Can't find that package."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:114
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:124
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:126
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:135
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:139
-msgid "Package Search Results"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25
+msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:141
-#, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:229
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:236
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
 msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
 msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:243
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:174
 msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
 msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:253
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:265
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:219
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:296
-msgid "also provided by: "
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:303
-msgid "provided by: "
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:315
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:71
+#, fuzzy
+msgid "No such package."
 msgstr "Bronpakket"
 
 msgstr "Bronpakket"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:331
+#: lib/Packages/DoShow.pm:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "virtueel pakket"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:195
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:116
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
+msgid "not"
+msgstr "niet"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:120
-#, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:463
+msgid "Package not available"
+msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:123
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:489
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:141
+#: lib/Packages/Template.pm:56
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "Found %s results"
+msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 lib/Packages/DoSearchContents.pm:156
-#: lib/Packages/DoShow.pm:380
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 lib/Packages/DoSearchContents.pm:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
+#~ "niet op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen "
+#~ "waarschijnlijk worden gevonden in de «a href=\"../../unstable/"
+#~ "\">unstable</a>» distributie."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versies:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:261
-#: lib/Packages/DoShow.pm:304
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distributie:"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:305
-#, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:265
-#: lib/Packages/DoShow.pm:308
-msgid "Section:"
-msgstr "Sectie:"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:266
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
+#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
+#~ "Debian systeem."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:164
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Pakket: %s (%s)"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:171
-msgid "Versions:"
-msgstr "Versies:"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentieel"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:174
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploaders"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:323
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Experimenteel pakket"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Beheerder"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
-"\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
-"hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten bevat. "
-"Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, dan is dat "
-"op uw eigen risico."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:328
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:329
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
-"van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
-"installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian systeem."
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
+#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:354
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
+#~ "toegevoegd."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:207 lib/Packages/DoShow.pm:356
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Merk op dat de «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie niet "
-"op zichzelf staat; ontbrekende afhankelijkheden kunnen waarschijnlijk worden "
-"gevonden in de «a href=\"../../unstable/\">unstable</a>» distributie."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
+#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
+#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
+#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:210
-msgid "depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
-msgid "recommends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:223
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Download %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public "
+#~ "Interest, Inc."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:225
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "Ziede <a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Architecture"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar "
+#~ "<a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact "
+#~ "te komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Geïnstalleerde grootte"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Index"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-#, fuzzy
-msgid "Package Size"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Ontwikkeling"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:235
-msgid "list of files"
-msgstr "lijst van bestanden"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Ondersteuning"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:238
-#, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Verkrijgen"
 
 
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:259
-msgid "virtual package"
-msgstr "virtueel pakket"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Nieuws"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:262
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Overzicht van deze distributie"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Over&nbsp;Debian"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:271
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtueel Pakket: %s"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian Project"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:275
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Dit is een <em>virtueel pakket</em>.  Zie het <a href=\"%s\">Debian "
-"beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-"\">definitie van een virtueel pakket</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:278
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakketten die %s leveren:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Distributie:"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:336
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:360
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:361
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:372
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Download %s"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:378
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:381
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Grootte (in kB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:382
-msgid "md5sum"
-msgstr "md5sum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:428
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:430
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:431
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
-msgid "Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Meer informatie over %s"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Bronpakket:"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">bug-rapporten</a> over %s."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgid "More Information on %s"
+#~ msgstr "Meer informatie over %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Bekijk het <a href=\"%s\">bestand met auteursrecht-informatie</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s is verantwoordelijk voor die Debian pakket."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Bronpakketten in \"%s\""
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " en %s zijn verantwoordelijk voor dit Debian pakket."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "md5sum"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Zie de <a href=\"%s\">informatie voor ontwikkelaars voor %s</a>."
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Grootte (in kB)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Zoek naar <a href=\"%s\">andere versies van %s</a>"
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Download %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
-msgid "not"
-msgstr "niet"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "De volgende binaire pakketten worden van dit bronpakket gebouwd:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
-msgid "Package not available"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Bronpakket: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Pakketten die %s leveren:"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een <em>virtueel pakket</em>.  Zie het <a href=\"%s\">Debian "
+#~ "beleidshandboek</a> voor de <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+#~ "\">definitie van een virtueel pakket</a>."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Virtueel Pakket: %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
-#, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Zoeken"
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
-#, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Distributie:"
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Meer informatie over %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
-#, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Bronpakket"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "lijst van bestanden"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Pakket niet beschikbaar"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian Project"
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Over&nbsp;Debian"
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Geïnstalleerde grootte"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Bestand"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Verkrijgen"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "Support"
-msgstr "Ondersteuning"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Download %s\n"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "Development"
-msgstr "Ontwikkeling"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Andere pakketten die aan %s zijn gerelateerd"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Site map"
-msgstr "Index"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket is alleen bedoeld voor gebruik tijden het bouwen "
+#~ "van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">Debian "
+#~ "installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal Debian "
+#~ "systeem."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakketten zoekpagina</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Dit pakket komt uit de &lquot;<span class=\"pred"
+#~ "\">experimental</span>&rquot; distributie. Dit houdt in dat het "
+#~ "hoogstwaarschijnlijk een experimenteel pakket is, of nog veel fouten "
+#~ "bevat. Als u deze waarschuwing negeert en het pakket toch installeert, "
+#~ "dan is dat op uw eigen risico."
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Om een probleem met de website te melden, kunt u een e-mail sturen naar <a "
-"href=\"mailto:%s\">%s</a>. Voor meer informatie om met ons in contact te "
-"komen, zie de <a href=\"%s/contact\">contact pagina</a>."
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Experimenteel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; Ziede "
-"<a href=\"%s/license\">licentievoorwaarden</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian is een geregistreerd handelsmerk van Software in the Public Interest, "
-"Inc."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Niet gevonden"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Hoe u de <a href=\"%s\">standaard taal kunt instellen</a></p>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "virtueel pakket"
 
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Pakket: %s (%s)"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: De «<span class=\"pred\">experimental</span>» distributie "
-#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten "
-#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing "
-#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico."
+#~ "Terug naar: <a href=\"%s/\">Debian Project hoofdpagina</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakketten zoekpagina</a>"
 
 
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Sectie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Alle Debianpakketten in \"%s\""
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
 #~ "distributie toegevoegd."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
 #~ "distributie toegevoegd."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
 #~ "\">RSS feed</a>."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
 #~ "\">RSS feed</a>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn "
-#~ "toegevoegd."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Sectie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van "
-#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren."
+#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» "
+#~ "distributie toegevoegd."
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
 
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Beheerder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploaders"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sectie"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", prioriteit %s"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
 
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentieel"
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "compacte gecomprimeerde tekst-lijst"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het "
-#~ "bouwen van het <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
-#~ "\">Debian installatie programma</a>. Installeer het niet op een normaal "
-#~ "Debian systeem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite"
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten"
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Lijst van alle pakketten"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Lijst van secties in %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Zie <URL:http://www.debian.org/license>voor de licentievoorwaarden.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Pakket niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Alle pakketten in deze sectie"
 
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtueel pakket"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Bronpakket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Bronpakket:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Alle pakketten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Overzicht van deze distributie"
+
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distributie:"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", %s sectie"