#, c-format
msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
#, c-format
msgid "please use option --%s after --convert option\n"
msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
#, c-format
msgid "please use option --%s after --convert option\n"
msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
msgid ""
"\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
"\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
msgid ""
"\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
"\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
#, c-format
msgid "too few arguments to make conversion\n"
msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
#, c-format
msgid "too few arguments to make conversion\n"
msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
#, c-format
msgid "Address %s already in addressbook\n"
msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
#, c-format
msgid "Address %s already in addressbook\n"
msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
#, c-format
msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
#, c-format
msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
msgid "standard field does not need to be declared"
msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
msgid "standard field does not need to be declared"
msgstr "les champs standard n'ont pas besoin d'être déclarés"
msgid "Invalid field value defined in configuration"
msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
msgid "Invalid field value defined in configuration"
msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
msgid "Invalid field value for sorting"
msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
# Comment traduire 'tab' ?
#: edit.c:51
msgid "Tab name too wide for screen"
msgid "Invalid field value for sorting"
msgstr "Valeur de champ invalide pour le classement"
# Comment traduire 'tab' ?
#: edit.c:51
msgid "Tab name too wide for screen"
-#: edit.c:439
-msgid "sorry, input for this field type is not yet implemented"
-msgstr "désolé, l'entrée pour ce type de champ n'est pas encore implémentée"
+#: edit.c:465
+msgid "Day: "
+msgstr "Jour: "
+
+#: edit.c:465
+msgid "Month: "
+msgstr "Mois: "
+
+#: edit.c:465
+msgid "Year (optional): "
+msgstr "Année (optionnelle): "
msgid "comma separated values (all fields)"
msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
msgid "comma separated values (all fields)"
msgstr "valeurs délimitées par des virgules (tous les champs)"
msgid "Palm comma separated values"
msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
msgid "Palm comma separated values"
msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
msgid "Error occured while opening the file"
msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
msgid "Error occured while opening the file"
msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
msgstr "Le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
msgstr "Exporter <t>out, exporter les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
-msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
-msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
+msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
+msgstr "\tv\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
msgid "error in comma separated list"
msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
msgid "error in comma separated list"
msgstr "erreur dans la liste de valeurs délimitées par des virgules"
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
#, c-format
msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
#, c-format
msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
msgstr "Vos données actuelles seront perdues - Appuyez sur '%c' pour continuer"
msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
msgstr "Imprimer <t>out, imprimer les entrées <s>électionnées, ou <a>nnuler ?"
msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
msgstr ""
"Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
msgstr ""
"Désolé, le fichier spécifié ne semble pas être un carnet d'adresses valide"
#~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
#~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
#~ msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
#~ msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"