]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.ru.po
Include translations from debian-l10n-german (thanks Chris, Jens, Paul
[deb/packages.git] / po / debtags.ru.po
index 25287a725f0e4b5ecf8ca6ef42284a452a357f7a..72f577c9212cdffb9997fc74adcf6281df0c0de0 100644 (file)
@@ -17,1702 +17,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. Tag: suite::gnustep, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr "  Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
-
-#. Tag: suite::gpe, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "  GPE Palmtop Environment"
-msgstr "  Окружение GPE Palmtop"
-
-#. Tag: suite::gforge, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " A collaborative development platform."
-msgstr " Платформа для совместной разработки."
-
-#. Tag: scope::utility, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
-" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
-" functionality missing from related applications."
-msgstr ""
-" Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
-"целей.\n"
-" Она требуется только 10-20% пользователей в этой области деятельности. "
-"Часто\n"
-" имеет функции, отсутствующие в других подобных приложениях."
-
-#. Tag: field::finance, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Accounting and financial software"
-msgstr " Бухгалтерское и финансовое ПО"
-
-#. Tag: role::plugin, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
-" of some program or system."
-msgstr ""
-" Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие\n"
-" функциональность отдельной программы или системы."
-
-#. Tag: use::checking, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
-" a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
-" routing problems. Verifying."
-msgstr ""
-" Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка\n"
-" документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем \n"
-" с маршрутизацией."
-
-#. Facet: junior, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Applications recommended for younger users"
-msgstr " Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
-
-#. Tag: accessibility::input, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
-" systems."
-msgstr ""
-" Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным\n"
-" системам ввода."
-
-#. Tag: devel::machinecode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
-msgstr " Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
-
-#. Tag: protocol::atm, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
-"between\n"
-" computers in a network.\n"
-" .\n"
-" While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
-"widespread\n"
-" use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
-"was\n"
-" originally intended.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
-msgstr ""
-" Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия\n"
-" между компьютерами в сети.\n"
-" .\n"
-" Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения\n"
-" как технология создания локальных сетей (LAN), для чего\n"
-" изначально проектировался.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
-
-#. Tag: admin::automation, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Automating the execution of software in the system."
-msgstr " Автоматизация выполнения программ в системе."
-
-#. Tag: works-with-format::bib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " BibTeX list of references"
-msgstr " список ссылок BibTeX"
-
-#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
-" central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
-"clients\n"
-" that download or provide the same file.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.bittorrent.com/\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
-" BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов\n"
-" по сети.\n"
-" .\n"
-" Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent,\n"
-" есть ещё центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список "
-"всех клиентов,\n"
-" которые скачивают или предоставляют одинаковый файл.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.bittorrent.com/\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-
-#. Tag: scope::application, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
-" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
-" found as utilities."
-msgstr ""
-" Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность\n"
-" требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно\n"
-" находятся в отдельных утилитах."
-
-#. Tag: field::electronics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
-msgstr " Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
-
-#. Tag: devel::prettyprint, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr ""
-" Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
-
-#. Tag: protocol::corba, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
-" between programs written in different languages and running on different \n"
-" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
-" distributed computing.\n"
-" .\n"
-" With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
-"written\n"
-" in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
-"orbit2\n"
-" or omniORB.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.corba.org/"
-msgstr ""
-" Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает\n"
-" возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках "
-"и\n"
-" работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-"
-"серверный сетевой протокол\n"
-" для распределённых вычислений.\n"
-" .\n"
-" С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инаписанные\n"
-" на разных языках могут обмениваться объектами через сервер CORBA, "
-"напримерorbit2\n"
-" или omniORB.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.corba.org/"
-
-#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Compact Disc"
-msgstr " Компакт-диск"
-
-#. Tag: scope::suite, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
-" desktop environment or base operating system."
-msgstr ""
-" Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения\n"
-" рабочего стола или основы операционной системы."
-
-#. Tag: admin::filesystem, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
-msgstr " Создание, сопровождение и использование файловых систем"
-
-#. Tag: security::cryptography, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
-msgstr " Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
-
-#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" DeVice Independent page description file, usually generated\n"
-" by TeX or LaTeX."
-msgstr ""
-" Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется\n"
-" TeX или LaTeX."
-
-#. Tag: role::debug-symbols, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Debugging symbols."
-msgstr " Символы для отладки."
-
-#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Digital Versatile Disc"
-msgstr " Универсальный цифровой диск"
-
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-msgstr " Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
-
-#. Tag: x11::display-manager, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Display managers (graphical login screens)"
-msgstr " Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
-
-#. Tag: protocol::dns, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Domain Name System, a protocol to request information associated with "
-"domain\n"
-" names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
-"protocol\n"
-" is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
-" .\n"
-" For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
-"the\n"
-" addresses of all registered domain names and provide this information to "
-"the\n"
-" DNS servers of Internet service providers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
-msgstr ""
-" Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
-"доменным\n"
-" именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-"
-"адресов. Протокол\n"
-" используется для связи с сервером DNS (например, BIND).\n"
-" .\n"
-" В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
-"миру, которые\n"
-" хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и предоставляют эту "
-"информацию\n"
-" DNS-серверам провайдерам Интернет.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
-
-#. Tag: protocol::dhcp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
-" automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
-"network,\n"
-" rather than giving each computer a static IP address.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-msgstr ""
-" Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для\n"
-" автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
-"IP,\n"
-" вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-
-#. Tag: suite::eclipse, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr " Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
-
-#. Tag: protocol::ethernet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
-" networks (LANs).\n"
-" .\n"
-" The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
-"fibre\n"
-" cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
-" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
-" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-msgstr ""
-" Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных\n"
-" сетей (LAN).\n"
-" .\n"
-" Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или\n"
-" оптических кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует "
-"несколько разных типов\n"
-" Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью "
-"подключения. Наиболее\n"
-" распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с (100BASE-*) или 1ГБ/с "
-"(1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-
-#. Tag: role::program, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Executable computer program."
-msgstr " Исполняемая компьютерная программа."
-
-#. Tag: protocol::fidonet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
-" 1990s.\n"
-" .\n"
-" The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
-"carried\n"
-" out over the telephone network using modems and could be used for "
-"transferring\n"
-" messages (comparable to email) and files.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.fidonet.org/\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-msgstr ""
-" FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и\n"
-" 1990-х.\n"
-" .\n"
-" Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно\n"
-" осуществлялась по телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для "
-"передачи\n"
-" сообщений (как email) и файлов.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.fidonet.org/\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " File Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол передачи файлов"
-
-#. Tag: protocol::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
-"over\n"
-" networks and extensively used on the Internet.\n"
-" .\n"
-" The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
-" control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
-" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
-" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
-" transfer is carried out over SFTP today.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-msgstr ""
-" Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез\n"
-" сеть, часто используется в Интернет.\n"
-" .\n"
-" Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два "
-"канала,\n"
-" управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для\n"
-" аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют,\n"
-" анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, "
-"важные данные\n"
-" сегодня передаются по протоколу SFTP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-
-#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr " Игры типа Nethack, Angband и т.д."
-
-#. Tag: hardware::gps, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Global Positioning System"
-msgstr ""
-
-#. Tag: suite::gnu, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr " Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
-
-#. Facet: biology, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " How is the package related to the field of biology."
-msgstr " Как этот пакет, связан с областью биологии."
-
-#. Facet: security, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " How the package is related to system security"
-msgstr " Как пакет относится к безопасности системы."
-
-#. Tag: role::source, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr " Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку."
-
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " HyperText Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол передачи гипертекста"
-
-#. Tag: protocol::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
-" World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
-" clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
-"requested\n"
-" via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
-"file\n"
-" transfer from server to client, the protocol supports sending information "
-"to\n"
-" HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-msgstr ""
-" Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов\n"
-" для World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
-"HTTP,\n"
-" в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются\n"
-" через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется\n"
-" для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает "
-"отправку\n"
-" информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-
-#. Tag: works-with::image:raster, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr ""
-" Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
-"изображения"
-
-#. Tag: works-with::image:vector, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
-msgstr ""
-" Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
-"шаблонов для рисунка"
-
-#. Tag: devel::ide, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Integrated Development Environment"
-msgstr " Интегрированная среда разработчика"
-
-#. Tag: protocol::imap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
-" server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
-" .\n"
-" When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
-" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
-" the local computer, as POP3 does.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
-msgstr ""
-" Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
-"электронной почте на сервере\n"
-" из почтовых клиентов типа KMail или Evolution.\n"
-" .\n"
-" При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
-"папкам, редактировать,\n"
-" удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на локальный компьютер,\n"
-" если используется протокол POP3.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
-
-#. Tag: protocol::ip, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
-" the very basis of the Internet.\n"
-" .\n"
-" Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
-"byte\n"
-" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
-" Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
-"Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
-" accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-msgstr ""
-" Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
-"протоколов и\n"
-" и является основой Интернет.\n"
-" .\n"
-" Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое\n"
-" число, обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10).\n"
-" IP-адреса Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет\n"
-" осуществляется не по их IP-адресам, а по их доменным именам.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-
-#. Tag: protocol::ipv6, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
-"overcomes\n"
-" the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
-"to\n"
-" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
-" .\n"
-" Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
-"still\n"
-" seldomly used.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
-" Link: http://www.ipv6.org/"
-msgstr ""
-" Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает\n"
-" ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается\n"
-" на замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем.\n"
-" .\n"
-" Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока\n"
-" используется редко.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
-" Ссылка: http://www.ipv6.org/"
-
-#. Tag: protocol::irc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
-"extensively\n"
-" used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
-"as\n"
-" private, one-to-one communication.\n"
-" .\n"
-" IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
-" geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
-"servers\n"
-" spread over the whole world.\n"
-" .\n"
-" The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
-msgstr ""
-" Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
-"сообщения по сети, часто\n"
-" используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, так называемые каналы, а "
-"также\n"
-" общение один на один.\n"
-" .\n"
-" IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
-"географически рядом\n"
-" расположенному серверу IRC, который в свою очередь подключён к другим IRC-"
-"серверам,\n"
-" расположенным по всему миру.\n"
-" .\n"
-" Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
-
-#. Tag: protocol::kerberos, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
-" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
-" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
-" client and server.\n"
-" . \n"
-" The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
-"only\n"
-" a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
-"a\n"
-" connection to a server is not intercepted.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
-" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-msgstr ""
-" Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для "
-"безопасной\n"
-" аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные\n"
-" алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно\n"
-" клиенту и серверу.\n"
-" . \n"
-" Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации взаимен, так что не "
-"только\n"
-" сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть "
-"уверен,\n"
-" что подключение к серверу не было перехвачено.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
-" Ссылка: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-
-#. Tag: role::devel-lib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Library and header files used in software development or building."
-msgstr ""
-" Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
-
-#. Tag: protocol::ldap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам"
-
-#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr " Формат обмена данными LDAP"
-
-#. Tag: suite::xfce, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight desktop environment for X11."
-msgstr " Легковесное окружение рабочего стола для X11."
-
-#. Tag: admin::login, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Logging into the system"
-msgstr " Вход в систему"
-
-#. Tag: game::mud, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr " MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
-
-#. Tag: suite::mozilla, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Mozilla Browser and extensions"
-msgstr " Браузер Mozilla и расширения"
-
-#. Tag: protocol::nfs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
-"in\n"
-" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
-" distributed file system, allows a user on a client computer to access "
-"files\n"
-" over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-msgstr ""
-" Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
-"Microsystems \n"
-" в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как\n"
-" распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской "
-"машине получить доступ к файлам\n"
-" через сеть также легко, как к подключённым локальным дискам.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-
-#. Tag: protocol::nntp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing "
-#| "Usenet\n"
-#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-#| " among NNTP servers to transfer articles. \n"
-#| " .\n"
-#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
-#| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet\n"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
-"among\n"
-" NNTP servers to transfer articles.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-msgstr ""
-" Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
-"статей Usenet\n"
-" (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также используется\n"
-" для передачи статей между серверами NNTP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-
-#. Tag: protocol::oscar, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
-" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
-" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
-" .\n"
-" OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
-"documentation,\n"
-" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
-" been reverse-engineered.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
-" Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
-msgstr ""
-" Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол "
-"мгновенного\n"
-" обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
-"Протокол версий 7, 8 и 9\n"
-" сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
-" .\n"
-" OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
-"документации,\n"
-" клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованием\n"
-"информации, полученной путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE"
-"%D0%BA%D0%BE%D0%BB%29\n"
-" Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
-
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Optical Character Recognition"
-msgstr " Оптическое распознавание символов"
-
-#. Tag: biology::emboss, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
-msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии."
-
-#. Tag: special::obsolete, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
-" purposes (merged / split packages)"
-msgstr ""
-" Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные\n"
-" только в целях обновления (для слияния/разделения пакетов)"
-
-#. Tag: role::kernel, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr " Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
-
-#. Tag: role::metapackage, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages that install suites of other packages."
-msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов."
-
-#. Tag: role::dummy, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr " Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
-
-#. Tag: devel::code-generator, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Parser, lexer and other code generators"
-msgstr " Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
-
-#. Tag: works-with::unicode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
-" doing so would make this tag useless.\n"
-" Ultimately all applications should have unicode support."
-msgstr ""
-" Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом,\n"
-" так как это делает этот тег бесполезным.\n"
-" В конце концов, все программы будут поддерживать юникод."
-
-#. Tag: biology::format:nexus, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr " Популярный формат филогенетических деревьев."
-
-#. Tag: protocol::pop3, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
-" designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
-" .\n"
-" In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
-" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
-" multiple mailboxes for one account on the server.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-msgstr ""
-" Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
-"с почтового сервера,\n"
-"разработанный для пользователей, имеющих непостоянное подключение к "
-"Интернет.\n"
-" .\n"
-" В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not\n"
-" сообщения удаляются с сервера, так как POP3 не поддерживает\n"
-" несколько папок для одной учётной записи на сервере.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-
-#. Tag: security::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr " Анализ после произошедшего вторжения."
-
-#. Tag: devel::profiler, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Profiling and optimization tools."
-msgstr " Инструменты профилирования и оптимизации."
-
-#. Tag: devel::modelling, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Programs and libraries that support creation of software models\n"
-" with modelling languages like UML or OCL."
-msgstr ""
-" Программы и библиотеки для создания моделей ПО\n"
-" с помощью языков моделирования типа UML или OCL."
-
-#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr " Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
-
-#. Tag: protocol::db:psql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr " Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
-
-#. Tag: devel::rcs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
-msgstr " RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
-
-#. Tag: admin::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Recovering lost or damaged data.\n"
-" This tag will be split into admin::recovery\n"
-" and security::forensics."
-msgstr ""
-" Восстановление потерянных или повреждённых данных.\n"
-" Этот тег можно разделить на admin::recovery\n"
-" и security::forensics."
-
-#. Tag: protocol::radius, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
-" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
-" service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
-msgstr ""
-" Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
-"аутентификации,\n"
-" авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто используется в Интернет\n"
-" сервис-провайдерами для обработки подключений к Интернет по коммутируемым "
-"линиям.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
-
-#. Tag: devel::rpc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
-msgstr " Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
-
-#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
-" that work with a stream of network packets."
-msgstr ""
-" Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие\n"
-"инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
-
-#. Tag: interface::daemon, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
-" commandline."
-msgstr ""
-" Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно\n"
-" из командной строки."
-
-#. Tag: devel::runtime, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Runtime environments of various languages and systems."
-msgstr " Среды времени выполнения различных языков и систем."
-
-#. Tag: protocol::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-#| "exchange\n"
-#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-#| " .\n"
-#| " SFTP provides a complete set of file system operations, different from "
-#| "its\n"
-#| " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
-#| "the\n"
-#| " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through "
-#| "an\n"
-#| " SSH channel.\n"
-#| " .\n"
-#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgid ""
-" SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-"exchange\n"
-" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-" .\n"
-" SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
-" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
-"the\n"
-" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH\n"
-" channel.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgstr ""
-" Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
-"зашифрованного обмена файлами\n"
-" и работы через небезопасные сети с помощью протокола SSH.\n"
-" .\n"
-" SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает\n"
-" его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов.\n"
-" Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP,\n"
-" работающих поверх SSH.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
-
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Secure File Transfer Protocol"
-msgstr " Протокол безопасной передачи файлов"
-
-#. Tag: protocol::ssh, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-"can\n"
-" be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-"secure\n"
-" otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
-"the\n"
-" name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
-"servers.\n"
-" .\n"
-" SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
-" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-msgstr ""
-" Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
-"соединений. SSH может\n"
-" быть использован для запуска программ на удалённом хосте, имеющим сервер "
-"SSH\n"
-" или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. Основным предназначением,\n"
-" как следует из названия, является предоставление шифрованного входа и "
-"доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
-" .\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней,\n"
-" с помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-
-#. Tag: protocol::ssl, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
-" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
-" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
-" to secure the communications channel.\n"
-" .\n"
-" Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
-" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
-" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-msgstr ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
-"предоставляющий\n"
-" безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он используется для "
-"проверки\n"
-" подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-сервера банковский "
-"операций) и\n"
-" для предоставления безопасного канала обмена.\n"
-" .\n"
-" Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
-"передаваться\n"
-" через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к имени "
-"протокола\n"
-" добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-
-#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Sequence analysis software."
-msgstr " ПО для анализа цепочек."
-
-#. Tag: protocol::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-"sharing\n"
-" over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
-"File\n"
-" System) is a synonym for SMB\n"
-" .\n"
-" Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-"engineered\n"
-" the protocol and developed both client and server programs for better\n"
-" interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
-" Link: http://www.samba.org/"
-msgstr ""
-" Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати\n"
-" через сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
-"Internet File\n"
-" System) -- это синоним SMB\n"
-" .\n"
-" Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
-"анализа\n"
-" восстановил описание протокола и разработал программы клиента и сервера\n"
-" для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock\n"
-" Ссылка: http://www.samba.org/"
-
-#. Tag: role::shared-lib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Shared libraries used by one or more programs."
-msgstr ""
-" Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
-
-#. Tag: protocol::smtp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the\n"
-" Internet.\n"
-" .\n"
-" Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
-" until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-"retrieved\n"
-" via POP3 or IMAP \n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
-msgstr ""
-" Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
-"сообщений через\n"
-" Интернет.\n"
-" .\n"
-" Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий\n"
-" почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается\n"
-" по протоколам POP3 или IMAP\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
-
-#. Tag: protocol::snmp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
-"suite\n"
-" and used for monitoring or configuring network devices.\n"
-" .\n"
-" SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
-msgstr ""
-" Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов "
-"Интернет\n"
-" и используется для слежения или настройки сетевых устройств.\n"
-" .\n"
-" Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
-"маршрутизаторах.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
-
-#. Tag: protocol::soap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
-" different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
-"usually\n"
-" sent over HTTP.\n"
-" .\n"
-" SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
-" utilize Google's searching engine from client applications.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
-" Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
-msgstr ""
-" Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями "
-"между\n"
-" разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно\n"
-" посылаются по HTTP.\n"
-" .\n"
-" SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
-"API\n"
-" использует поисковую машину Google из клиентских приложений.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
-" Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/"
-
-#. Tag: use::analysing, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software for turning data into knowledge."
-msgstr " ПО для получения знаний из данных."
-
-#. Tag: mail::user-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that allows users to access e-mail."
-msgstr " Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
-
-#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
-msgstr " Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
-
-#. Tag: mail::notification, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
-msgstr " Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
-
-#. Tag: mail::transport-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
-msgstr " Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
-
-#. Tag: biology::peptidic, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
-msgstr " ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
-
-#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
-" DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
-msgstr ""
-" ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот: \n"
-" ДНК, РНК, а также с искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК."
-
-#. Tag: field::biology:structural, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to model tridimentional structures."
-msgstr " ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
-
-#. Tag: field::biology:molecular, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
-msgstr ""
-" ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
-
-#. Tag: protocol::telnet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
-msgstr ""
-" TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
-
-#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
-" Polish instant messaging network of the same name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
-msgstr ""
-" Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
-"польской сети\n"
-" мгновенной передачи сообщений.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
-
-#. Tag: protocol::ident, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
-" a network connection.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
-msgstr ""
-" Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать\n"
-" пользователя сетевого подключения.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
-
-#. Tag: protocol::jabber, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
-"XMPP\n"
-" protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
-"supports\n"
-" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
-" capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
-" .\n"
-" In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
-"are\n"
-" free software and can be used to create a private chat platform or have an "
-"own\n"
-" server to connect to the Jabber network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.jabber.org\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
-msgstr ""
-" Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
-"на основе протокола XMPP.\n"
-" Помимо общения один на один также поддерживаются\n"
-" чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в\n"
-" в новой сети GoogleTalk.\n"
-" .\n"
-" В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber "
-"основаны\n"
-" на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных "
-"платформ общения,\n"
-" или иметь свой сервер в сети Jabber.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://www.jabber.org\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber"
-
-#. Tag: protocol::lpr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
-"providing\n"
-" network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
-" .\n"
-" CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
-" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
-msgstr ""
-" Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
-"предоставления\n"
-" сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на одиночных "
-"машинах.\n"
-" .\n"
-" На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
-"Printing System),\n"
-" который является обратно совместимым.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
-
-#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
-" instant messaging network.\n"
-" .\n"
-" The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
-"draft\n"
-" of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
-"clients\n"
-" that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
-msgstr ""
-" Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена\n"
-" сообщениями Microsoft.\n"
-" .\n"
-" Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла\n"
-" черновую спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные\n"
-" клиенты для подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию\n"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
-
-#. Tag: protocol::finger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
-"extensive, \n"
-" public information about users of a computer, such as email address, "
-"telephone\n"
-" numbers, full names etc.\n"
-" .\n"
-" Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
-" while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
-msgstr ""
-" Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
-"всестороннюю, \n"
-" открытую информацию о пользователях компьютера, например, адрес электронной "
-"почты, телефонные номера,\n"
-" ФИО и т.д.\n"
-" .\n"
-" По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
-"так широко\n"
-" как это было в начале 1990х.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
-
-#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
-"messaging\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
-"Clients\n"
-" that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered\n"
-" information.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
-" Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
-msgstr ""
-" Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
-"передачи сообщений Yahoo!\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Данный протокол является патентованным и официальная документация "
-"недоступна.\n"
-" Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на информацию\n"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
-" Ссылка: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
-
-#. Tag: suite::zope, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The Zope (web) publishing platform."
-msgstr " Платформа Zope (web) для публикации."
-
-#. Facet: culture, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The culture for which the package provides special support"
-msgstr " Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
-
-#. Facet: made-of, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The languages or data formats used to make the package"
-msgstr " Языки или форматы данных, использованные при создании пакета"
-
-#. Tag: accessibility::TODO, long desc
-#. Tag: admin::TODO, long desc
-#. Tag: culture::TODO, long desc
-#. Tag: devel::TODO, long desc
-#. Tag: field::TODO, long desc
-#. Tag: game::TODO, long desc
-#. Tag: hardware::TODO, long desc
-#. Tag: made-of::TODO, long desc
-#. Tag: interface::TODO, long desc
-#. Tag: implemented-in::TODO, long desc
-#. Tag: junior::TODO, long desc
-#. Tag: mail::TODO, long desc
-#. Tag: office::TODO, long desc
-#. Tag: works-with::TODO, long desc
-#. Tag: works-with-format::TODO, long desc
-#. Tag: scope::TODO, long desc
-#. Tag: role::TODO, long desc
-#. Tag: security::TODO, long desc
-#. Tag: sound::TODO, long desc
-#. Tag: special::TODO, long desc
-#. Tag: suite::TODO, long desc
-#. Tag: protocol::TODO, long desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, long desc
-#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
-#. Tag: use::TODO, long desc
-#. Tag: web::TODO, long desc
-#. Tag: network::TODO, long desc
-#. Tag: x11::TODO, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
-"is\n"
-" missing.\n"
-" .\n"
-" Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
-" where the current tag set is lacking."
-msgstr ""
-" Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
-"правильный тег для этого\n"
-" отсутствует.\n"
-" .\n"
-" Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
-"словаря\n"
-" о случаях нехватки определённых типов тегов."
-
-#. Tag: works-with::im, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
-msgstr " Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
-
-#. Tag: suite::netscape, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
-msgstr " Версии до-6.0 браузера netscape"
-
-#. Facet: works-with, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
-"people)\n"
-" that the package can work with."
-msgstr ""
-" Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей)\n"
-" может работать данный пакет."
-
-#. Tag: admin::virtualization, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
-" create many isolated compartments inside the same system."
-msgstr ""
-" Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания,\n"
-" которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе."
-
-#. Tag: special::invalid-tag, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
-"in\n"
-" the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
-"this\n"
-" should never show up."
-msgstr ""
-" Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого\n"
-" нет в словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО:\n"
-" этого не должно происходить."
-
-#. Tag: use::comparing, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
-msgstr " Как относятся или различаются между собой два и более объекта."
-
-#. Tag: devel::docsystem, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools and auto-documenters"
-msgstr " Инструменты и авто-документаторы"
-
-#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Tools and libraries for development with implementations of \n"
-" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
-" or DotGNU Portable.NET."
-msgstr ""
-" Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие\n"
-" ECMA CLI (Common Language Infrastructure), подобно Mono\n"
-" или DotGNU Portable.NET."
-
-#. Tag: devel::ui-builder, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for designing user interfaces."
-msgstr " Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
-
-#. Tag: devel::packaging, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for packaging software."
-msgstr "Инструменты для пакетирования ПО."
-
-#. Tag: devel::testing-qa, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools for software testing and quality assurance."
-msgstr " Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества."
-
-#. Tag: security::integrity, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
-" or tools providing other means to check system integrity."
-msgstr ""
-" Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой\n"
-" системе и отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок "
-"целостности системы."
-
-#. Tag: devel::debian, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
-msgstr ""
-" Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
-"Debian."
-
-#. Tag: protocol::tcp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
-" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
-msgstr ""
-" Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и\n"
-" используется для передачи данных.\n"
-" .\n"
-" TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
-"Интернет,\n"
-" например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
-
-#. Tag: protocol::tftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
-"allows\n"
-" a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses "
-"is\n"
-" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is "
-"designed\n"
-" to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
-msgstr ""
-
-#. Tag: hardware::power:ups, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Uninterruptible Power Supply"
-msgstr " Источник бесперебойного питания"
-
-#. Tag: hardware::usb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Universal Serial Bus"
-msgstr " Универсальная последовательная шина"
-
-#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
-msgstr ""
-" Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
-"поддерживать IPv6."
-
-#. Tag: biology::format:aln, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
-msgstr " Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
-
-#. Tag: protocol::udp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
-" and used for data transport.\n"
-" .\n"
-" UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
-" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
-msgstr ""
-" Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и\n"
-" используется для передачи данных.\n"
-" .\n"
-" UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
-"сервисов\n"
-" которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
-
-#. Tag: works-with-format::vrml, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Virtual Reality Markup Language"
-msgstr " Язык моделирования виртуальной реальности"
-
-#. Tag: protocol::voip, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
-" over the Internet.\n"
-" .\n"
-" Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
-msgstr ""
-" Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
-"диалоги\n"
-" через Интернет.\n"
-" .\n"
-" Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
-
-#. Tag: works-with-format::wav, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wave uncompressed audio format"
-msgstr " Формат несжатых аудиоволн"
-
-#. Tag: protocol::webdav, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
-" protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
-"Thus,\n"
-" the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
-"the\n"
-" local file system.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
-msgstr ""
-" Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
-"HTTP\n"
-" для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его "
-"помощью\n"
-" клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как если бы "
-"они\n"
-" были в локальной файловой системе.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
-
-#. Tag: devel::web, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
-" tools."
-msgstr ""
-" Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
-
-#. Tag: web::wiki, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
-msgstr " ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
-
-#. Tag: filetransfer::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr " Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
-
-#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
-"that\n"
-" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
-" .\n"
-" SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
-"from\n"
-" XML-RPC.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
-" Link: http://www.xmlrpc.com/"
-msgstr ""
-" Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
-"процедур\n"
-" используя XML для представления и протокол HTTP для передачи.\n"
-" .\n"
-" SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом\n"
-" XML-RPC.\n"
-" .\n"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
-" Ссылка: http://www.xmlrpc.com/"
-
-#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
-msgstr " Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
-
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
@@ -1730,6 +34,23 @@ msgstr "3D-игры"
 msgid "3D Model"
 msgstr "3D-модель"
 
 msgid "3D Model"
 msgstr "3D-модель"
 
+#. Tag: suite::gforge, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "A collaborative development platform."
+msgstr "Платформа для совместной разработки."
+
+#. Tag: scope::utility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
+"does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
+"functionality missing from related applications."
+msgstr ""
+"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
+"целей. Она требуется только 10-20% пользователей в этой области "
+"деятельности. Часто имеет функции, отсутствующие в других подобных "
+"приложениях."
+
 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ACPI Power Management"
 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ACPI Power Management"
@@ -1755,6 +76,11 @@ msgstr "Поддержка общедоступности"
 msgid "Accounting"
 msgstr "Учёт"
 
 msgid "Accounting"
 msgstr "Учёт"
 
+#. Tag: field::finance, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Accounting and financial software"
+msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО"
+
 #. Tag: game::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Action and Arcade"
 #. Tag: game::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Action and Arcade"
@@ -1770,6 +96,15 @@ msgstr "Ada"
 msgid "Ada Development"
 msgstr "Разработка на Ada"
 
 msgid "Ada Development"
 msgstr "Разработка на Ada"
 
+#. Tag: role::plugin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
+"or system."
+msgstr ""
+"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие "
+"функциональность отдельной программы или системы."
+
 #. Tag: game::adventure, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Adventure"
 #. Tag: game::adventure, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Adventure"
@@ -1780,6 +115,17 @@ msgstr "Приключенческая"
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африкаанс"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африкаанс"
 
+#. Tag: use::checking, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
+"document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
+"problems. Verifying."
+msgstr ""
+"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка "
+"документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем с "
+"маршрутизацией."
+
 #. Tag: use::analysing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Analysing"
 #. Tag: use::analysing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Analysing"
@@ -1822,6 +168,20 @@ msgstr "Сервер приложений"
 msgid "Application Suite"
 msgstr "Комплект приложений"
 
 msgid "Application Suite"
 msgstr "Комплект приложений"
 
+#. Facet: junior, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications recommended for younger users"
+msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
+
+#. Tag: accessibility::input, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
+"systems."
+msgstr ""
+"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным "
+"системам ввода."
+
 #. Tag: culture::arabic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Arabic"
 #. Tag: culture::arabic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Arabic"
@@ -1844,17 +204,39 @@ msgstr "Архив"
 msgid "Arts"
 msgstr "Искусство"
 
 msgid "Arts"
 msgstr "Искусство"
 
+#. Tag: devel::machinecode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
+msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
+
 #. Tag: field::astronomy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономия"
 
 #. Tag: field::astronomy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономия"
 
+#. Tag: protocol::atm, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
+"computers in a network.\n"
+"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
+"use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
+"was originally intended.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
+msgstr ""
+"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия между "
+"компьютерами в сети.\n"
+"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения "
+"как технология создания локальных сетей (LAN), для чего изначально "
+"проектировался.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
+
 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Athena Widgets"
 msgstr "Athena Widgets"
 
 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Athena Widgets"
 msgstr "Athena Widgets"
 
-#. Tag: made-of::data:audio, short desc
+#. Tag: made-of::audio, short desc
 #. Tag: works-with::audio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Audio"
 #. Tag: works-with::audio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Audio"
@@ -1865,6 +247,11 @@ msgstr "Аудио"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
+#. Tag: admin::automation, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Automating the execution of software in the system."
+msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе."
+
 #. Tag: admin::automation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: admin::automation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -1877,6 +264,13 @@ msgstr "Автоматизация и планирование"
 msgid "Aviation"
 msgstr "Авиация"
 
 msgid "Aviation"
 msgstr "Авиация"
 
+#. Tag: suite::bsd, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "SDL"
+msgid "BSD"
+msgstr "SDL"
+
 #. Tag: admin::backup, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Backup and Restoration"
 #. Tag: admin::backup, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Backup and Restoration"
@@ -1897,16 +291,41 @@ msgstr "Эталонное тестирование"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальская"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальская"
 
+#. Tag: suite::bsd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
+"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
+#. Tag: works-with-format::bib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BibTeX list of references"
+msgstr "список ссылок BibTeX"
+
+#. Tag: science::bibliography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Geography"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "География"
+
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bioinformatics"
 msgstr "Биоинформатика"
 
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bioinformatics"
 msgstr "Биоинформатика"
 
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr ""
+
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1918,6 +337,24 @@ msgstr "Биология"
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
+#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
+"network.\n"
+"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
+"central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
+"clients that download or provide the same file.\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
+msgstr ""
+"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов по сети.\n"
+"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent, есть ещё "
+"центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список всех "
+"клиентов, которые скачивают или предоставляют одинаковый файл.\n"
+"Ссылка: http://www.bittorrent.com/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
+
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Blog Software"
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Blog Software"
@@ -1938,6 +375,22 @@ msgstr "Боснийская"
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Бразильская"
 
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Бразильская"
 
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::application, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
+"90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность "
+"требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно "
+"находятся в отдельных утилитах."
+
 #. Tag: web::browser, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Browser"
 #. Tag: web::browser, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Browser"
@@ -2018,6 +471,13 @@ msgstr "CGI"
 msgid "CORBA"
 msgstr "CORBA"
 
 msgid "CORBA"
 msgstr "CORBA"
 
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Clustering"
+msgid "Calculating"
+msgstr "Кластеризация"
+
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2060,6 +520,11 @@ msgstr "Шахматы"
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
+#. Tag: field::electronics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
+msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
+
 #. Tag: network::client, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Client"
 #. Tag: network::client, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Client"
@@ -2080,6 +545,12 @@ msgstr "Кластеризация"
 msgid "Code Generation"
 msgstr "Генерация кода"
 
 msgid "Code Generation"
 msgstr "Генерация кода"
 
+#. Tag: devel::prettyprint, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
+msgstr ""
+"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
+
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
@@ -2090,6 +561,32 @@ msgstr "Командная строка"
 msgid "Command Shell"
 msgstr "Командная оболочка"
 
 msgid "Command Shell"
 msgstr "Командная оболочка"
 
+#. Tag: protocol::corba, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
+"between programs written in different languages and running on different "
+"hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
+"distributed computing.\n"
+"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
+"in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
+"orbit2 or omniORB.\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
+msgstr ""
+"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает "
+"возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках и "
+"работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный "
+"сетевой протокол для распределённых вычислений.\n"
+"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
+"инаписанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
+"CORBA, напримерorbit2 или omniORB.\n"
+"Ссылка: http://www.corba.org/"
+
+#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
 #. Tag: use::comparing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Comparing"
 #. Tag: use::comparing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Comparing"
@@ -2100,6 +597,15 @@ msgstr "Сравнение"
 msgid "Compiler"
 msgstr "Компилятор"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "Компилятор"
 
+#. Tag: scope::suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
+"environment or base operating system."
+msgstr ""
+"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения рабочего стола "
+"или основы операционной системы."
+
 #. Tag: use::compressing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Compressing"
 #. Tag: use::compressing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Compressing"
@@ -2131,11 +637,21 @@ msgstr "SVGA консоль"
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Управление контентом (CMS)"
 
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Управление контентом (CMS)"
 
+#. Tag: admin::filesystem, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
+msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем"
+
 #. Tag: culture::croatian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватская"
 
 #. Tag: culture::croatian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватская"
 
+#. Tag: security::cryptography, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
+msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
+
 #. Tag: security::cryptography, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Cryptography"
 #. Tag: security::cryptography, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Cryptography"
@@ -2151,6 +667,13 @@ msgstr "Культура"
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешская"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешская"
 
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "IRC DCC"
+msgid "DCC"
+msgstr "IRC DCC"
+
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DHCP"
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DHCP"
@@ -2203,11 +726,26 @@ msgstr "Восстановление данных"
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "Визуализация данных"
 
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "Визуализация данных"
 
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Data Organisation"
+msgid "Data acquisition"
+msgstr "Организация данных"
+
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Databases"
 msgstr "Базы данных"
 
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Databases"
 msgstr "Базы данных"
 
+#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
+msgstr ""
+"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется TeX или "
+"LaTeX."
+
 #. Tag: devel::debian, short desc
 #. Tag: suite::debian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Tag: devel::debian, short desc
 #. Tag: suite::debian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2224,6 +762,11 @@ msgstr "Отладка"
 msgid "Debugging symbols"
 msgstr "Отладочные символы"
 
 msgid "Debugging symbols"
 msgstr "Отладочные символы"
 
+#. Tag: role::debug-symbols, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debugging symbols."
+msgstr "Символы для отладки."
+
 #. Tag: game::demos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Demo"
 #. Tag: game::demos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Demo"
@@ -2254,7 +797,7 @@ msgstr "Доступ по коммутируемой линии"
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
-#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словарь"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словарь"
@@ -2264,6 +807,30 @@ msgstr "Словарь"
 msgid "Digital Camera"
 msgstr "Цифровая камера"
 
 msgid "Digital Camera"
 msgstr "Цифровая камера"
 
+#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Digital Versatile Disc"
+msgstr "Универсальный цифровой диск"
+
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
+"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
+"files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::display-manager, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Display managers (graphical login screens)"
+msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DjVu"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DocBook"
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DocBook"
@@ -2275,7 +842,7 @@ msgstr "DocBook"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#. Tag: made-of::data:info, short desc
+#. Tag: made-of::info, short desc
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2283,6 +850,25 @@ msgstr "Документация"
 msgid "Documentation in Info Format"
 msgstr "Документация в формате Info"
 
 msgid "Documentation in Info Format"
 msgstr "Документация в формате Info"
 
+#. Tag: protocol::dns, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
+"names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
+"protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
+"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
+"the addresses of all registered domain names and provide this information to "
+"the DNS servers of Internet service providers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
+msgstr ""
+"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
+"доменным именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-"
+"адресов. Протокол используется для связи с сервером DNS (например, BIND).\n"
+"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
+"миру, которые хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и "
+"предоставляют эту информацию DNS-серверам провайдерам Интернет.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
+
 #. Tag: use::downloading, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Downloading"
 #. Tag: use::downloading, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Downloading"
@@ -2298,6 +884,21 @@ msgstr "Пакет-пустышка"
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландская"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландская"
 
+#. Tag: protocol::dhcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
+"automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
+"network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
+msgstr ""
+"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для "
+"автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
+"IP, вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2131.txt"
+
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "E-commerce"
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "E-commerce"
@@ -2318,6 +919,11 @@ msgstr "EMBOSS"
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
+#. Tag: suite::eclipse, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Eclipse tool platform and plugins."
+msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
+
 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
@@ -2383,18 +989,43 @@ msgstr "Эстонская"
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
+#. Tag: protocol::ethernet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
+"networks (LANs).\n"
+"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
+"cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
+"Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
+"widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+msgstr ""
+"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных сетей "
+"(LAN).\n"
+"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или оптических "
+"кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует несколько разных "
+"типов Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью "
+"подключения. Наиболее распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с "
+"(100BASE-*) или 1ГБ/с (1000BASE-*).\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+
 #. Tag: devel::examples, short desc
 #. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Examples"
 msgstr "Примеры"
 
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Examples"
 msgstr "Примеры"
 
+#. Tag: role::program, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Executable computer program."
+msgstr "Исполняемая компьютерная программа."
+
 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FLTK"
 msgstr "FLTK"
 
 #. Tag: protocol::ftp, short desc
 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FLTK"
 msgstr "FLTK"
 
 #. Tag: protocol::ftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::ftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
@@ -2419,6 +1050,31 @@ msgstr "Факсы"
 msgid "FidoNet"
 msgstr "FidoNet"
 
 msgid "FidoNet"
 msgstr "FidoNet"
 
+#. Tag: protocol::fidonet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
+#| "and 1990s.\n"
+#| "The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
+#| "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
+#| "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
+#| "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+msgid ""
+"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
+"1990s.\n"
+"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
+"carried out over the telephone network using modems and could be used for "
+"transferring messages (comparable to email) and files.\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+msgstr ""
+"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и "
+"1990-х.\n"
+"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно осуществлялась по "
+"телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для передачи сообщений "
+"(как email) и файлов.\n"
+"Ссылка: http://www.fidonet.org/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+
 #. Facet: field, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Field"
 #. Facet: field, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Field"
@@ -2441,10 +1097,35 @@ msgstr "Форматы файлов"
 msgid "File Integrity"
 msgstr "Файловая целостность"
 
 msgid "File Integrity"
 msgstr "Файловая целостность"
 
-#. Facet: filetransfer, short desc
+#. Tag: protocol::ftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
+"over networks and extensively used on the Internet.\n"
+"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
+"control and the data channel. While FTP was originally used with "
+"authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
+"passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
+"transfer is carried out over SFTP today.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
+msgstr ""
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез "
+"сеть, часто используется в Интернет.\n"
+"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, "
+"управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для "
+"аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют, "
+"анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, "
+"важные данные сегодня передаются по протоколу SFTP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc0959.txt"
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Передача файлов"
+msgid ""
+"File format to store scanned documents.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
+msgstr ""
 
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2506,7 +1187,7 @@ msgstr "Стрелялка от первого лица"
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Дискета"
 
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Дискета"
 
-#. Tag: made-of::data:font, short desc
+#. Tag: made-of::font, short desc
 #. Tag: x11::font, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Font"
 #. Tag: x11::font, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Font"
@@ -2608,11 +1289,25 @@ msgstr "Разработка на GNU R"
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
+#. Tag: suite::gnustep, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+
 #. Tag: suite::gpe, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GPE"
 msgstr "GPE"
 
 #. Tag: suite::gpe, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GPE"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: suite::gpe, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GPE Palmtop Environment"
+msgid "GPE Palmtop Environment"
+msgstr " Окружение GPE Palmtop"
+
 #. Tag: hardware::gps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: hardware::gps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2620,6 +1315,13 @@ msgstr "GPE"
 msgid "GPS"
 msgstr "GPE"
 
 msgid "GPS"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GIF, формат обмена графическими данными"
+
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
@@ -2640,6 +1342,11 @@ msgstr "Поиграть"
 msgid "Games and Amusement"
 msgstr "Игры и развлечения"
 
 msgid "Games and Amusement"
 msgstr "Игры и развлечения"
 
+#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Games like Nethack, Angband etc."
+msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д."
+
 #. Tag: field::genealogy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Genealogy"
 #. Tag: field::genealogy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Genealogy"
@@ -2660,6 +1367,16 @@ msgstr "Геология"
 msgid "German"
 msgstr "Немецкая"
 
 msgid "German"
 msgstr "Немецкая"
 
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
+msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
+
 #. Tag: hardware::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Graphics and Video"
 #. Tag: hardware::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Graphics and Video"
@@ -2675,14 +1392,13 @@ msgstr "Греческая"
 msgid "Groupware"
 msgstr "Групповая работа"
 
 msgid "Groupware"
 msgstr "Групповая работа"
 
-#. Tag: made-of::data:html, short desc
+#. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
 msgstr "HTML, язык гипертекстовой разметки"
 
 #. Tag: protocol::http, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
 msgstr "HTML, язык гипертекстовой разметки"
 
 #. Tag: protocol::http, short desc
-#. Tag: filetransfer::http, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -2734,16 +1450,54 @@ msgstr "Еврейская"
 msgid "High Availability"
 msgstr "Высокая готовность"
 
 msgid "High Availability"
 msgstr "Высокая готовность"
 
-#. Tag: culture::hindi, short desc
+#. Tag: culture::hindi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+
+#. Facet: security, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How the package is related to system security"
+msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
+
+#. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
+msgstr "Ð\9aод Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b, Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ð¾Ð½Ñ\8fÑ\82нÑ\8bй Ñ\87еловекÑ\83."
 
 #. Tag: culture::hungarian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерская"
 
 
 #. Tag: culture::hungarian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерская"
 
+#. Tag: protocol::http, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
+"World Wide Web.\n"
+"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
+"clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
+"via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
+"file transfer from server to client, the protocol supports sending "
+"information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
+msgstr ""
+"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов для "
+"World Wide Web.\n"
+"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
+"HTTP, в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются "
+"через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется "
+"для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает отправку "
+"информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
+
 #. Tag: devel::ide, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IDE"
 #. Tag: devel::ide, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IDE"
@@ -2784,11 +1538,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#. Tag: filetransfer::dcc, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IRC DCC"
-msgstr "IRC DCC"
-
 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
@@ -2799,7 +1548,7 @@ msgstr "Файловая система ISO 9660 CD"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландская"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландская"
 
-#. Tag: made-of::data:icons, short desc
+#. Tag: made-of::icons, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконки"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконки"
@@ -2821,6 +1570,20 @@ msgstr "Изображение"
 msgid "Image-scanning Hardware"
 msgstr "Устройство сканирования изображений"
 
 msgid "Image-scanning Hardware"
 msgstr "Устройство сканирования изображений"
 
+#. Tag: works-with::image:raster, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
+msgstr ""
+"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
+"изображения"
+
+#. Tag: works-with::image:vector, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
+msgstr ""
+"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
+"шаблонов для рисунка"
+
 #. Facet: implemented-in, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Implemented in"
 #. Facet: implemented-in, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Implemented in"
@@ -2841,6 +1604,11 @@ msgstr "Системы ввода"
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Оперативные сообщения"
 
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Оперативные сообщения"
 
+#. Tag: devel::ide, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Интегрированная среда разработчика"
+
 #. Facet: uitoolkit, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interface Toolkit"
 #. Facet: uitoolkit, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interface Toolkit"
@@ -2851,6 +1619,85 @@ msgstr "Инструментарий интерфейса"
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Интернационализация"
 
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Интернационализация"
 
+#. Tag: protocol::imap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
+"server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
+"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
+"deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
+"the local computer, as POP3 does.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
+msgstr ""
+"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
+"электронной почте на сервере из почтовых клиентов типа KMail или Evolution.\n"
+"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
+"папкам, редактировать, удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на "
+"локальный компьютер, если используется протокол POP3.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
+
+#. Tag: protocol::ip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
+"the very basis of the Internet.\n"
+"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
+"number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
+"Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
+"Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
+"accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
+"txt"
+msgstr ""
+"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
+"протоколов и и является основой Интернет.\n"
+"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое число, "
+"обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10). IP-адреса "
+"Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned Names and Numbers "
+"(ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет осуществляется не по их IP-"
+"адресам, а по их доменным именам.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4 Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc791.txt"
+
+#. Tag: protocol::ipv6, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
+"overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
+"supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
+"(v4).\n"
+"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
+"seldomly used.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
+msgstr ""
+"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает "
+"ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается на "
+"замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем.\n"
+"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока "
+"используется редко.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6 Ссылка: http://www.ipv6.org/"
+
+#. Tag: protocol::irc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
+"used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
+"private, one-to-one communication.\n"
+"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
+"geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
+"servers spread over the whole world.\n"
+"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
+msgstr ""
+"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
+"сообщения по сети, часто используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, "
+"так называемые каналы, а также общение один на один.\n"
+"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
+"географически рядом расположенному серверу IRC, который в свою очередь "
+"подключён к другим IRC-серверам, расположенным по всему миру.\n"
+"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
+
 #. Tag: devel::interpreter, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interpreter"
 #. Tag: devel::interpreter, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interpreter"
@@ -2933,6 +1780,39 @@ msgstr "KDE"
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
+#. Tag: protocol::kerberos, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure "
+#| "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
+#| "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
+#| "client and server. . The authentication mechanism provided by Kerberos is "
+#| "mutual, so that not only a server can be sure of a client's identity, but "
+#| "also a client can be sure a connection to a server is not intercepted.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://"
+#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+msgid ""
+"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
+"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
+"cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
+"client and server.\n"
+"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
+"only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
+"sure a connection to a server is not intercepted.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+msgstr ""
+"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной "
+"аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные "
+"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно "
+"клиенту и серверу. . Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
+"взаимен, так что не только сервер может быть уверен в подлинности клиента, "
+"но и клиент может быть уверен, что подключение к серверу не было "
+"перехвачено.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Ссылка: http://"
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+
 #. Tag: role::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: role::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2975,6 +1855,13 @@ msgstr "LPR"
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
+#. Tag: culture::latvian, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Хорватская"
+
 #. Tag: use::learning, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Learning"
 #. Tag: use::learning, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Learning"
@@ -2995,6 +1882,27 @@ msgstr "Библиотеки"
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
+#. Tag: role::devel-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Library and header files used in software development or building."
+msgstr ""
+"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
+
+#. Tag: protocol::ldap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
+msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам"
+
+#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr "Формат обмена данными LDAP"
+
+#. Tag: suite::xfce, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight desktop environment for X11."
+msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11."
+
 #. Tag: field::linguistics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Linguistics"
 #. Tag: field::linguistics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Linguistics"
@@ -3030,6 +1938,11 @@ msgstr "Журнальный анализатор"
 msgid "Logging"
 msgstr "Протоколирование"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Протоколирование"
 
+#. Tag: admin::login, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Logging into the system"
+msgstr "Вход в систему"
+
 #. Tag: admin::login, short desc
 #. Tag: use::login, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Tag: admin::login, short desc
 #. Tag: use::login, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3086,6 +1999,11 @@ msgstr "MS RIFF аудио"
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
+#. Tag: game::mud, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
+msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
+
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Machine Code"
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Machine Code"
@@ -3123,7 +2041,7 @@ msgstr "Списки почтовой рассылки"
 msgid "Manpages"
 msgstr "Страницы руководства"
 
 msgid "Manpages"
 msgstr "Страницы руководства"
 
-#. Tag: made-of::data:man, short desc
+#. Tag: made-of::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid "Manuals in nroff format"
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid "Manuals in nroff format"
@@ -3135,6 +2053,13 @@ msgstr "Руководства в формате nroff"
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Математика"
 
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Математика"
 
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Learning"
+msgid "Measuring"
+msgstr "Обучение"
+
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Medical Imaging"
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Medical Imaging"
@@ -3161,6 +2086,7 @@ msgid "Mixing"
 msgstr "Микширование"
 
 #. Tag: devel::modelling, short desc
 msgstr "Микширование"
 
 #. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Modelling"
 msgstr "Моделирование"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Modelling"
 msgstr "Моделирование"
@@ -3198,6 +2124,11 @@ msgstr "Мышь"
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#. Tag: suite::mozilla, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mozilla Browser and extensions"
+msgstr "Браузер Mozilla и расширения"
+
 #. Tag: game::mud, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Multiplayer RPG"
 #. Tag: game::mud, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Multiplayer RPG"
@@ -3260,7 +2191,6 @@ msgstr "Ncurses TUI"
 #. Tag: special::TODO, short desc
 #. Tag: suite::TODO, short desc
 #. Tag: protocol::TODO, short desc
 #. Tag: special::TODO, short desc
 #. Tag: suite::TODO, short desc
 #. Tag: protocol::TODO, short desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, short desc
 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
 #. Tag: use::TODO, short desc
 #. Tag: web::TODO, short desc
 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
 #. Tag: use::TODO, short desc
 #. Tag: web::TODO, short desc
@@ -3275,6 +2205,44 @@ msgstr "Требуется дополнительный тег"
 msgid "Netscape Navigator"
 msgstr "Netscape Navigator"
 
 msgid "Netscape Navigator"
 msgstr "Netscape Navigator"
 
+#. Tag: protocol::nfs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
+"1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
+"distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
+"over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+msgstr ""
+"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
+"Microsystems в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как "
+"распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской "
+"машине получить доступ к файлам через сеть также легко, как к подключённым "
+"локальным дискам.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+
+#. Tag: protocol::nntp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet "
+#| "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
+#| "among NNTP servers to transfer articles. . Link: http://en.wikipedia.org/"
+#| "wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977."
+#| "txt"
+msgid ""
+"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
+"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
+"NNTP servers to transfer articles.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
+msgstr ""
+"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
+"статей Usenet (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также "
+"используется для передачи статей между серверами NNTP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
+
 #. Facet: protocol, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Network Protocol"
 #. Facet: protocol, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Network Protocol"
@@ -3521,12 +2489,38 @@ msgstr "Ogg Vorbis аудио"
 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
 
 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
 
+#. Tag: protocol::oscar, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
+"AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
+"the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
+"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
+"documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
+"information that has been reverse-engineered.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
+"org/oscar/"
+msgstr ""
+"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол мгновенного "
+"обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
+"Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
+"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
+"документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
+"использованиеминформации, полученной путём инженерного анализа.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%"
+"D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
+
 #. Tag: suite::openoffice, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
 #. Tag: suite::openoffice, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#. Tag: made-of::data:pdf, short desc
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Оптическое распознавание символов"
+
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PDF Documents"
 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PDF Documents"
@@ -3557,6 +2551,11 @@ msgstr "POP3"
 msgid "POP3 Protocol"
 msgstr "Протокол POP3"
 
 msgid "POP3 Protocol"
 msgstr "Протокол POP3"
 
+#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POSIX shell"
+msgstr ""
+
 #. Tag: admin::package-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Package Management"
 #. Tag: admin::package-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Package Management"
@@ -3569,11 +2568,45 @@ msgstr "Управление пакетами"
 msgid "Packaged Software"
 msgstr "Упакованное ПО"
 
 msgid "Packaged Software"
 msgstr "Упакованное ПО"
 
+#. Tag: biology::emboss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
+msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии."
+
+#. Tag: special::obsolete, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
+"purposes (merged / split packages)"
+msgstr ""
+"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные только в "
+"целях обновления (для слияния/разделения пакетов)"
+
+#. Tag: role::kernel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
+msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+
+#. Tag: role::metapackage, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that install suites of other packages."
+msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов."
+
+#. Tag: role::dummy, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages used for upgrades and transitions."
+msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
+
 #. Tag: devel::packaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Packaging"
 msgstr "Упаковка"
 
 #. Tag: devel::packaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Packaging"
 msgstr "Упаковка"
 
+#. Tag: devel::code-generator, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Parser, lexer and other code generators"
+msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
+
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Pascal Development"
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Pascal Development"
@@ -3636,6 +2669,23 @@ msgstr "Воспроизведение"
 msgid "Playing Media"
 msgstr "Проигрывания медиа-данных"
 
 msgid "Playing Media"
 msgstr "Проигрывания медиа-данных"
 
+#. Tag: works-with::unicode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
+"this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
+msgstr ""
+"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом, так "
+"как это делает этот тег бесполезным. В конце концов, все программы будут "
+"поддерживать юникод."
+
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Routing"
+msgid "Plotting"
+msgstr "Маршрутизирование"
+
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Plugin"
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Plugin"
@@ -3646,6 +2696,11 @@ msgstr "Модуль"
 msgid "Polish"
 msgstr "Польская"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Польская"
 
+#. Tag: biology::format:nexus, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Popular format for phylogenetic trees."
+msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев."
+
 #. Tag: web::portal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Portal"
 #. Tag: web::portal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Portal"
@@ -3656,7 +2711,32 @@ msgstr "Портал"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальская"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальская"
 
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: protocol::pop3, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
+"designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
+"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
+"supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
+"multiple mailboxes for one account on the server.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
+msgstr ""
+"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
+"с почтового сервера,разработанный для пользователей, имеющих непостоянное "
+"подключение к Интернет.\n"
+"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not сообщения удаляются с "
+"сервера, так как POP3 не поддерживает несколько папок для одной учётной "
+"записи на сервере.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Ссылка: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
+
+#. Tag: security::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
+msgstr "Анализ после произошедшего вторжения."
+
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PostScript"
 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PostScript"
@@ -3703,11 +2783,25 @@ msgstr "Конфиденциальность"
 msgid "Profiling"
 msgstr "Профилирование"
 
 msgid "Profiling"
 msgstr "Профилирование"
 
+#. Tag: devel::profiler, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Profiling and optimization tools."
+msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации."
+
 #. Tag: role::program, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 #. Tag: role::program, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
+#. Tag: devel::modelling, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Programs and libraries that support creation of software models with "
+"modelling languages like UML or OCL."
+msgstr ""
+"Программы и библиотеки для создания моделей ПО с помощью языков "
+"моделирования типа UML или OCL."
+
 #. Tag: office::project-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: office::project-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -3725,11 +2819,28 @@ msgstr "Разработка на Prolog"
 msgid "Proteins"
 msgstr "Протеины"
 
 msgid "Proteins"
 msgstr "Протеины"
 
+#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
+
+#. Tag: protocol::db:psql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
+
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Proxying"
 msgstr "Проксирование"
 
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Proxying"
 msgstr "Проксирование"
 
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Польская"
+
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Punjabi"
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Punjabi"
@@ -3765,6 +2876,11 @@ msgstr ""
 msgid "RADIUS"
 msgstr "RADIUS"
 
 msgid "RADIUS"
 msgstr "RADIUS"
 
+#. Tag: devel::rcs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
+msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
+
 #. Tag: devel::rpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "RPC"
 #. Tag: devel::rpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "RPC"
@@ -3790,11 +2906,49 @@ msgstr "Растровое изображение"
 msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
+#. Tag: admin::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
+"and security::forensics."
+msgstr ""
+"Восстановление потерянных или повреждённых данных. Этот тег можно разделить "
+"на admin::recovery и security::forensics."
+
 #. Tag: field::religion, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Religion"
 msgstr "Религия"
 
 #. Tag: field::religion, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Religion"
 msgstr "Религия"
 
+#. Tag: protocol::radius, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
+#| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
+#| "used by Internet service providers handle handle dial-up Internet "
+#| "connections.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+#| "rfc2865.txt"
+msgid ""
+"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
+"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
+"service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
+msgstr ""
+"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
+"аутентификации, авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто "
+"используется в Интернет сервис-провайдерами для обработки подключений к "
+"Интернет по коммутируемым линиям.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
+
+#. Tag: devel::rpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
+msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
+
 #. Tag: hardware::opengl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Requires video hardware acceleration"
 #. Tag: hardware::opengl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Requires video hardware acceleration"
@@ -3827,6 +2981,15 @@ msgstr "Ролевая игра"
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынская"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынская"
 
+#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
+"stream of network packets."
+msgstr ""
+"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и "
+"другиеинструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
+
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3855,11 +3018,25 @@ msgstr "Разработка на Ruby"
 msgid "Running Programs"
 msgstr "Работающие программы"
 
 msgid "Running Programs"
 msgstr "Работающие программы"
 
+#. Tag: interface::daemon, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
+"commandline."
+msgstr ""
+"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно из "
+"командной строки."
+
 #. Tag: devel::runtime, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Runtime Support"
 msgstr "Поддержка времени выполнения"
 
 #. Tag: devel::runtime, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Runtime Support"
 msgstr "Поддержка времени выполнения"
 
+#. Tag: devel::runtime, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Runtime environments of various languages and systems."
+msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем."
+
 #. Tag: culture::russian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Russian"
 #. Tag: culture::russian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Russian"
@@ -3871,12 +3048,11 @@ msgid "SDL"
 msgstr "SDL"
 
 #. Tag: protocol::sftp, short desc
 msgstr "SDL"
 
 #. Tag: protocol::sftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::sftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SFTP"
 msgstr "SFTP"
 
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SFTP"
 msgstr "SFTP"
 
-#. Tag: made-of::data:sgml, short desc
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
@@ -3887,11 +3063,6 @@ msgstr "SGML, cтандартный язык обобщенной разметк
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#. Tag: filetransfer::smb, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SMB and CIFS"
-msgstr "SMB и CIFS"
-
 #. Tag: protocol::smtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SMTP"
 #. Tag: protocol::smtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SMTP"
@@ -3922,12 +3093,41 @@ msgstr "SQL"
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
+#. Tag: protocol::sftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
+#| "exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH "
+#| "protocol. . SFTP provides a complete set of file system operations, "
+#| "different from its predecessor SCP, which only allowed file transfer. It "
+#| "is not, other than the name might suggest, the a version of the FTP "
+#| "protocol executed through an SSH channel. . Link: http://en.wikipedia.org/"
+#| "wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgid ""
+"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
+"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
+"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
+"predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
+"name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
+"channel.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgstr ""
+"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
+"зашифрованного обмена файлами и работы через небезопасные сети с помощью "
+"протокола SSH.\n"
+"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает "
+"его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов. "
+"Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP, работающих поверх "
+"SSH.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
+
 #. Tag: protocol::ssl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
 #. Tag: protocol::ssl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#. Tag: made-of::data:svg, short desc
+#. Tag: made-of::svg, short desc
 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
@@ -3960,6 +3160,7 @@ msgid "Scheme Development"
 msgstr "Разработка на Scheme"
 
 #. Tag: science, short desc
 msgstr "Разработка на Scheme"
 
 #. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
 msgstr "Наука"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
 msgstr "Наука"
@@ -4006,11 +3207,69 @@ msgstr "Поиск"
 msgid "Secondary packages users won't install directly"
 msgstr "Вторичные пользователи пакетов не будут устанавливать непосредственно"
 
 msgid "Secondary packages users won't install directly"
 msgstr "Вторичные пользователи пакетов не будут устанавливать непосредственно"
 
+#. Tag: protocol::ssh, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
+#| "can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
+#| "secure otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use "
+#| "is, as the name suggest, to provide encrypted login and shell access on "
+#| "remote servers.\n"
+#| "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
+#| "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgid ""
+"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
+"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
+"otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
+"name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
+"servers.\n"
+"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
+"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgstr ""
+"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
+"соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
+"хосте, имеющим сервер SSH или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
+"шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
+"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
+"помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+
+#. Tag: protocol::ssl, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
+"secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
+"the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
+"to secure the communications channel.\n"
+"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
+"transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
+"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+msgstr ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
+"предоставляющий безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он "
+"используется для проверки подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-"
+"сервера банковский операций) и для предоставления безопасного канала "
+"обмена.\n"
+"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
+"передаваться через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к "
+"имени протокола добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+
 #. Facet: security, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
 #. Facet: security, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
+#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sequence analysis software."
+msgstr "ПО для анализа цепочек."
+
 #. Tag: culture::serbian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Serbian"
 #. Tag: culture::serbian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Serbian"
@@ -4022,20 +3281,123 @@ msgstr "Сербская"
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
+#. Tag: protocol::smb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+#| "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
+#| "Internet File System) is a synonym for SMB\n"
+#| "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
+#| "engineered the protocol and developed both client and server programs for "
+#| "better interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+#| "samba.org/"
+msgid ""
+"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
+"Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
+"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
+"the protocol and developed both client and server programs for better "
+"interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+"samba.org/"
+msgstr ""
+"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати через "
+"сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
+"File System) -- это синоним SMB\n"
+"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
+"анализа восстановил описание протокола и разработал программы клиента и "
+"сервера для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock Ссылка: http://www.samba.org/"
+
 #. Tag: network::service, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service"
 msgstr "Сервис"
 
 #. Tag: network::service, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service"
 msgstr "Сервис"
 
-#. Facet: special, short desc
+#. Facet: special, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Service tags"
+msgstr "Сервисные теги"
+
+#. Tag: role::shared-lib, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Разделяемая библиотека"
+
+#. Tag: role::shared-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Shared libraries used by one or more programs."
+msgstr "Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+
+#. Tag: protocol::smtp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
+#| "the Internet.\n"
+#| "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
+#| "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
+#| "retrieved via POP3 or IMAP\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
+"Internet.\n"
+"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
+"until an email arrives at its destination, from where it is usually "
+"retrieved via POP3 or IMAP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+msgstr ""
+"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
+"сообщений через Интернет.\n"
+"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий "
+"почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
+"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+
+#. Tag: protocol::snmp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
+"and used for monitoring or configuring network devices.\n"
+"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
+msgstr ""
+"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов Интернет "
+"и используется для слежения или настройки сетевых устройств.\n"
+"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
+"маршрутизаторах.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol "
+"Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
+
+#. Tag: protocol::soap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Service tags"
-msgstr "Сервисные теги"
+msgid ""
+"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
+"different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
+"usually sent over HTTP.\n"
+"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
+"utilize Google's searching engine from client applications.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
+msgstr ""
+"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями между "
+"разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно посылаются "
+"по HTTP.\n"
+"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
+"API использует поисковую машину Google из клиентских приложений.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/"
 
 
-#. Tag: role::shared-lib, short desc
+#. Tag: use::simulating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Разделяемая библиотека"
+#, fuzzy
+#| msgid "Simulation"
+msgid "Simulating"
+msgstr "Симулятор"
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4052,6 +3414,58 @@ msgstr "Словацкая"
 msgid "Software Development"
 msgstr "Разработка программного обеспечения"
 
 msgid "Software Development"
 msgstr "Разработка программного обеспечения"
 
+#. Tag: use::analysing, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software for turning data into knowledge."
+msgstr "ПО для получения знаний из данных."
+
+#. Tag: mail::user-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that allows users to access e-mail."
+msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
+
+#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
+msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
+
+#. Tag: mail::notification, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
+msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
+
+#. Tag: mail::transport-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
+
+#. Tag: biology::peptidic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
+
+#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
+"natural nucleic acids such as PNA or LNA."
+msgstr ""
+"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот: ДНК, РНК, а также с "
+"искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК."
+
+#. Tag: field::biology:structural, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to model tridimentional structures."
+msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
+
+#. Tag: field::biology:molecular, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
+msgstr ""
+"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
+
 #. Facet: sound, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Sound and Music"
 #. Facet: sound, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Sound and Music"
@@ -4183,6 +3597,15 @@ msgstr "Системное ПО и сопровождение"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
+#. Tag: protocol::telnet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+msgstr ""
+"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+
 #. Tag: protocol::tftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #. Tag: protocol::tftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -4235,7 +3658,7 @@ msgstr "TeX DVI"
 msgid "TeX and LaTeX"
 msgstr "TeX и LaTeX"
 
 msgid "TeX and LaTeX"
 msgstr "TeX и LaTeX"
 
-#. Tag: made-of::data:tex, short desc
+#. Tag: made-of::tex, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
 msgstr "TeX, LaTeX и DVI"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
 msgstr "TeX, LaTeX и DVI"
@@ -4290,11 +3713,222 @@ msgstr "Тайская"
 msgid "The GIMP"
 msgstr "The GIMP"
 
 msgid "The GIMP"
 msgstr "The GIMP"
 
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
+"instant messaging network of the same name.\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
+"польской сети мгновенной передачи сообщений.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+
+#. Tag: protocol::ident, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
+"network connection.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
+msgstr ""
+"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать "
+"пользователя сетевого подключения.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
+
+#. Tag: protocol::jabber, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
+"XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
+"supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
+"the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
+"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
+"are free software and can be used to create a private chat platform or have "
+"an own server to connect to the Jabber network.\n"
+"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
+msgstr ""
+"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
+"на основе протокола XMPP. Помимо общения один на один также поддерживаются "
+"чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в в новой сети "
+"GoogleTalk.\n"
+"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber основаны "
+"на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных "
+"платформ общения, или иметь свой сервер в сети Jabber.\n"
+"Ссылка: http://www.jabber.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber"
+
+#. Tag: protocol::lpr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
+"network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
+"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
+"LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
+msgstr ""
+"Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
+"предоставления сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на "
+"одиночных машинах.\n"
+"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
+"Printing System), который является обратно совместимым.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc1179.txt"
+
+#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
+"instant messaging network.\n"
+"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
+"of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
+"clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
+"engineered information.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+msgstr ""
+"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена сообщениями "
+"Microsoft.\n"
+"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла черновую "
+"спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные клиенты для "
+"подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию о протоколе, "
+"полученную путём инженерного анализа.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+
+#. Tag: protocol::finger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
+"public information about users of a computer, such as email address, "
+"telephone numbers, full names etc.\n"
+"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
+"while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
+"rfc/rfc1288.txt"
+msgstr ""
+"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
+"всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, "
+"адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n"
+"По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
+"так широко как это было в начале 1990х.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc1288.txt"
+
+#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
+"messaging network.\n"
+"This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
+"Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
+"engineered information.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
+msgstr ""
+"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
+"передачи сообщений Yahoo! network.\n"
+"Данный протокол является патентованным и официальная документация "
+"недоступна. Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на "
+"информацию о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Ссылка: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
+
+#. Tag: suite::zope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The Zope (web) publishing platform."
+msgstr "Платформа Zope (web) для публикации."
+
+#. Facet: culture, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The culture for which the package provides special support"
+msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
+
+#. Facet: made-of, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета"
+
+#. Tag: accessibility::TODO, long desc
+#. Tag: admin::TODO, long desc
+#. Tag: culture::TODO, long desc
+#. Tag: devel::TODO, long desc
+#. Tag: field::TODO, long desc
+#. Tag: game::TODO, long desc
+#. Tag: hardware::TODO, long desc
+#. Tag: made-of::TODO, long desc
+#. Tag: interface::TODO, long desc
+#. Tag: implemented-in::TODO, long desc
+#. Tag: junior::TODO, long desc
+#. Tag: mail::TODO, long desc
+#. Tag: office::TODO, long desc
+#. Tag: works-with::TODO, long desc
+#. Tag: works-with-format::TODO, long desc
+#. Tag: scope::TODO, long desc
+#. Tag: role::TODO, long desc
+#. Tag: security::TODO, long desc
+#. Tag: sound::TODO, long desc
+#. Tag: special::TODO, long desc
+#. Tag: suite::TODO, long desc
+#. Tag: protocol::TODO, long desc
+#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
+#. Tag: use::TODO, long desc
+#. Tag: web::TODO, long desc
+#. Tag: network::TODO, long desc
+#. Tag: x11::TODO, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
+"missing.\n"
+"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
+"where the current tag set is lacking."
+msgstr ""
+"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
+"правильный тег для этого отсутствует.\n"
+"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
+"словаря о случаях нехватки определённых типов тегов."
+
+#. Tag: works-with::im, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
+msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
+
+#. Tag: suite::netscape, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
+msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape"
+
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
+"that the package can work with."
+msgstr ""
+"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей) "
+"может работать данный пакет."
+
+#. Tag: admin::virtualization, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
+"create many isolated compartments inside the same system."
+msgstr ""
+"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания, "
+"которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе."
+
+#. Tag: special::invalid-tag, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
+"the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: this "
+"should never show up."
+msgstr ""
+"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого нет в "
+"словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО: этого не "
+"должно происходить."
+
 #. Tag: interface::3d, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Three-Dimensional"
 #. Tag: interface::3d, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Three-Dimensional"
@@ -4310,6 +3944,57 @@ msgstr "Часы и время"
 msgid "Tk"
 msgstr ""
 
 msgid "Tk"
 msgstr ""
 
+#. Tag: use::comparing, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
+msgstr "Как относятся или различаются между собой два и более объекта."
+
+#. Tag: devel::docsystem, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools and auto-documenters"
+msgstr "Инструменты и авто-документаторы"
+
+#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
+"(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
+msgstr ""
+"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие ECMA CLI (Common "
+"Language Infrastructure), подобно Mono или DotGNU Portable.NET."
+
+#. Tag: devel::ui-builder, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for designing user interfaces."
+msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
+
+#. Tag: devel::packaging, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for packaging software."
+msgstr "Инструменты для пакетирования ПО."
+
+#. Tag: devel::testing-qa, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools for software testing and quality assurance."
+msgstr "Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества."
+
+#. Tag: security::integrity, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
+"tools providing other means to check system integrity."
+msgstr ""
+"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой системе и "
+"отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок "
+"целостности системы."
+
+#. Tag: devel::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
+msgstr ""
+"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
+"Debian."
+
 #. Tag: game::toys, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Toy or Gimmick"
 #. Tag: game::toys, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Toy or Gimmick"
@@ -4320,6 +4005,39 @@ msgstr "Игрушка или прибамбас"
 msgid "Transmission"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmission"
 msgstr "Передача"
 
+#. Tag: protocol::tcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
+"and used for data transport.\n"
+"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
+"such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+msgstr ""
+"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
+"протоколов и используется для передачи данных.\n"
+"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
+"Интернет, например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
+"allows a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary "
+"uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It "
+"is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
+
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Turkish"
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Turkish"
@@ -4360,6 +4078,45 @@ msgstr "Украинская"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юникод"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юникод"
 
+#. Tag: hardware::power:ups, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Uninterruptible Power Supply"
+msgstr "Источник бесперебойного питания"
+
+#. Tag: hardware::usb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Universal Serial Bus"
+msgstr "Универсальная последовательная шина"
+
+#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
+msgstr ""
+"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
+"поддерживать IPv6."
+
+#. Tag: biology::format:aln, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
+msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
+
+#. Tag: protocol::udp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
+"used for data transport.\n"
+"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
+"sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
+msgstr ""
+"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
+"Интернет-протоколов и используется для передачи данных.\n"
+"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
+"сервисов которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Ссылка: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
+
 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
 #. Facet: interface, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
 #. Facet: interface, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4398,7 +4155,7 @@ msgstr "VPN или туннелирование"
 msgid "VRML 3D Model"
 msgstr "VRML 3D-модель"
 
 msgid "VRML 3D Model"
 msgstr "VRML 3D-модель"
 
-#. Tag: made-of::data:vrml, short desc
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
 msgstr "VRML, язык моделирования виртуальной реальности"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
 msgstr "VRML, язык моделирования виртуальной реальности"
@@ -4420,6 +4177,11 @@ msgstr "Управление ревизиями"
 msgid "Video and Animation"
 msgstr "Видео и анимация"
 
 msgid "Video and Animation"
 msgstr "Видео и анимация"
 
+#. Tag: works-with-format::vrml, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Virtual Reality Markup Language"
+msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности"
+
 #. Tag: admin::virtualization, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Virtualization"
 #. Tag: admin::virtualization, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Virtualization"
@@ -4430,11 +4192,54 @@ msgstr "Виртуализация"
 msgid "VoIP"
 msgstr "VoIP"
 
 msgid "VoIP"
 msgstr "VoIP"
 
+#. Tag: protocol::voip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
+"over the Internet.\n"
+"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+msgstr ""
+"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
+"диалоги через Интернет.\n"
+"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+
+#. Tag: works-with-format::wav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wave uncompressed audio format"
+msgstr "Формат несжатых аудиоволн"
+
 #. Tag: devel::web, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
 #. Tag: devel::web, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
+#. Tag: protocol::webdav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
+"protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
+"the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
+"the local file system.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
+msgstr ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
+"HTTP для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его "
+"помощью клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как "
+"если бы они были в локальной файловой системе.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
+
+#. Tag: devel::web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
+
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "WebDAV"
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "WebDAV"
@@ -4455,6 +4260,11 @@ msgstr "Уэльская"
 msgid "Wiki Software"
 msgstr "ПО для вики"
 
 msgid "Wiki Software"
 msgstr "ПО для вики"
 
+#. Tag: web::wiki, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
+msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
+
 #. Tag: x11::window-manager, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Window Manager"
 #. Tag: x11::window-manager, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Window Manager"
@@ -4492,12 +4302,31 @@ msgstr "X-библиотека"
 msgid "XFce"
 msgstr "XFce"
 
 msgid "XFce"
 msgstr "XFce"
 
-#. Tag: made-of::data:xml, short desc
+#. Tag: made-of::xml, short desc
 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
+"uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
+"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
+"from XML-RPC.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
+msgstr ""
+"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
+"процедур используя XML для представления и протокол HTTP для передачи.\n"
+"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом XML-RPC.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Ссылка: http://www.xmlrpc.com/"
+
+#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
+msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
+
 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML-RPC"
 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML-RPC"
@@ -4523,6 +4352,24 @@ msgstr "Трансформации XSL (XSLT)"
 msgid "Yahoo! Messenger"
 msgstr "Yahoo! Messenger"
 
 msgid "Yahoo! Messenger"
 msgstr "Yahoo! Messenger"
 
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
+"automatically creates a usable IP network without configuration or special "
+"servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zip Archives"
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zip Archives"
@@ -4561,3 +4408,25 @@ msgstr "xDSL модем"
 
 #~ msgid "Source code"
 #~ msgstr "Исходный код"
 
 #~ msgid "Source code"
 #~ msgstr "Исходный код"
+
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
+
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB и CIFS"
+
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол передачи гипертекста"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол передачи файлов"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Передача файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."