]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.fr.po
(fr) Update translation
[deb/packages.git] / po / debtags.fr.po
index 072b91e31726084665ab6ce636f5a2d2faeacf7c..52b2b817a4a688e967c2b69f10b2a0b842e081f7 100644 (file)
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the package.debian.org website.
 #
 # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the package.debian.org website.
 #
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:06-0400\n"
 "Project-Id-Version: debtags\n"
 "Project-Id-Version: debtags\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 22:43-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
@@ -72,6 +72,12 @@ msgstr "ATM"
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Prise en charge de l'accessibilité"
 
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Prise en charge de l'accessibilité"
 
+#. Facet: accessibility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "Accessibility Support"
+msgid "Accessibility support provided by the package"
+msgstr "Prise en charge de l'accessibilité fournie par le paquet."
+
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Accounting"
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Accounting"
@@ -184,6 +190,11 @@ msgstr "Ensemble d'application"
 msgid "Applications recommended for younger users"
 msgstr "Applications recommandées pour les plus jeunes utilisateurs."
 
 msgid "Applications recommended for younger users"
 msgstr "Applications recommandées pour les plus jeunes utilisateurs."
 
+#. Facet: office, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications related to office and business activities"
+msgstr "Applications liées aux activités d'entreprise."
+
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -444,11 +455,6 @@ msgstr "Outils de construction"
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#. Tag: bbs, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Bulletin Board Systems"
-msgstr "Systèmes de moteur de forum"
-
 #. Tag: implemented-in::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "C"
 #. Tag: implemented-in::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "C"
@@ -504,11 +510,6 @@ msgstr "Calcul"
 msgid "Calculation"
 msgstr "Calcul"
 
 msgid "Calculation"
 msgstr "Calcul"
 
-#. Tag: numerical, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and Numerical Computation"
-msgstr "Calcul numérique"
-
 #. Tag: game::card, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Card"
 #. Tag: game::card, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Card"
@@ -519,6 +520,11 @@ msgstr "Cartes"
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
+#. Facet: scope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Characterization by scale of coverage "
+msgstr "Caractérisation suivant le niveau de la portée."
+
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Chatting"
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Chatting"
@@ -574,6 +580,11 @@ msgstr "Génération de code"
 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
 msgstr "Rendu élégant, indentation et reformatage de code."
 
 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
 msgstr "Rendu élégant, indentation et reformatage de code."
 
+#. Facet: iso15924, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Codes for representating writing systems "
+msgstr "Codes de représentation des systèmes d'écriture."
+
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
@@ -660,6 +671,16 @@ msgstr "Console SVGA"
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Système de gestion de contenu (CMS)"
 
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Système de gestion de contenu (CMS)"
 
+#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts speech into text."
+msgstr "Conversion de voix en texte."
+
+#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts text into speech."
+msgstr "Conversion de texte en voix."
+
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
@@ -730,11 +751,6 @@ msgstr "Danois"
 msgid "Data Conversion"
 msgstr "Conversion de données"
 
 msgid "Data Conversion"
 msgstr "Conversion de données"
 
-#. Tag: data-exchange, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data Exchange"
-msgstr "Échange de données"
-
 #. Tag: use::organizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Data Organisation"
 #. Tag: use::organizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Data Organisation"
@@ -794,11 +810,6 @@ msgstr "Symboles de débogage."
 msgid "Demo"
 msgstr "Démo"
 
 msgid "Demo"
 msgstr "Démo"
 
-#. Tag: desktop, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Desktop Environment"
-msgstr "Environnement de bureau"
-
 #. Tag: works-with::dtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
 #. Tag: works-with::dtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
@@ -858,6 +869,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display managers (graphical login screens)"
 msgstr "Gestionnaire d'affichage (écran de connexion graphique)."
 
 msgid "Display managers (graphical login screens)"
 msgstr "Gestionnaire d'affichage (écran de connexion graphique)."
 
+#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Displays enlarged screen content."
+msgstr "Affichage de contenu d'écran agrandi."
+
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DjVu"
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DjVu"
@@ -1113,11 +1129,6 @@ msgstr "Domaine"
 msgid "File Distribution"
 msgstr "Échange de fichiers"
 
 msgid "File Distribution"
 msgstr "Échange de fichiers"
 
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
-
 #. Tag: security::integrity, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "File Integrity"
 #. Tag: security::integrity, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "File Integrity"
@@ -1224,11 +1235,6 @@ msgstr "Police"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#. Tag: foreignos, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Foreign OS and Hardware"
-msgstr "Autre système d'exploitation et matériel"
-
 #. Tag: security::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics"
 #. Tag: security::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics"
@@ -1412,6 +1418,16 @@ msgstr "Affichage et vidéo"
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
+#. Facet: special, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Group of special tags"
+msgstr "Groupe d'étiquettes spécifiques."
+
+#. Facet: suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Groups together related packages"
+msgstr "Groupement de paquets apparentés."
+
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
@@ -1514,16 +1530,55 @@ msgstr "Hindî"
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
-#. Facet: biology, long desc
+#. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "How is the package related to the field of biology."
-msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie."
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
+msgstr ""
+"Comment le paquet est apparenté à l'émission de messages électroniques."
+
+#. Facet: hardware, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to hardware enablement "
+msgstr "Comment le paquet est apparenté à l'activation du matériel."
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How the package is related to system security"
 msgstr "Comment le paquet est apparenté à la sécurité du système."
 
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How the package is related to system security"
 msgstr "Comment le paquet est apparenté à la sécurité du système."
 
+#. Facet: x11, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to the X Window System"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au système X Window."
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of biology"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie."
+
+#. Facet: science, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of science"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la science."
+
+#. Facet: devel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of software development"
+msgstr ""
+"Comment le paquet est apparenté au domaine du développement de logiciel."
+
+#. Facet: sound, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of sound and music"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine du son et de la musique."
+
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
@@ -1580,16 +1635,6 @@ msgstr "Protocole IMAP"
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#. Tag: net, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP Networking"
-msgstr "Mise en réseau IP"
-
-#. Tag: protocols, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP protocol support"
-msgstr "Prise en charge du protocole IP"
-
 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IPv6"
 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IPv6"
@@ -1902,6 +1947,11 @@ msgstr "Clavier"
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
+#. Facet: game, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kind of games provided by the package"
+msgstr "Genre de jeu fourni par le paquet."
+
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2338,11 +2388,6 @@ msgstr "Protocole réseau"
 msgid "Network Traffic"
 msgstr "Trafic réseau"
 
 msgid "Network Traffic"
 msgstr "Trafic réseau"
 
-#. Tag: netcomm, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network and Communication"
-msgstr "Réseau et communication"
-
 #. Facet: network, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Networking"
 #. Facet: network, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Networking"
@@ -2506,7 +2551,7 @@ msgstr "Notification"
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Nucleic Acids"
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Nucleic Acids"
-msgstr "Acides nucléique"
+msgstr "Acides nucléiques"
 
 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 
 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2543,11 +2588,6 @@ msgstr "Programmation Objective-C"
 msgid "Obsolete Packages"
 msgstr "Paquets obsolètes"
 
 msgid "Obsolete Packages"
 msgstr "Paquets obsolètes"
 
-#. Tag: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office Software"
-msgstr "Logiciel de bureautique"
-
 #. Facet: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Office and business"
 #. Facet: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Office and business"
@@ -2594,11 +2634,6 @@ msgstr ""
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconnaissance optique de caractères."
-
 #. Tag: iso15924::orya, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Oriya"
 #. Tag: iso15924::orya, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Oriya"
@@ -2657,6 +2692,15 @@ msgstr ""
 "Paquets apparentés à la suite logicielle EMBOSS (« European Molecular "
 "Biology Open Software Suite »)."
 
 "Paquets apparentés à la suite logicielle EMBOSS (« European Molecular "
 "Biology Open Software Suite »)."
 
+#. Tag: suite::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
+"for  Debian Development."
+msgstr ""
+"Paquets spécifiques à Debian - consultez « Logiciels Development::Debian » "
+"pour le développement de Debian."
+
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3041,6 +3085,16 @@ msgstr "Jeu de rôle similaire à Rogue"
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
+#. Facet: role, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed by the package"
+msgstr "Rôle rempli par le paquet"
+
+#. Facet: network, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed concerning computer networks"
+msgstr "Rôle rempli dans le cadre des réseaux informatiques."
+
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role-playing"
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role-playing"
@@ -3218,7 +3272,6 @@ msgstr "Scheme"
 msgid "Scheme Development"
 msgstr "Programmation Scheme"
 
 msgid "Scheme Development"
 msgstr "Programmation Scheme"
 
-#. Tag: science, short desc
 #. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
 #. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
@@ -3227,7 +3280,7 @@ msgstr "Sciences"
 #. Facet: scope, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Scope"
 #. Facet: scope, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Scope"
-msgstr "Portée"
+msgstr "Champ d'application"
 
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3415,8 +3468,8 @@ msgid ""
 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
-"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les messages "
-"utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
+"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les "
+"messages utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
 "SOAP est utilisé pour fournir des interfaces de programmation (API) aux "
 "services web, comme celle que Google utilise pour son moteur de recherche "
 "depuis les applications clientes.\n"
 "SOAP est utilisé pour fournir des interfaces de programmation (API) aux "
 "services web, comme celle que Google utilise pour son moteur de recherche "
 "depuis les applications clientes.\n"
@@ -3494,7 +3547,7 @@ msgid ""
 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
 msgstr ""
 "Logiciel qui fonctionne avec les séquences d'acides nucléiques : ADN, ARN "
 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
 msgstr ""
 "Logiciel qui fonctionne avec les séquences d'acides nucléiques : ADN, ARN "
-"mais aussi les analogues non ribosidiques comme PNA ou LNA."
+"mais aussi les analogues non ribosidiques comme ANP."
 
 #. Tag: field::biology:structural, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 
 #. Tag: field::biology:structural, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3630,11 +3683,6 @@ msgstr "Installation du système"
 msgid "System Logs"
 msgstr "Journaux du système"
 
 msgid "System Logs"
 msgstr "Journaux du système"
 
-#. Tag: system, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System Software and Maintainance"
-msgstr "Logiciel système et maintenance"
-
 #. Tag: protocol::tcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TCP"
 #. Tag: protocol::tcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TCP"
@@ -3893,6 +3941,11 @@ msgstr ""
 msgid "The Zope (web) publishing platform."
 msgstr "Zope, plate-forme de publication (web)."
 
 msgid "The Zope (web) publishing platform."
 msgstr "Zope, plate-forme de publication (web)."
 
+#. Tag: accessibility::speech, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The artificial production of human speech."
+msgstr "La production artificielle de voix humaine."
+
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The culture for which the package provides special support"
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The culture for which the package provides special support"
@@ -3900,6 +3953,11 @@ msgstr ""
 "Langue et culture pour laquelle le paquet fournit une prise en charge "
 "particulière."
 
 "Langue et culture pour laquelle le paquet fournit une prise en charge "
 "particulière."
 
+#. Facet: use, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The general purpose of the software"
+msgstr "Le but global du logiciel."
+
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The languages or data formats used to make the package"
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The languages or data formats used to make the package"
@@ -3956,20 +4014,20 @@ msgstr ""
 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
 msgstr "Les versions antérieures à 6.0 du navigateur de Netscape."
 
 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
 msgstr "Les versions antérieures à 6.0 du navigateur de Netscape."
 
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The translation of text images into machine-editable text by means of "
+"Optical Character Recognition (OCR)."
+msgstr ""
+"La transformation d'images de texte en texte éditable en utilisant la "
+"reconnaissance optique de texte (OCR)."
+
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "Thème"
 
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "Thème"
 
-#. Facet: works-with, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
-"that the package can work with."
-msgstr ""
-"Ces étiquettes décrivent le type de données (ou encore de processus, ou de "
-"personnes) avec lequel le paquet peut fonctionner."
-
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -4220,11 +4278,6 @@ msgstr "Utilitaire"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
-#. Tag: vi, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI Editor"
-msgstr "Éditeur vi"
-
 #. Tag: network::vpn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VPN or Tunneling"
 #. Tag: network::vpn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VPN or Tunneling"
@@ -4339,6 +4392,58 @@ msgstr "Webmin"
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid ""
+#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+#| "people) that the package can work with."
+msgid ""
+"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
+msgstr ""
+"Le type de données (ou encore de processus, ou de personnes) avec lequel le "
+"paquet peut fonctionner."
+
+#. Facet: web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
+msgstr "Le type d'outils pour le web fournis par le paquet."
+
+#. Facet: interface, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of user interface the package provides"
+msgstr "Le type d'interface utilisateur fournie par le paquet."
+
+#. Facet: implemented-in, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What language the software is implemented in"
+msgstr "Le langage dans lequel le logiciel est réalisé."
+
+#. Facet: field, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
+msgstr "Le type de connaissance auquel le paquet est apparenté."
+
+#. Facet: works-with-format, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgid "Which data formats are supported by the package"
+msgstr "Les formats de données pris en charge par le programme."
+
+#. Facet: uitoolkit, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which interface toolkit the package provides"
+msgstr "L'interface de boîte à outils fournie par le paquet."
+
+#. Facet: protocol, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which network protocols the package can understand"
+msgstr "Les protocoles réseau que le paquet peut comprendre."
+
+#. Facet: admin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which system administration activities the package may perform"
+msgstr "Les activités d'administration système que le paquet peut réaliser."
+
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Wiki Software"
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Wiki Software"
@@ -4408,8 +4513,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Protocole RPC (Remote procedure call) d'appels de procédures sur un "
 "ordinateur distant utilisant XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
 msgstr ""
 "Protocole RPC (Remote procedure call) d'appels de procédures sur un "
 "ordinateur distant utilisant XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
-"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de "
-"XML-RPC.\n"
+"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de XML-"
+"RPC.\n"
 "Lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Lien : http://www.xmlrpc.com/"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
 "Lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Lien : http://www.xmlrpc.com/"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
@@ -4484,11 +4589,6 @@ msgstr "Archives ZIP"
 msgid "Zope"
 msgstr "Zope"
 
 msgid "Zope"
 msgstr "Zope"
 
-#. Tag: educational, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "[Edu] Educational Software"
-msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs"
-
 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
@@ -4503,3 +4603,45 @@ msgstr "wxWidgets"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "Modem xDSL"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "Modem xDSL"
+
+#~ msgid "[Edu] Educational Software"
+#~ msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs"
+
+#~ msgid "VI Editor"
+#~ msgstr "Éditeur vi"
+
+#~ msgid "System Software and Maintainance"
+#~ msgstr "Logiciel système et maintenance"
+
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Reconnaissance optique de caractères."
+
+#~ msgid "Office Software"
+#~ msgstr "Logiciel de bureautique"
+
+#~ msgid "Network and Communication"
+#~ msgstr "Réseau et communication"
+
+#~ msgid "IP protocol support"
+#~ msgstr "Prise en charge du protocole IP"
+
+#~ msgid "IP Networking"
+#~ msgstr "Mise en réseau IP"
+
+#~ msgid "Foreign OS and Hardware"
+#~ msgstr "Autre système d'exploitation et matériel"
+
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Formats de fichiers"
+
+#~ msgid "Desktop Environment"
+#~ msgstr "Environnement de bureau"
+
+#~ msgid "Data Exchange"
+#~ msgstr "Échange de données"
+
+#~ msgid "Calculation and Numerical Computation"
+#~ msgstr "Calcul numérique"
+
+#~ msgid "Bulletin Board Systems"
+#~ msgstr "Systèmes de moteur de forum"