-#. Tag: suite::gnustep, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " GNUstep-Desktop und WindowMaker"
-
-#. Tag: suite::gpe, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GPE Palmtop Environment"
-msgstr " GPE Palmtop-Umgebung"
-
-#. Tag: suite::gforge, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " A collaborative development platform."
-msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform."
-
-#. Tag: scope::utility, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
-" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
-" functionality missing from related applications."
-msgstr ""
-" Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
-" Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
-" Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
-
-#. Tag: field::finance, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Accounting and financial software"
-msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
-
-#. Tag: role::plugin, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
-" of some program or system."
-msgstr ""
-" Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
-" eines Programmes oder Systems erweitern."
-
-#. Tag: use::checking, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
-" a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
-" routing problems. Verifying."
-msgstr ""
-" Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
-" Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
-" Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
-
-#. Facet: junior, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Applications recommended for younger users"
-msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
-
-#. Tag: accessibility::input, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
-" systems."
-msgstr ""
-" Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
-" Eingabesysteme."
-
-#. Tag: devel::machinecode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
-msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
-
-#. Tag: protocol::atm, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
-"between\n"
-" computers in a network.\n"
-" .\n"
-" While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
-"widespread\n"
-" use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
-"was\n"
-" originally intended.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
-msgstr ""
-" »Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur\n"
-" Kommunikation zwischen Computern in einem Netz.\n"
-" .\n"
-" Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie "
-"einen\n"
-" umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) "
-"gefunden,\n"
-" wofür es ursprünglich gedacht war.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
-
-#. Tag: admin::automation, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Automating the execution of software in the system."
-msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
-
-#. Tag: works-with-format::bib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " BibTeX list of references"
-msgstr " Quellangaben für BibTeX"
-
-#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
-" network.\n"
-" .\n"
-" Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
-" central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
-"clients\n"
-" that download or provide the same file.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.bittorrent.com/\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
-
-#. Tag: scope::application, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
-" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
-" found as utilities."
-msgstr ""
-" Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90%\n"
-" der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden\n"
-" typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
-
-#. Tag: field::electronics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
-msgstr " Schaltkreis-Editoren und andere Software mit Bezug zur Elektronik"
-
-#. Tag: devel::prettyprint, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
-
-#. Tag: protocol::corba, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
-" between programs written in different languages and running on different \n"
-" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
-" distributed computing.\n"
-" .\n"
-" With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
-"written\n"
-" in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
-"orbit2\n"
-" or omniORB.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.corba.org/"
-msgstr ""
-" »Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für\n"
-" Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen\n"
-" geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden\n"
-" Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
-" verteiltes Rechnen.\n"
-" .\n"
-" Mit diesem Netzprotokoll können CORBA-Clients aus verschiedenen\n"
-" Programmiersprachen und auf verschiedenen Computern Objekte über einen\n"
-" CORBA-Server wie Orbit2 oder OmniORB austauschen.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.corba.org/"
-
-#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Compact Disc"
-msgstr " Compact Disc"
-
-#. Tag: scope::suite, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
-" desktop environment or base operating system."
-msgstr ""
-" Umfangreiche Suite an Anwendungen und Hilfswerkzeugen in der Größenordnung\n"
-" einer Desktop-Umgebung oder eines Basis-Betriebssystems."
-
-#. Tag: admin::filesystem, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
-msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
-
-#. Tag: security::cryptography, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
-msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
-
-#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" DeVice Independent page description file, usually generated\n"
-" by TeX or LaTeX."
-msgstr ""
-" Geräteunabhängige (»DeVice Independent«) Seitenbeschreibungsdatei,\n"
-" normalerweise von TeX oder LaTeX erstellt."
-
-#. Tag: role::debug-symbols, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Debugging symbols."
-msgstr " Debugging-Symbole."
-
-#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Digital Versatile Disc"
-msgstr " Digital Versatile Disc"
-
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-msgstr ""
-" Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
-"Relay Chat"
-
-#. Tag: x11::display-manager, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Display managers (graphical login screens)"
-msgstr " Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
-
-#. Tag: protocol::dns, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Domain Name System, a protocol to request information associated with "
-"domain\n"
-" names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
-"protocol\n"
-" is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
-" .\n"
-" For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
-"the\n"
-" addresses of all registered domain names and provide this information to "
-"the\n"
-" DNS servers of Internet service providers.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
-msgstr ""
-" »Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit\n"
-" Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-\n"
-" Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie\n"
-" BIND) verwandt.\n"
-" .\n"
-" Für das Internet gibt es 13 Wurzel-DNS-Server rund um die Welt, die die\n"
-" Adressen aller registrierten Domainnamen behalten und diese Informationen\n"
-" an die DNS-Server der Internet-Diensteanbieter bereitstellen.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
-
-#. Tag: protocol::dhcp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
-" automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
-"network,\n"
-" rather than giving each computer a static IP address.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-msgstr ""
-" Dynamic Host Configuration Protocol, ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
-" automatische Zuweisung von dynamischen IP-Adressen zu Computern in einem\n"
-" TCP/IP-Netz,\n"
-" statt jedem Computer eine statische IP-Adresse zu vergeben.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-
-#. Tag: suite::eclipse, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen."
-
-#. Tag: protocol::ethernet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
-" networks (LANs).\n"
-" .\n"
-" The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
-"fibre\n"
-" cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
-" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
-" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-msgstr ""
-" Ethernet ist die beliebteste Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs).\n"
-" .\n"
-" Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte "
-"(»twisted-\n"
-" pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten\n"
-" von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit\n"
-" unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s\n"
-" (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-
-#. Tag: role::program, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Executable computer program."
-msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
-
-#. Tag: protocol::fidonet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
-" 1990s.\n"
-" .\n"
-" The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
-"carried\n"
-" out over the telephone network using modems and could be used for "
-"transferring\n"
-" messages (comparable to email) and files.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.fidonet.org/\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-msgstr ""
-" FidoNet ist ein Mailbox-System, dass in den 1980ern und 1990ern sehr "
-"beliebt\n"
-" war.\n"
-" .\n"
-" Die Kommunikation zwischen den Clients und den Fidonet-Servern erfolgte\n"
-" üblicherweise mittels Modems über Telefonnetze und konnte zum Versand von\n"
-" Nachrichten (vergleichbar mit E-Mail) und Dateien verwandt werden.\n"
-" .\n"
-" Link: http://www.fidonet.org/\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " File Transfer Protocol"
-msgstr " File Transfer-Protokoll"
-
-#. Tag: protocol::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
-"over\n"
-" networks and extensively used on the Internet.\n"
-" .\n"
-" The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
-" control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
-" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
-" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
-" transfer is carried out over SFTP today.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-msgstr ""
-" File Transfer-Protokoll, ein Protokoll zum Austausch und Bearbeiten von\n"
-" Dateien über Netze, wird auch extensiv über das Internet verwandt.\n"
-" .\n"
-" Die Kommunikation zwischen FTP-Servern und -Clients verwendet zwei Kanäle,\n"
-" den Steuer- und den Datenkanal. Während ursprünglich FTP nur mit\n"
-" Authentifizierung verwandt wurde, bieten die meisten FTP-Server im Internet\n"
-" anonymen Zugriff ohne Passwort. Da FTP keine Verschlüsselung unterstützt,\n"
-" erfolgt vertrauenswürdiger Datentransfer heutzutage über SFTP.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-
-#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr " Spiele wie Nethack, Angband usw."
-
-#. Tag: suite::gnu, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr " Gnu's Not Unix. Das Paket ist Teil des offiziellen GNU-Projekts"
-
-#. Facet: biology, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " How is the package related to the field of biology."
-msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht."
-
-#. Facet: security, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " How the package is related to system security"
-msgstr " In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht."
-
-#. Tag: role::source, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr " Menschen-lesbarer Programmcode, Bibliothek oder Teil davon."
-
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " HyperText Transfer Protocol"
-msgstr " HyperText Transfer Protocol"
-
-#. Tag: protocol::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
-" World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
-" clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
-"requested\n"
-" via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
-"file\n"
-" transfer from server to client, the protocol supports sending information "
-"to\n"
-" HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-msgstr ""
-" HyperText Transfer Protocol, eines der wichtigsten Protokolle des\n"
-" World Wide Web.\n"
-" .\n"
-" Es steuert die Datenübertragung zwischen HTTP-Servern wie Apache und HTTP-\n"
-" Clients (in den meisten Fällen Webbrowser). HTTP-Ressourcen werden über\n"
-" URLs (Universal Resource Locators) angefordert. Während HTTP normalerweise\n"
-" nur Dateiübertragungen vom Server zum Client erlaubt, unterstützt das\n"
-" Protokoll auch den Versand von Informationen an HTTP-Server, am "
-"bekanntesten\n"
-" in HTML-Formularen.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Http\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-
-#. Tag: works-with::image:raster, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr " Bilder wie Photos und Eingescanntes, die aus Punkten bestehen"
-
-#. Tag: works-with::image:vector, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
-msgstr ""
-" Bilder wie Diagramme oder die meisten Cliparts, die aus Linien bestehen"
-
-#. Tag: devel::ide, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Integrated Development Environment"
-msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
-
-#. Tag: protocol::imap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
-" server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
-" .\n"
-" When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
-" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
-" the local computer, as POP3 does.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
-msgstr ""
-" Internet Message Access-Protokoll, ein Protokoll, das zum Zugriff auf E-"
-"Mail\n"
-" auf einem Server von Clients wie KMail oder Evolution verwandt wird.\n"
-" .\n"
-" Beim Einsatz von IMAP verbleiben E-Mails auf dem Server, wo sie "
-"kategoriert,\n"
-" bearbeitet, gelöscht usw. werden können, statt wie bei POP3 vom Benutzer\n"
-" komplett auf den lokalen Computer heruntergeladen zu werden.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
-
-#. Tag: protocol::ip, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
-" the very basis of the Internet.\n"
-" .\n"
-" Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
-"byte\n"
-" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
-" Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
-"Assigned\n"
-" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
-" accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-msgstr ""
-" Internet-Protokoll (v4) ist ein Kernprotokoll der Internetprotokollsuite "
-"und\n"
-" die absolute Grundlage des Internets.\n"
-" .\n"
-" Jeder Computer, der mit dem Internet verbunden ist, verfügt über eine\n"
-" IP-Adresse (eine 4 Byte-Zahl, typischerweise in gepunkteter Notation der "
-"Form\n"
-" 192.25.206.10 angegeben). Internet-IP-Adressen werden von der »Internet\n"
-" Corporation for Assigned Names and Numbers« (ICANN) vergeben. "
-"Normalerweise\n"
-" wird auf Computer im Internet nicht über ihre IP-Adresse sondern über "
-"ihren\n"
-" Domainnamen zugegriffen.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-
-#. Tag: protocol::ipv6, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
-"overcomes\n"
-" the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
-"to\n"
-" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
-" .\n"
-" Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
-"still\n"
-" seldomly used.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
-" Link: http://www.ipv6.org/"
-msgstr ""
-" Internet-Protokoll (v6) ist das Internet-Protokoll der nächsten "
-"Generation,\n"
-" das die Begrenzungen von IP (v4) wie den Mangel an IP-Adressen überkommt, "
-"und\n"
-" die neue Basis des Internets in der Zukunft formen und IP (v4) ersetzen "
-"soll.\n"
-" .\n"
-" Viele Programme unterstützen IPv6 zusammen mit IP (v4) bereits, allerdings\n"
-" wird es immer noch selten benutzt.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
-" Link: http://www.ipv6.org/"
-
-#. Tag: protocol::irc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
-"extensively\n"
-" used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
-"as\n"
-" private, one-to-one communication.\n"
-" .\n"
-" IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
-" geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
-"servers\n"
-" spread over the whole world.\n"
-" .\n"
-" The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
-msgstr ""
-
-#. Tag: protocol::kerberos, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
-" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
-" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
-" client and server.\n"
-" . \n"
-" The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
-"only\n"
-" a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
-"a\n"
-" connection to a server is not intercepted.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-msgstr ""
-" Kerberos ist ein Authentifizierungsprotokoll für Computernetze für sichere\n"
-" Authentifizierung über ansonsten unsichere Netze. Hierzu werden "
-"symmetrische\n"
-" Kryptographie und Diensteanbieter dritter Parteien verwandt, denen sowohl\n"
-" vom Client als auch vom Server vertraut wird.\n"
-" .\n"
-" Der von Kerberos bereitgestellte Authentifizierungsmechanismus ist\n"
-" gegenseitig, so dass sich nicht nur der Server der Identität des Clients\n"
-" sicher ist, sondern auch der Client sicher sein kann, dass die Verbindung\n"
-" zum Server nicht abgefangen wird.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28Informatik%29 Link: http://"
-"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-
-#. Tag: role::devel-lib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Library and header files used in software development or building."
-msgstr ""
-" Bibliothek und Header-Dateien, die in der Softwareentwicklung und -"
-"erstellung verwandt werden."
-
-#. Tag: protocol::ldap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr " Lightweight Directory Access-Protokoll"
-
-#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr " Lightweight Directory Interchange-Format"
-
-#. Tag: suite::xfce, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Lightweight desktop environment for X11."
-msgstr " Leichtgewichtige Desktop-Umgebung für X11"
-
-#. Tag: admin::login, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Logging into the system"
-msgstr " Protokollierung in das System"
-
-#. Tag: game::mud, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr ""
-
-#. Tag: suite::mozilla, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Mozilla Browser and extensions"
-msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
-
-#. Tag: protocol::nfs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
-"in\n"
-" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
-" distributed file system, allows a user on a client computer to access "
-"files\n"
-" over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-msgstr ""
-" Network File System ist ein Protokoll, das ursprünglich 1984 von Sun\n"
-" Microsystems entwickelt wurde und in RFCs 1094, 1813 und 3530 (überholt\n"
-" technisch die 3010) als verteiltes Dateisystem definiert ist, das es\n"
-" Benutzern auf Client-Rechnern erlaubt, auf Dateien über ein Netz so leicht\n"
-" zuzugreifen, als ob diese auf lokalen Platten lägen.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-
-#. Tag: protocol::nntp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
-" among NNTP servers to transfer articles. \n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-msgstr ""
-" Network News Transfer-Protokoll ist ein Protokoll zum Lesen und Schreiben "
-"von\n"
-" Usenet-Artikeln (ein Usenet-Artikel kann mit E-Mail verglichen werden). Es\n"
-" wird aber auch zwischen NNTP-Servern zur Übertragung von Artikeln "
-"verwandt.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-
-#. Tag: protocol::oscar, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
-" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
-" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
-" .\n"
-" OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
-"documentation,\n"
-" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
-" been reverse-engineered.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
-" Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
-msgstr ""
-
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Optical Character Recognition"
-msgstr " Optische Zeichenerkennung"
-
-#. Tag: biology::emboss, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
-msgstr ""
-" Pakete mit Bezug zur »European Molecular Biology Open Software Suite«."
-
-#. Tag: special::obsolete, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
-" purposes (merged / split packages)"
-msgstr ""
-" Pakete, die nicht mehr verwendet werden, auch Pakete, die nur für Upgrade-\n"
-" Zwecke (vereinte / geteilte Pakete) verblieben sind"
-
-#. Tag: role::kernel, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr " Pakete, die nur Betriebssystemkernel oder Kernelmodule enthalten."
-
-#. Tag: role::metapackage, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages that install suites of other packages."
-msgstr " Pakete, die Suites anderer Pakete installieren"
-
-#. Tag: role::dummy, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr " Pakete, die für Upgrades und Übergänge verwendet werden."
-
-#. Tag: devel::code-generator, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Parser, lexer and other code generators"
-msgstr ""
-
-#. Tag: works-with::unicode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
-" doing so would make this tag useless.\n"
-" Ultimately all applications should have unicode support."
-msgstr ""
-" Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
-" denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
-" Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
-
-#. Tag: biology::format:nexus, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr " Beliebtes Format für phylogenetische Bäume."
-
-#. Tag: protocol::pop3, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
-" designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
-" .\n"
-" In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
-" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
-" multiple mailboxes for one account on the server.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-msgstr ""
-" Post Office-Protokoll ist ein Protokoll zum Herunterladen von E-Mails von\n"
-" einem E-Mail-Server. Es wurde für Benutzer entwickelt, die keinen "
-"ständigen\n"
-" Zugriff auf das Internet haben.\n"
-" .\n"
-" Im Gegensatz zum IMAP-Server sollen Nachrichten, die via POP3\n"
-" heruntergeladen wurden, nicht danach auf dem Server verbleiben, da POP3\n"
-" nicht mehrere E-Mail-Postfächer für ein Konto auf dem Server unterstützt.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-
-#. Tag: security::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr ""
-
-#. Tag: devel::profiler, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Profiling and optimization tools."
-msgstr ""
-
-#. Tag: devel::modelling, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Programs and libraries that support creation of software models\n"
-" with modelling languages like UML or OCL."
-msgstr ""
-" Programme und Bibliotheken, die die Erstellung von Software-Modellen\n"
-" in Modelliersprachen wie UML oder OCL unterstützen."
-
-#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
-
-#. Tag: protocol::db:psql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
-
-#. Tag: devel::rcs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: admin::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Recovering lost or damaged data.\n"
-" This tag will be split into admin::recovery\n"
-" and security::forensics."
-msgstr ""
-" Wiederherstellung von verlorenen oder beschädigten Daten.\n"
-" Diese Markierung wird in admin::recovery\n"
-" und security::forensics aufgeteilt."
-
-#. Tag: protocol::radius, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
-" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
-" service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
-msgstr ""
-
-#. Tag: devel::rpc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
-msgstr " Remote Procedure Call, Netz-transparente Programmierung"
-
-#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
-" that work with a stream of network packets."
-msgstr ""
-
-#. Tag: interface::daemon, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
-" commandline."
-msgstr ""
-" Läuft im Hintergrund, nur eine Steuerschnittstelle wird bereitgestellt,\n"
-" normalerweise auf der Kommandozeile."
-
-#. Tag: devel::runtime, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Runtime environments of various languages and systems."
-msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
-
-#. Tag: protocol::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-"exchange\n"
-" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
-" .\n"
-" SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
-" predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
-"the\n"
-" name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
-" SSH channel.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgstr ""
-" SSH File Transfer-Protokoll ist ein Protokoll für den sicheren\n"
-" verschlüsselten Dateiaustausch und -bearbeitung über unsichere Netze unter\n"
-" Verwendung des SSH-Protokolls.\n"
-" .\n"
-" SFTP bietet einen kompletten Satz von Dateisystemoperationen, die sich von\n"
-" seinem Vorgänger SCP unterscheiden, der nur Dateiübertragungen erlaubte.\n"
-" Anders als der Name es erwarten lassen könnte, ist es keine Version des\n"
-" FTP-Protokolls, das durch einen SSH-Tunnel ausgeführt wird.\n"
-" .\n"
-" Link: http://de.wikipedia.org/wiki/SSH_File_Transfer_Protocol"
-
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Secure File Transfer Protocol"
-msgstr " Secure File Transfer-Protokoll"
-
-#. Tag: protocol::ssh, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-"can\n"
-" be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-"secure\n"
-" otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
-"the\n"
-" name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
-"servers.\n"
-" .\n"
-" SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
-" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-msgstr ""
-
-#. Tag: protocol::ssl, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
-" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
-" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
-" to secure the communications channel.\n"
-" .\n"
-" Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
-" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
-" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-msgstr ""
-
-#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " Sequence analysis software."
-msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
-
-#. Tag: protocol::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-" Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-"sharing\n"
-" over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
-"File\n"
-" System) is a synonym for SMB\n"
-" .\n"
-" Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-"engineered\n"
-" the protocol and developed both client and server programs for better\n"
-" interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
-" .\n"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
-" Link: http://www.samba.org/"
-msgstr ""
-
-#. Tag: role::shared-lib, long desc